| We must strike Cossinius and Furius before odds tip to imbalance. | Мы должны напасть на Коссиния и Фурия до того, как шансы станут не равны. |
| What are the odds against that? | Каковы были шансы, что не он? |
| You probably know what the odds of hitting a runner-runner flush in Texas Hold 'Em are, don't you? | Какие шансы собрать раннер-раннер флэш в Техас Холд 'Эм, ты знаешь. |
| What are the odds of hanging upside down from a balloon and crashing through that particular window with Ed Thompson inside? | Каковы шансы, свесившись вниз головой с воздушного шара, пробить именно это окно с Эдом Томпсоном внутри? |
| But I mean with just Bat an' me an' Warren against the Clantons you could sure shorten the odds some. | Но я имею в виду, что с Бэтом, со мной и Варреном против Клантоном - ты вполне можешь уравнять наши шансы. |
| Amy, what are the odds we run into this guy? | Эми, какова вероятность того, что мы случайно встретились с этим парнем? |
| The odds against it, of course, are so great that if you set out writing zeros at the time of the origin of the universe, you still would not have written enough zeros to this day. | Конечно, вероятность этого настолько мала, что, если бы мы начали писать нули с момента зарождения вселенной, мы все равно не написали бы достаточно и сегодня. |
| Odds are 78 to 21 that Christine bit the kid. | Вероятность 78 к 21, что Кристин укусила ребенка. |
| Now the good news is that the odds of it actually passing through this keyhole and hitting us next go-around are one in a million, roughly - very, very low odds, so I personally am not lying awake at night worrying about this at all. | Хорошая новость в том, что вероятность его попадания в эту замочную скважину и затем столкновения с Землей - один на миллион, грубо говоря, очень мала, так что я сплю спокойно и не волнуюсь об этом. |
| The odds are quite good, Watson, that she wanted to kill him. | Велика вероятность, Ватсон, что она хотела его убить. |
| You always rise to the occasion, no matter how tough the odds are. | Ты всегда на высоте неважно какие ставки. |
| The odds are running 2-1 against you. | Ставки сейчас 2:1 против вас. |
| Tell me if you take the odds I mentioned on that chemo. | Скажи мне сделал бы ты ставки на химию. |
| I'm not interested in the odds. | Меня не интересуют ставки. |
| The odds are running 2-1 against you. | Ставки 2-1 против вас. |
| I didn't like his odds. | У него почти не было шансов. |
| He believes that we will have better odds with the censorship. | Он считает, что так у нас будет больше шансов с цензурой. |
| The odds ratio is commonly used in survey research, in epidemiology, and to express the results of some clinical trials, such as in case-control studies. | Отношение шансов обычно используется в анкетировании, эпидемиологии, а также для представления результатов таких клинических испытаний как случай-контроль. |
| The sample odds ratio n11n00/ n10n01 is easy to calculate, and for moderate and large samples performs well as an estimator of the population odds ratio. | Выборочное отношение шансов n11n00/ n10n01 легко рассчитывается, и для умеренных и больших выборок дает хорошую оценку генерального отношения шансов. |
| The odds are in our favor. | Шансов на положительный результат больше. |
| Commitment to another human being in this day and age is an heroic attempt to overcome incredible odds. | Верность другому человеку в нашу эпоху - это героизм, дающий преодолеть немыслимые трудности. |
| Those odds you're referring to, you're talking about his rapping career. | Трудности, о которых вы упоминаете, вы говорите о его карьере рэппера. |
| In close cooperation with the United Nations Operation but against enormous odds, it had done everything in its power: a law on the crime of genocide and other legal provisions had been adopted, and prison overcrowding had been relieved. | Преодолевая огромные трудности, она в тесном сотрудничестве с Операцией Организации Объединенных Наций сделала все возможное: были приняты закон о преступлении геноцида и другие правовые положения, и в некоторой степени был решен вопрос о переполненности тюрем. |
| Well, I am proud to tell the Assembly, two years later, that we have succeeded against all the odds, thanks to the commitment of the Georgian people and to the support of friends and allies. | Но сегодня, два года спустя, я могу с гордостью сказать Ассамблее, что мы преуспели, несмотря на все трудности, благодаря стойкости грузинского народа и поддержке наших друзей и союзников. |
