Kenya urged those countries that had offered to resettle refugees to increase their numbers, and for other countries to propose resettlement opportunities. | Кения призывает страны, предложившие расселить у себя беженцев, увеличить их число, а другие страны - предоставить возможности для расселения. |
Their numbers had already fallen to 500 from the 25,000 in 1974, and they continued to be denied full protection of human rights while their cultural and religious heritage had been pillaged, damaged or destroyed. | Их число уже сократилось до 500 человек с 25 тыс. в 1974 году, и им по-прежнему отказывают в полноценной защите прав человека, в то время как их культурное и религиозное наследие подвергается разграблению, разрушению или уничтожению. |
(c) demographic transformation, including in the age structure of populations, with numbers of people of working age rising rapidly in some countries and shrinking in others, and more people than ever living in urban areas; | с) демографические перемены, в том числе в возрастной структуре населения, при чем число людей работоспособного возраста стремительно растет в одних странах и сокращается в других, и сейчас в городах живет самое большое число людей, чем когда либо раньше; |
Increasing numbers of extensionists, students, junior researchers and officials received training "on the job" in the PLEC methods. | Еще большее число пропагандистов-агитаторов, студентов, младших исследователей и официальных представителей прошли подготовку по методам работы НЗЭИ без отрыва от производства. |
The Advisory Committee also cautions that extrabudgetary activities in the regional commissions, and particularly the number of staff involved in such activities, should be in such numbers as can be sustained by extrabudgetary resources. | Консультативный комитет также предупреждает, что финансируемая за счет внебюджетных ресурсов деятельность региональных комиссий и, в частности, число сотрудников, занимающихся такой деятельностью, должны соответствовать возможностям, обусловленным объемом имеющихся внебюджетных ресурсов. |
When I was... in the third grade, the student who memorized the most numbers in pi won an ice cream sundae for the rest of the week. | Когда я была в третьем классе, ученик, который запомнит максимальное количество цифр числа пи, получал сливочное мороженое до конца недели. |
Research was being undertaken to determine whether the fall in the numbers of women seeking to enter the diplomatic service might have been influenced by developments in the labour market as a whole. | Проводятся исследования для определения того, вызвано ли сокращение числа женщин, стремящихся попасть на дипломатическую службу, тенденциями на рынке труда в целом. |
With respect to the substantive changes brought about by the increase in the numbers of women in the public sector and politics, the most obvious change was the progress achieved in the field of family policy, particularly with regard to opportunities to reconcile work and family responsibilities. | Что касается изменений по существу, вызванных увеличением числа женщин в государственном секторе и политике, то наиболее очевидной переменой является прогресс, достигнутый в сфере политики в области семьи, в частности применительно к возможностям совмещения производственных и семейных обязанностей. |
Let's say I want to sort numbers, as a simple example I've done it with. | Например, скажем, что нужно просто отсортировать числа. |
For information on converting string s to float, see String conversion to numbers. | О том, когда и как строки преобразуются в числа с плавающей точкой читайте в разделе Преобразование строк в числа. |
Ladies, needles can sometimes have serial numbers. | Девушки, у шприцов иногда бывают серийные номера. |
MMS-sending to numbers of foreign operators is 5,00 UAH. | Отправка MMS на номера зарубежных операторов 5,00 грн. |
Add new paragraphs 8.4.2, 8.4.3 et 8.4.4 [paragraphs' numbers to be determined for RID] as follows: | Добавить новые пункты 8.4.2, 8.4.3 и 8.4.4 [номера пунктов будут определены для МПОГ] следующего содержания: |
They're doing all of our numbers. | Они исполняют все наши номера. |
Besides at the beginning of the 19th century the Masonic New Year was celebrated on March 1. Months had no names but numbers - the figures did not differ from usual ones. | Кроме того, в начале XIX в. наступление нового "масонского" года российские братья отмечали 1 марта; месяцы не имели названий, а только номера; числа не отличались от общепринятых. |
These are not my numbers; they are the numbers of the UNHCR. | Это не мои цифры; это цифры УВКБ. |
'Cause we gots to do this three times to make the numbers work. | Потому что нужно сделать это три раза, чтобы цифры сошлись. |
Assuming I don't misplace the numbers. | Надеюсь, я не перепутаю цифры. |
They have numbers and research... | У них есть цифры и аналитика... |
The numbers are considerable. A billion live in thesquatter cities now. | Цифры значительные: 1 миллиард человек сейчас живёт втрущобах, |
When I was... in the third grade, the student who memorized the most numbers in pi won an ice cream sundae for the rest of the week. | Когда я была в третьем классе, ученик, который запомнит максимальное количество цифр числа пи, получал сливочное мороженое до конца недели. |
The themes considered are: level of education, labour market participation, numbers of hours worked and attitudes on the roles of women and men in society. | Рассматриваемые темы включают: уровень образования, участие в рынке труда, количество часов работы и отношение к роли мужчины и женщины в обществе. |
