Despite the progress made in identifying and registering children for demobilization, their numbers remain significant. | Несмотря на прогресс в установлении личности и регистрации несовершеннолетних в целях их демобилизации, их число остается незначительным. |
Increasing numbers of States are making clandestine contributions to their respective clients, in violation of the arms embargo. | Постоянно возрастает число государств, которые тайно помогают своим союзникам, нарушая при этом эмбарго на поставки оружия. |
A given quadratic form is said to represent a natural number if substituting specific numbers for the variables gives the number. | Считается, что данная квадратичная форма представляет собой натуральное число, если вместо переменных, подставляющих конкретные числа, даётся это число. |
While there has been much progress in the past year, especially through more rigorous selection and assessment procedures to enhance and diversify the pool of resident coordinators, the low numbers of women resident coordinators is a cause for concern. | Хотя в прошлом году был достигнут значительный прогресс, особенно в результате применения более эффективных процедур отбора и оценки в целях расширения и диверсификации списка потенциальных координаторов-резидентов, незначительное число женщин, выполняющих функции координаторов-резидентов, является одной из причин для беспокойства. |
At the elementary level teacher numbers have increased by 843 per cent, from 801 in 1997 to 7,553 in 2002, with the cadre 41 per cent female. | Число учителей на элементарном уровне возросло на 843 процента, с 801 в 1997 году до 7553 в 2002 году, причем 41 процент из них составляли женщины. |
Decreased numbers of insurgent attacks may be a direct response to focused Afghan security force and ISAF operations in the border regions. | Уменьшение числа нападений со стороны мятежников, возможно, является непосредственным следствием целенаправленных операций, которые Афганские силы безопасности и МССБ проводят в пограничных районах. |
So the numbers aren't counting down, they're going out, from here, day by day, as the city got built. | Значит, числа не уменьшаются, они увеличиваются отсюда день за днем, по мере того, как строился город. |
The local staffing requirements of UNTAC also presented enormous difficulties for the mission, particularly in recruiting and training the numbers required for monitoring the electoral process. | Потребности ЮНТАК в местном персонале также обусловили значительные трудности для миссии, особенно в связи с набором и обучением большого числа сотрудников, требовавшихся для осуществления наблюдения за процессом выборов. |
In the Housing Needs Assessment 2008, annexed to this report, local housing authorities recorded a 42% fall in the numbers of homeless households from 2,399 in 2005 to 1,394 in 2008. | При проведении Оценки потребностей в жилье в 2008 году, результаты которой прилагаются к настоящему докладу, местные жилищные органы зафиксировали уменьшение числа домохозяйств, не имеющих жилья, на 42% - с 2399 в 2005 году до 1394 в 2008 году. |
Which suggests walternate knows what the numbers mean. | Значит Уолтернату известно, что значат эти числа. |
They said they were just dialing numbers and I picked up. | Они сказали, что просто они набирали всякие номера, и я взял трубку. |
It had also suggested that police uniforms should carry visible numbers to make it easier for the public to identify officers. | Правительство также предложило, чтобы на полицейской униформе находились различимые номера, чтобы гражданам было легче распознавать сотрудников полиции. |
The Group estimates that the Forces nouvelles are in possession of several thousands of Kalashnikov-pattern assault rifles whose serial numbers have been removed. | По оценкам Группы, в распоряжении «Новых сил» находится несколько тысяч штурмовых винтовок типа автомата Калашникова, с которых удалены серийные номера. |
Titles are listed for games that gave individual names to their episodes instead of episode numbers. | В списке приводятся названия эпизодов только для игр, где в качестве названий не использовались порядковые номера эпизодов. |
For other countries version of a service number, see "Service number" Service numbers were used by the United States Armed Forces as the primary means of service member identification from 1918 until 1974. | В сервисном номере у солдат, проходивших сверхсрочную службу, часто использовалась дополнительная буква R. Сервисные номера использовались в вооружённых силах Соединённых Штатов в качестве основного средства идентификации солдат с 1918 по 1974 год. |
