Английский - русский
Перевод слова Obvious
Вариант перевода Понятным

Примеры в контексте "Obvious - Понятным"

Примеры: Obvious - Понятным
But, for obvious reasons, many of the present members of the Commission did not take part in those discussions. Однако по понятным причинам многие члены нынешнего состава Комиссии в тех обсуждения не участвовали.
For obvious reasons, Malta continues to direct its efforts towards making the Mediterranean a region of peace and cooperation. По понятным причинам Мальта продолжает свои усилия к тому, чтобы Средиземноморье стало регионом мира и сотрудничества.
They don't let singles into the dead body exhibit for obvious reasons. По понятным причинам, на выставку мертвых тел не пускают по одиночке.
For obvious reasons, we can't have you parading through the front door. По понятным причинам, мы не можем пропустить вас через переднюю дверь.
I didn't mention the pregnancy to dad for obvious reasons. Я не упомянул о твоей беременности папе по понятным причинам.
As expected, the report turned out to be rather voluminous, and for obvious reasons I have not yet had an opportunity to read it. Как и ожидалось, доклад получился весьма объемным, и по понятным причинам я еще не успел его прочитать.
Tribal languages were employed locally but, for obvious economic reasons, more prevalent languages like Bengali or English were also widely used. Племенные языки используются на местах, но по понятным экономическим причинам широко распространены такие языки, как бенгальский и английский, тоже имеющий большое применение.
It has, for obvious reasons, also had to take into account the anticipated availability of resources, nearly all of which must be based on voluntary earmarked contributions. По понятным причинам также было необходимо принимать в расчет и ожидаемое наличие средств, практически все из которых должны состоять из добровольных зарезервированных взносов.
It couldn't be me... obvious reasons... which is why I asked you to talk to him. Я не мог это сделать, по понятным причинам... поэтому я попросил тебя.
It is, for obvious reasons, unmanageable to list all "environmental" and "human rights" treaties that exist and address their applicability in time of peace. По понятным причинам перечислить все существующие договоры в области охраны окружающей среды и прав человека и рассмотреть вопрос об условиях их применения в мирное время не так просто.
As members know, we had hoped to hold this debate in September to mark the opening of the General Assembly's special session on children, but the meeting had to be postponed for obvious reasons. Как известно членам Совета, мы надеялись провести эту дискуссию в сентябре в ознаменования открытия специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросу о положении детей, однако этот форум был отложен по понятным причинам.
We need to regularly consult history or, for obvious reasons, its most negative scenarios will must draw lessons from it and stop trying to revise history to suit the prevailing political conditions. Нам необходимо и к истории обращаться регулярно - иначе, по понятным причинам, будем её повторять, причём в самых негативных сценариях, - извлекать из неё уроки, но не пытаться пересматривать историю в угоду существующей политической конъюнктуре.
Unfortunately, I can't show you the hidden cameras we're using today - for obvious reasons - but these are cameras we used before. К сожалению, я не могу показать вам камеры, которые мы сегодня используем, по понятным причинам, но вот камеры, которыми мы пользовались раньше.
Some of the conclusions relative to these violations are reflected in the present report, but for obvious reasons information and evidence of a prosecutorial nature are not described herein. Некоторые выводы, касающиеся этих нарушений, отражены в настоящем докладе, однако по понятным причинам информация и свидетельства, имеющие значение для судебного преследования, в нем не освещаются.
Taking these aspects into account, it seems to be reasonable and obvious that a comprehensive environmental reporting system has only recently been introduced in the home countries and the worldwide implementation has not yet been completed. Если учесть все это, то представляется вполне объяснимым и понятным то обстоятельство, что система подробной экологической отчетности была введена в странах базирования лишь совсем недавно, а ее внедрение по всему миру все еще не завершено.
Meanwhile, in spite of the Greek Cypriot side's efforts to maintain a secrecy over the issue for obvious political reasons, reports have surfaced regarding the imminent issuance of as many as 4,000 title deeds to Greek Cypriots. Тем временем, несмотря на предпринимаемые кипрско-греческой стороной по понятным политическим причинам попытки держать этот вопрос в тайне, появились сообщения о предстоящей передаче киприотам-грекам 4000 документов, подтверждающих правовой титул.
For obvious reasons, the peoples of Micronesia secured involvement in the long negotiations that led to the United Nations Convention on the Law of the Sea even before we emerged from Trusteeship status. По понятным причинам, народы Микронезии добились своего участия в долгих переговорах, которые привели к заключению Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву задолго до выхода нашей страны из статуса подопечной территории.
In this context, it should be obvious that we wish to recall that the basis of a democratic system is the respect for the will of the people expressed at the ballot box. В этом контексте должно быть понятным наше желание напомнить, что в основе любой демократической системы лежит уважение народной воли, выраженной при голосовании.
Among the BRICS - Brazil, Russia, India, China, and South Africa, all of which happen to be on the Security Council currently - two vetoed and the rest abstained (along with Lebanon, for obvious reasons). Среди стран БРИКС - Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки, все из которых оказались в Совете Безопасности - две страны наложили вето, а остальные воздержались (наряду с Ливаном, по понятным причинам).
The fight against transnational crime is, for obvious reasons, also linked to the democracy and good governance as well as to the economic development and regional integration clusters. По понятным причинам борьба против транснациональной преступности также имеет отношение к блокам вопросов, касающимся демократии и благого управления, а также экономического развития и региональной интеграции.
In technical terms, the question is whether or not the invention "would have been obvious to a person having ordinary skill in the art." Иными словами, является ли изобретение "абсолютно понятным лицу, обладающему обычными знаниями в данной области".
In its internal oversight work over the past three and a half years, OIOS has focused on the substantive activities of the Organization; peacekeeping missions and humanitarian affairs were identified as priorities, for obvious reasons, along with procurement and new United Nations bodies. В своей работе в области внутреннего надзора в течение последних трех с половиной лет УСВН сосредоточило свое внимание на основной деятельности Организации; по понятным причинам в качестве приоритетов были выделены операции по поддержанию мира и гуманитарные вопросы, а также закупки и деятельность новых органов Организации Объединенных Наций.
For obvious reasons, the Tribunal cannot report on such cases until such time as the indictments are unsealed. По понятным причинам Трибунал не может предоставлять информацию о таких делах до тех пор, пока обвинительные заключения не будут вскрыты.
Relations between FANCI and FAFN are at their nadir for obvious reasons. Отношения между НВСКИ и вооруженными формированиями «Новых сил» (ФАФН) были по понятным причинам весьма натянутыми.
And there are rumors that Elihu Brown had two of his live-in servants fall ill in January, but he kept it quiet for obvious reasons. И ходят слухи, что двое слуг Элихью Брауна заболели в январе, но он скрыл это по понятным причинам.