Further west in your neighbourhoods, the numbers of crimes against merchants are way, way down. | Количество нападений на торговые точки значительно, значительно снизилось. |
This year, an even greater numbers of developers than ever before will be in attendance. | В этом году ожидается значительно большее количество разработчиков, чем когда бы то ни было. |
It is impossible to determine the exact population numbers for Azeris in Armenia at the time of the conflict's escalation, since during the 1989 census forced Azeri migration from Armenia was already in progress. | Их точное количество к моменту конфликта неизвестно, так как перепись 1989 года проводилась в период, когда азербайджанская эмиграция уже приняла обширные масштабы. |
For the list of affected UN numbers, see annex. | Перечень номеров ООН, которым назначены соответствующие положения, см. в приложении. |
The old exit numbers are gone. | На данный момент выход новых номеров прекращён. |
So there are several techniques that can be used to re-sequence obliterated serial numbers. | Существует несколько методов для восстановления уничтоженных серийных номеров. |
To add 655 in column (6) of Table A in Chapter 3.2 for the following UN numbers: | Добавить "655" в колонку 6 таблицы А главы 3.2 для следующих номеров ООН: |
Ukraine considers it appropriate in 3.2 List of Dangerous Goods by UN Numbers in the "Labels" column to enter the designation, which would indicate this information, as in the IMDG Code. | Украина считает необходимым включить обозначение, которое будет содержать эту информацию, в колонку "Знаки опасности" Перечня опасных грузов в порядке номеров ООН, приведенного в главе 3.2, как это сделано |
The set of rational numbers q such that q > Ω is not computably enumerable. | Множество рациональных чисел q таких, что q > Ω - неперечислимо. |
These problems are the difficulty of factoring the product of two carefully chosen prime numbers, the difficulty to compute discrete logarithms in a carefully chosen finite field, and the difficulty of computing discrete logarithms in a carefully chosen elliptic curve group. | Эти задачи - факторизация двух тщательно подобранных простых чисел, трудность вычисления дискретного логарифма в выбранном конечном поле и трудность вычисления дискретного логарифма в подобранной группе точек эллиптической кривой. |
This sequence of approximations begins 1/1, 3/2, 7/5, 17/12, and 41/29, so the sequence of Pell numbers begins with 1, 2, 5, 12, and 29. | Эта последовательность приближений начинается с 1/1, 3/2, 7/5, 17/12, и 41/29, так что последовательность чисел Пелля начинается с 1, 2, 5, 12 и 29. |
The universe of numbers that represents the global economy. | Вселенная чисел представляет мировую экономику. |
On this page, you can select options for how numbers are displayed. The defaults are selected automatically based on the country which is currently selected. | На этой странице можно выбрать параметры отображения чисел. Значения по умолчанию выбираются автоматически в зависимости от текущей страны. |
Estimating refugee numbers is key to assessing needs and planning an appropriate response. | Оценка численности беженцев имеет ключевое значение для оценки потребностей и планирования надлежащих ответных мер. |
Pay increases in the civil service have been financed for the past four years by increased efficiency, often through reducing numbers of employees. | На протяжении последних четырех лет рост заработной платы гражданских служащих финансируется на основе повышения производительности, а нередко и за счет сокращения численности служащих. |
It also welcomes the efforts made by the State party to provide a qualitative assessment of the numbers of the Roma who consider themselves part of this community. | Он также приветствует усилия, предпринятые государством-участником с целью проведения качественной оценки численности рома, которые считают себя частью этой общины. |
The increased requirements are due to increased numbers of staff, with an average of 1,537 personnel across the year as compared with the average of 856 planned for 2009/10. | Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено увеличением численности персонала: предполагается, что в течение данного года средняя численность персонала будет составлять 1537 человек, тогда как запланированная на 2009/10 год средняя численность составляет 856 человек. |
Women are over-represented in the post of equality delegate, because men and women are elected to it in approximately equal numbers: 51 per cent of equality delegates are women, while women make up only 33 per cent of all employees. | что касается поста делегата по вопросам равенства, то доля занимающих его женщин значительно выше, поскольку на этот пост избирается столько же мужчин, сколько и женщин; женщины составляют 51 процент делегатов по вопросам равенства при своей доле в 33 процента от численности наемного персонала. |
This is especially so in the case of the Roma population, whose numbers range between 9,000 and 18,000 in Bosnia and Herzegovina. | Это особенно относится к населению рома, численность которого в Боснии и Герцеговине колеблется в пределах 9000 - 18000 человек. |
The population of the Republic of Macedonia numbers 2,022,547 citizens (according to the latest Census of 2002). | Численность населения Республики Македонии составляет 2022547 человек (согласно последней переписи 2002 года). |