These numbers, which are so intimidating, are also a cry for action. | Эти цифры, при всей их ужасающей величине, являются также и призывом к действию. |
In some cases, however, the results were unexpected or it was unclear where the numbers came from. | Однако в некоторых случаях результаты были неожиданными или было непонятно, откуда берутся цифры. |
Yet, numbers as such should not obscure in our conscience the terrible individual tragedies implied by these humanitarian catastrophes. | И все же эти цифры не должны заслонять чудовищных личных трагедий, порожденных этими гуманитарными катастрофами. |
So, does that mean that you don't have the numbers on your branch? | Так, это значит, ты не готов предоставить цифры своего филиала? |
Because as much as we've been working and thinking and crunching these numbers, we really need to sit down with you and get a 360 vision of the horizon from where you sit, sir. | Потому что чем больше мы работали и обдумывали данные, вертели цифры, тем больше мы понимали, что нам надо сесть рядом с вами, и увидеть полную картину с того места, где находитесь вы, сэр. |
This has greatly increased the numbers of sources detected over the past decade, but sources are escaping detection and being melted. | В результате этого в последние 10 лет количество обнаруженных источников значительно увеличилось, однако некоторые источники остаются необнаруженными и попадают в расплав. |
The United Nations civilian police should be replaced only when there are adequate numbers of well-trained, well-equipped and well-disciplined police acting within the established rule of law. | Компонент гражданской полиции Организации Объединенных Наций можно будет заменить лишь после того, как будет подготовлено надлежащее количество полицейских, которые будут хорошо обучены, оснащены, подчиняться строгой дисциплине и действовать в рамках установленного правопорядка. |
Progress is also being made on a work programme to improve the health of low income groups, which include disproportionate numbers of Maori and Pacific peoples. | Предпринимаются также усилия по подготовке рабочей программы, направленной на укрепление здоровья групп с низким доходом, в состав которых входит несоразмерное количество маори и представителей тихоокеанских народностей. |
Increasing numbers of girls were enroling in universities and professional institutes, women were represented in the Government and the diplomatic corps and had participated fully in both parliamentary elections that had been held since the unification of the country. | Все большее количество девушек поступают в университеты и высшие учебные заведения, женщины представлены в правительстве и дипломатическом корпусе, и они принимали полноценное участие в обоих парламентских выборах, проведенных после объединения страны. |
The numbers of persons escaping appeared to be increasing in mid-2001. | Судя по всему, количество дезертировавших членов этой армии в середине 2001 года возрастало. |
His intellectual legacy numbers the publication of the Encyclopédie française from 1935 on. | Его интеллектуальное наследие включает в себя ряд номеров издания Encyclopédie française с 1935 года. |
Annex 3 includes, as complementary information, an updated list of the distinguishing numbers allocated to Contracting Parties by the 1958 Agreement. | Приложение З включает в качестве дополнительной информации обновленный перечень отличительных номеров, присвоенных Договаривающимся сторонам в рамках Соглашения 1958 года. |
After dialing an access number FROM any of these 10 numbers, the only thing you will have to do will be to dial the number of the person you want to call. | Позвонив на наш номер доступа с одного из этих 10 номеров вам необходимо будет набрать только телефон абонента, которому вы желаете позвонить. |
Given the need to use common terms in the vessel database when vessels are assigned identification numbers, work on the formulation of acceptable definitions will have to continue. | Вместе с тем, учитывая необходимость использования общих терминов в базе данных судов при присвоении им идентификационных номеров, необходимо будет продолжить работу по выработке приемлемых определений. |
You didn't have our numbers? | У тебя нет наших номеров? |
Some variables are used to store large or small numbers, and others are used for floating-point or fractional numbers. | Некоторые переменные служат для хранения больших или малых чисел, остальные используются для чисел с плавающей точкой или дробей. |
As its name suggests, this is a theory that analyses groups of numbers and symbols and tries to organise them into simple patterns. | Как и предполагает название, это - теория, которая анализирует группы чисел и символов в попытке организовать их в простые шаблоны. |