| Tanzania fully appreciates the extent of the accomplishments that the principals of the Tribunals have been able to achieve over the past year, despite all the odds, and we urge them to continue to do so in the challenging times of transition to come. | Танзания высоко оценивает масштабы успехов, которых удалось достичь руководителям Трибуналов за минувший год, несмотря на все возникавшие трудности, и мы настоятельно призываем их продолжить действовать в том же ключе в предстоящий сложный переходный период. |
| However, as noted by the Secretary-General, the objectives of justice and reconciliation can sometimes be at odds. | Тем не менее, как отмечал Генеральный секретарь, цели правосудия и примирения иногда могут вступать в противоречие. |
| Mandates are invariably broadly compatible, but these are occasions when the priorities and the financial resources attached to them are at odds. | Мандаты неизменно являются в целом сопоставимыми, однако бывают случаи, когда приоритеты и выделяемые для их реализации финансовые ресурсы вступают в противоречие. |
| The three specialized medical reports ordered by the court were clearly at odds over the dating of her bruises by their colour (between four hours and six days), which was crucial to the outcome of the inquiry. | Автор утверждает, что в ходе трех медицинских экспертиз, проведенных по просьбе следователя, было выявлено явное противоречие в сроках нанесения телесных повреждений на основе цвета гематом (от 4 часов до 6 дней), что оказало решающее влияние на следствие по делу. |
| If this guy was in that alley, odds are, he killed Orlando. | Если этот парень был в том переулке, есть шанс, что это он убил Орландо. |
| Odds are... I'ma see you real soon. | Есть шанс... что я тебя скоро увижу. |
| Odds are they've got a complete set by now. | Есть шанс, что к этому времени у них уже есть весь комплект. |
| Odds are, inside a week, they'll be sitting at the table again. | Есть шанс, что до конца недели они снова будут сидеть за столом. |
| Odds are, a guy like that is in the system, you know? | Есть шанс, что этот тип уже есть в системе, понимаешь? |
| Odds are, we can recover 50%, 60% of the assets, Or you can take the deal they've offered. | Расклад такой: мы можем получить обратно 50% или 60% активов, или можем принять то, что они предлагают. |
| The odds are even now, Stuart. | Расклад теперь равный, Стюарт. |
| [screeching] - I like those odds. | Мне нравится такой расклад. |
| I have faced worse odds. | Бывал расклад и похуже. |
| The odds don't look very good. | Просто расклад получается невыгодный. |
| I hate it that we're at odds. | Меня удручает, что мы не в ладах. |
| And I know you two have been at odds recently. | И я знаю, что вы двое не в ладах последнее время. |
| As indicated previously, the Commission is continuing to evaluate the relevance of attempts made to facilitate a rapprochement between Rafiq Hariri and certain other individuals with whom he may have been at odds in the period preceding his assassination. | Как указывалось ранее, Комиссия продолжает анализировать отношение к делу предпринимавшихся попыток содействовать сближению Рафика Харири с некоторыми лицами, с которыми он, по-видимому, был не в ладах в период, предшествующий его убийству. |
| We're always at odds. | Мы давно не в ладах. |
| I was at odds. | Я была не в ладах с собой. |
| I know when the odds are against me and when to walk away. | Я знаю, когда преимущество не на моей стороне и надо уходить. |
| In such a situation, globalized free trade would be a patently unfair form of world trade, with the odds stacked against developing countries. | В такой ситуации глобальная свободная торговля была бы явно несправедливой формой мировой торговли, при которой преимущество было бы не на стороне развивающихся стран. |
| Yes, they might be killed, and that is unfortunate but there comes a time when the odds are against you and the only reasonable course of action is to quit. | Да, могут погибнуть и это печально, но иногда наступает момент, когда преимущество не на нашей стороне и единственный разумный способ действия - уход. |
| Odds are, she'll go with someone who appreciates her. | Преимущество в том, что она будет работать на тех, кто ценит ее. |
| You and I both know the odds are in the house's favour. | Мы оба знаем, что везение тут не при чем - преимущество все равно у заведения. |
| Sometimes we live to beat the odds. | Иногда мы живем, чтобы преодолевать препятствия. |
| Their efforts were made in the face of formidable odds, the most serious of which are lack of adequate financial resources, insufficient technical knowledge and social and health infrastructure, weak economic bases, and sometimes political instability and violence. | Их усилия наталкиваются на значительные препятствия, самыми серьезными из которых являются отсутствие адекватных финансовых ресурсов, недостаточные технические знания и неадекватная социальная инфраструктура и инфраструктура здравоохранения, слабая экономическая основа и иногда политическая нестабильность и проявления насилия. |