Regional imbalances and the numbers of displaced persons are mentioned for instance by Croatia and Cyprus, where part of the deserted rural housing stock is again wanted for use. | Хорватия и Кипр, где вновь возникла потребность в использовании заброшенного жилого фонда в сельской местности, указали на межрайонные диспропорции и большую численность перемещенных лиц. |
It is important, against that background, that the International Police Task Force downsizing does not begin prematurely, and we hope that numbers and capabilities can be maintained until after the elections. | В этих условиях важно не начинать сокращение численности Специальных международных полицейских сил преждевременно, и мы надеемся, что их численность и потенциал можно сохранить до тех пор, пока не будут проведены выборы. |
The main stumbling block is the continued disagreement between the signatories of the Ouagadougou Agreement on the ranks and numbers of the Forces nouvelles personnel to be integrated into the new national armed forces. | Основное препятствие заключается в том, что стороны, подписавшие Уагадугское соглашение, до сих пор не согласовали звания и численность военнослужащих «Новых сил», которые должны будут войти в состав новых национальных вооруженных сил. |
Those numbers are higher than those recorded in 2011. | По сравнению с 2011 отмечается увеличение их количества. |
The initial phase of the establishment of a labour market in Russia had already been completed, and the measures taken by the Russian Government in that sphere had resulted in an evening out of the numbers of men and women being made redundant. | Первый этап формирования рынка труда в России уже завершился, и меры, предпринимаемые российским правительством в этой области, привели к выравниванию количества высвобождаемых по признаку пола. |
Given the continuing closures and restrictions of movement of people and goods and the resultant unemployment and total deprivation of income to increasing numbers of the population, poverty and near destitution are mounting. | Масштабы бедности и практически нищеты увеличиваются ввиду продолжающихся блокирований и ограничений передвижения населения и товаров, а также вследствие безработицы и полного лишения возможности получения доходов для все большего количества населения. |
(e) Ensure the training and availability throughout Cambodia of adequate numbers of policewomen to be involved in receiving reports of and investigating instances of domestic violence and ensuring adequate protection of victims; | ё) обеспечивать подготовку и наличие на всей территории Камбоджи надлежащего количества женщин-полицейских в органах, рассматривающих и расследующих жалобы на совершение насилия в семье и предоставляющих адекватную защиту пострадавшим; |
This increase is connected with the measures taken to strengthen the school network and recruit teachers in sufficient numbers. | Такомуе расширение школьного контингента росту численности учащихся связано с способствуют принимаемыми мерамимеры, которые принимаются по в рамках укрепления укреплению школьной сети системы и наймау достаточного числа количества учителей. |
She requested further information on the numbers of rural women involved in primary, secondary and university education, and in occupational training, compared with urban women. | Она просит представить дополнительную информацию о количестве сельских женщин, работающих в начальной, средней и высшей школе и занятых в области профессиональной подготовки, в сопоставлении с данными по женщинам, проживающим в городах. |
And while they serve some legitimate self-defence goals, they also continue to be manufactured by many States in numbers far greater than are needed for domestic consumption - a phenomenon that has contributed to a thriving arms trade, including worrisome illicit transfers. | И хотя они служат некоторым законным целям самообороны, их также продолжают производить во многих государствах в количестве, намного превышающем потребности внутреннего потребления; и это явление, которое приписывают процветающей торговле оружием, включая вызывающие обеспокоенность незаконные поставки. |
94.4 The numbers of women victims benefitting from safe houses from 2008 to 2012 is as follows: | 94.4 Ниже представлены данные о количестве пострадавших женщин, которые получили помощь в приютах в период 2008 - 2012 годов. |
I am referring to the implementation of general policies to create jobs in sufficient numbers and of sufficient quality, as the main mechanism for achieving the social integration and economic autonomy of individuals. | Я говорю об общей политике по созданию рабочих мест в достаточном количестве и достаточного качества как о главном механизме достижения социальной интеграции и экономической автономии индивидуумов. |
Whether they are being exposed to refugees firsthand, or just seeing images of them splashed across newspaper pages, Europeans are well aware of the vast numbers of desperate people trying to enter European Union territory by any means possible. | Будь они сами встречались с беженцами или просто видели фотографии под заголовками всех газетных страниц, европейцы хорошо знают о подавляющем количестве отчаявшихся людей, пытающихся въехать на территорию Европейского Союза любыми возможными способами. |
Port numbers 0 through 1023 are used for common, well-known services. | Порты с номерами от 0 до 1023 используются для обычных, хорошо известных служб. |
The working group addressed the specific problems of these UN numbers. | Рабочая группа рассмотрела особые проблемы, связанные с этими номерами ООН. |
800 and 900 numbers are freephone numbers in Spain. | Номера, начинающиеся на 800 и 900 являются номерами бесплатного вызова в Испании. |
