| The data of female prisoners requested could not be availed for obvious security reasons. | Запрошенные данные о женщинах, находящихся в тюрьмах, не могут быть представлены по понятным причинам безопасности. |
| Well, people like this like to keep a low profile, for obvious reasons. | По понятным причинам люди в таком бизнесе предпочитают держаться в тени. |
| Which is something you're not doing, for obvious reasons. | Чего не скажешь о тебе, по понятным причинам. |
| This is the Rhinoceros Beetle, named for obvious reasons. | Это - жук-носорог, названный так по понятным причинам. |
| For obvious reasons, you won't be leaving this room. | По понятным причинам, вы не покинете эту комнату. |
| I said earlier that my strategy was to deal with these issues incrementally, for obvious reasons. | Ранее по понятным причинам я заявлял, что моя стратегия заключается в том, чтобы рассматривать указанные вопросы поэтапно. |
| The poll has won Russia's President Vladimir Putin, but for obvious reasons, he refused to participate, but sent a letter. | В опросе победил президент России Владимир Путин, но по понятным причинам от участия он отказался, но прислал письмо. |
| This is the largest part for an obvious reason. | Это самая большая часть по вполне понятным причинам. |
| Such a hypothesis, for obvious reasons, is called parametric. | Такая гипотеза, по понятным причинам, называется параметрической. |
| I took it off you for obvious reasons. | Я сняла это по понятным причинам. |
| I'm calling from Emily's phone, for obvious reasons. | Я звоню с телефона Эмили по понятным причинам. |
| For obvious reasons, the FBI can't violate their security. | По понятным причинам, ФБР не может принудить охрану банка выдать плёнку. |
| Got caught in a storm, but didn't alert the Coast Guard, for obvious reasons. | Попали в шторм, но не вызвали береговую охрану по понятным причинам. |
| Once you know, it's actually very obvious. | Когда знаешь, это выглядит совершенно понятным. |
| For obvious reasons, we don't trust the Brits. | По понятным причинам мы не верим бритам. |
| "The Art of War," for obvious reasons. | "Искусство войны", по понятным причинам. |
| CA: You've obviously guarded their privacy carefully for obvious reasons. | КА: Очевидно, вы тщательно охраняли их личное пространство по понятным причинам. |
| Babeland has a very strict return policy for obvious reasons. | В Бэйблэнде строгие условия возврата по понятным причинам. |
| For obvious reasons pending trial, I did not have access to the file. | По понятным причинам, во время суда я не мог ознакомиться с делом. |
| Well, people like this like to keep a low profile, for obvious reasons. | Такие люди обычно не высовываются, по понятным причинам. |
| For obvious reasons, that is only a sample. | По понятным причинам, это только образец. |
| For obvious reasons, UNFPA had been very concerned from the beginning and had followed the situation closely. | По понятным причинам ЮНФПА с самого начала был весьма озабочен этой ситуацией и внимательно за ней следил. |
| For obvious reasons such requirements do not obtain in men's prisons. | По понятным причинам подобные требования отсутствуют в мужских исправительных учреждениях. |
| These have always belonged to the Croatian people and many of them declared themselves as Yugoslav for obvious practical reasons. | Они всегда являлись частью хорватского народа и многие из них называли себя югославами по понятным практическим соображениям. |
| For obvious reasons, I will focus today on the TIR Convention. | По понятным причинам сегодня я буду говорить только о Конвенции МДП. |