| Those are some pretty insurmountable odds. | Таковы некоторые довольно непреодолимые препятствия. |
| We commend the resilience and courage of the humanitarian workers in the midst of all odds and adversity. | Мы отдаем должное упорству и храбрости гуманитарных сотрудников, которые работают, невзирая ни на какие трудности и препятствия. |
| It continues to face great obstacles and long odds, with success often hostage to multiple factors, one of the most critical of which is the will of the parties. | На пути ее осуществления встречаются серьезные препятствия и риски, а успех часто зависит от целого ряда факторов, среди которых одним из решающих является воля сторон. |
| Even if your numbers are right, you must admit the odds don't favor your side. | Даже если ваши цифры верны, признайте, перевес не на вашей стороне. |
| The odds are in our favor. | Перевес на нашей стороне. |
| Never fight unless you know the odds are in your favor. | Никогда не сражайся, если не уверен, что перевес на твоей стороне. |
| Well, no, but I would just like to have the odds in our favor as much as possible. | Ну, вообще-то нет, но мне бы хотелось, чтобы для разнообразия перевес в нашу сторону был как можно больше. |
| The odds are now stacked in the Chasmosaur's favour. | На этот раз перевес оказался на стороне хазмозавра. |
| We fought odds almost as great before. | Мы и прежде сражались с почти такими же великими шансами. |
| You want a horse with good odds. | Ты хочешь лошадь с хорошими шансами. |
| I can live with those odds. | Я смогу жить с такими шансами. |
| You've already beaten some pretty long odds, but, unfortunately, that ends now. | Вы уже справились с некоторыми весьма неравными шансами, но, к сожалению, ...сейчас всё заканчивается. |
| I've never done well with odds like that. | С такими шансами я всегда проигрывал. |
| What takes courage is to believe against all the odds. | А вот верить вопреки трудностям - вот это требует мужества. |
| Despite those odds, a territory larger than 20 million square kilometres with a population of 600 million was now protected from nuclear weapons. | Вопреки всем трудностям территория площадью свыше 20 миллионов квадратных километров с населением в 600 миллионов человек защищена теперь от ядерного оружия. |
| Over the past few decades, Sri Lanka had, against considerable odds, expanded its agriculture sector, thanks to investments in technological development, improved productivity and a nation-wide crop production campaign. | За последние несколько десятилетий Шри-Ланка, вопреки значительным трудностям, расширила свой сельскохозяйственный сектор благодаря инвестициям в развитие технологий, повышению производительности и проведению национальной кампании по производству продукции растениеводства. |
| Dealing with refugees has always attracted the highest public profile, and it is a sad fact of life that UNHCR is more likely to be blamed when things go wrong than given credit for a job well done against the odds. | Работа с беженцами всегда была в центре внимания общественности, и, как ни грустно, УВКБ чаще подвергается критике, когда что-то не получается, чем получает признание за хорошо проделанную работу вопреки трудностям. |
| This conviction is based on the history of the AIDS response: a history marked by human courage and led by people living with HIV, which has refashioned human aspirations, transformed institutions and delivered remarkable results against inimitable odds. | В основе этой убежденности лежит история борьбы со СПИДом: история человеческого мужества, главную роль в которой играют люди, живущие с ВИЧ, которая изменила чаяния людей, трансформировала институты и является историей достижения замечательных результатов вопреки всем трудностям. |
| What are the odds? | Ничего себе, совпадение! |
| What are the odds? | Это не просто совпадение. |
| The odds of that happening coincidentally are vanishingly small. | Интересно. Вероятность, что это совпадение, ничтожно мала. |
| What do you suppose the odds are of that being a coincidence? | Только подумайте, какое странное совпадение? |
| Man, what are the odds of that happening? | Блин, как может случиться такое совпадение? |
| At puritans odds in one thousand glasses, with us Word of Got and Belief, Hope, Love. | У пуритан фора в тысячу очков, с нами Слово Господне и Вера, Надежда, Любовь. |
| I like my odds. | Мне нравится эта фора. |