The sectors of said circles provided with equal numbers conventionally designate the separate parts of personality of the general multi-component individuality of a human being. | Сектора с одинаковыми номерами в этих кругах условно обозначают отдельные части личности общей многокомпонентной структуры личности человека. |
The Board found duplicate serial numbers in 87 assets (valued at $0.21 million), including information technology equipment and motor vehicles, recorded in Atlas. | Комиссия обнаружила, что в системе «Атлас» числится 87 предметов имущества с дублированными серийными номерами, включая информационно-техническое оборудование и автотранспортные средства, на сумму 0,21 млн. долл. США. |
In dihedral Schwarz triangles, two of the numbers are 2, and the third may be any rational number strictly greater than 1. | В диэдральных треугольниках Шварца два числа равны 2, а третье может быть произвольным рациональным числом, строго большим 1. |
Although trying complex legal cases of this nature would be expensive for any legal system and the tribunals' impact and performance cannot be measured in financial numbers alone, the stark differential between cost and number of cases processed does raise important questions. | Хотя рассмотрение сложных юридических дел такого характера было бы дорогостоящим для любой правовой системы и результаты и эффективность работы трибуналов не могут быть измерены только в финансовых показателях, разительное несоответствие между затратами и числом рассматриваемых дел порождает важные вопросы. |
It can be explained as a form of sampling bias in which people with greater numbers of friends have an increased likelihood of being observed among one's own friends. | В частности, парадокс можно объяснить смещением выборки, в которой люди с большим числом связей имеют более высокую вероятность наблюдаться в числе друзей. |
The distribution of ODA across countries is skewed; on several counts, it does not favour countries with the least means and largest numbers of poor people. | ОПР распределяется по странам неравномерно; по ряду причин она не ориентирована на страны с низшим уровнем дохода и с наибольшим числом неимущих. |
Next press the OSA button and press one of the numbers below. The higher the number the higher the quality. | Нажмите кнопку OSA (oversampling, оверсэмплинг) и, под ней, одну из кнопок с числом; чем больше число, тем выше качество выходного изображения (и тем длительнее процесс рендеринга). |
If you want the really big numbers, look at these numbers for heart disease. | Если хотите действительно больших цифр, посмотрите на ту же статистику у пациентов с пороком сердца. |
And I need more numbers on how the holiday season impacted the economy. | И мне нужно больше цифр. о том, как сезон праздников заставляет экономить. |
I don't have numbers for you yet, but I'm told there were several, all non-civilian. | У меня еще нет цифр для вас, но мне сообщили о нескольких, все не гражданские. |
Historians consider pre-modern narrative sources to be highly unreliable on the subject of numbers, so that it is not possible to make use of them in a pair to administrative sources. | Историки рассматривают древние нарративные источники как очень ненадежные в области цифр, так что невозможно извлечь из них пользу, как из административных. |
AB: I think I only heard five numbers. I - wait - 44875 - did you leave out the number 6? | АБ: Мне кажется, вы назвали только пять цифр. Я - секунду - 44875 - вы не назвали цифру 6? |
Apparently we underestimated the Nubbins' strength in numbers. | Похоже мы недооценили факт, что их сила - в числе. |
Please provide updated data on the numbers of documented and undocumented migrant women working in the agricultural sector. | Просьба представить обновленные данные о числе легальных и нелегальных женщин-мигрантов, занятых в сельском хозяйстве. |
The Liberian Ministry of Justice and UNMIL should ensure proper oversight of arms and ammunition recovered by the Liberia National Police, in particular through the maintenance of comprehensive records of all arms and ammunition destroyed, including photographs of the factory stamps and serial numbers of each weapon. | Министерству юстиции Либерии и МООНЛ следует обеспечить надлежащий надзор за оружием и боеприпасами, изъятыми Либерийской национальной полицией, в частности путем ведения полного учета всего уничтоженного оружия и боеприпасов, в том числе с фотографированием заводского клейма и серийного номера каждой единицы оружия. |
to any United States institution of higher learning of their choice; (d) no statistical information is available on the numbers of scholarships granted to students residing in American Samoa, Guam and the United States Virgin Islands. | в любые высшие заведения Соединенных Штатов Америки по их выбору; d) статистической информации о числе стипендий, предоставленных студентам, проживающим в Американском Самоа, Гуаме и Виргинских островах Соединенных Штатов, нет. |
c. Providing security during transportation and protection of an increasing number of witnesses and witnesses with special needs, as well as a larger number of safe houses, the transportation of larger numbers of detainees to the courtrooms; | с. обеспечение безопасности в ходе перевозки все возрастающего числа свидетелей, в том числе свидетелей с особыми потребностями, и их охраны, а также обеспечение охраны все большего числа помещений для безопасного проживания, а также все большего числа обвиняемых во время их перевозки в здания суда; |