In mathematics, the RSA numbers are a set of large semiprimes (numbers with exactly two prime factors) that are part of the RSA Factoring Challenge. | RSA-числа - это множество больших полупростых чисел (чисел, представимых в виде произведения двух простых чисел), используемых в конкурсе RSA Factoring Challenge. |
The sequence of practical numbers which has 1 as the first term and contains all other powers of 2 as a subset. (sequence A005153 in the OEIS) The Fibonacci numbers, as well as the Fibonacci numbers with any one number removed. | Последовательность практичных чисел имеет 1 в качестве первого члена и содержит все степени двойки 2 в качестве подмножества (последовательность A005153 в OEIS) Числа Фибоначчи, как и числа Фибониччи с любом удалённым числом. |
Over time, those connections discovered have extended to cover more properties of certain prime numbers as well as more general subjects such as number fields and the abc conjecture. | Со временем открытые связи были распространены на некоторые другие свойства простых чисел, а также на общие объекты, такие как числовое поле и аЬс-гипотеза. |
Measures to collect light weapons and reduce their numbers, to strengthen controls over the legal trade of such weapons and to promote transparency in this area should be undertaken at the regional level in order to prevent conflict. | С целью предотвращения конфликтов на региональном уровне следует предпринимать меры по сбору легких вооружений и сокращению их численности, укреплению контроля над законной торговлей такими вооружениями и содействию транспарентности в этой области. |
With the increase in numbers of people now travelling by air, road and rail control authorities are more than ever challenged to identify the traveller of interest from the majority of legitimate passengers. | В результате увеличения численности людей, совершающих поездки воздушным, автомобильным и железнодорожным транспортом, службы пограничного контроля как никогда прежде сталкиваются со сложными проблемами выявления среди обычных пассажиров лиц, преследующих преступные цели. |
Increasing the numbers of personnel deployed at observation posts can improve security to some extent but limits the number of posts that can be occupied, thus reducing the flexibility and extent of UNPROFOR's observation. | Увеличение численности персонала, размещенного на наблюдательных постах, может в определенной степени улучшить обстановку в плане безопасности, хотя это приведет к сокращению числа постов, которые можно укомплектовать, и, таким образом, к ослаблению гибкости и сокращению масштабов наблюдения, осуществляемого СООНО. |
There is an urgent need to lower the rate of population growth in Africa and ensure that human numbers and growing needs are brought into better balance with available resources, while limiting the pace of environmental destruction. | Необходимо в срочном порядке добиться снижения темпов прироста численности населения в Африке и привести численность населения и растущие потребности в большую сбалансированность с имеющимися ресурсами при одновременном уменьшении темпов деградации окружающей среды. |
(a) The provision of more land for these peoples when they have not the area necessary for providing the essentials of a normal existence, or for any possible increase in their numbers; | а) предоставления этим народам дополнительной земли, если они не располагают площадью, необходимой для обеспечения нормального существования или всякого возможного роста их численности; |
Population numbers have increased slightly in the intervening time, but they are still thought to be vulnerable. | Численность поголовья немного увеличилась за прошедшее время, но они все еще считаются уязвимыми. |
A comparison of 1991 and 2001 data revealed far greater numbers of Roma, Slovaks and Germans. | По сравнению с 1991 и 2001 годами данные обнаруживают гораздо большую численность рома, словаков и немцев. |
The State is also engaged in exhaustive efforts to address the widespread problem of informal settlements, where the population numbers and density are rising. | Государство также прилагает всесторонние усилия по решению широко распространившейся проблемы неформальных поселений, в которых растет численность и плотность. |
Figure 2 shows numbers within the three key categories of rural population (working-age persons, pensioners and children under 15) for the period of 1986 - 2003. | Для сравнения численность населения Брагинского района по состоянию на 01.01.86 г. составляла 38,8 тыс. человек, в том числе 30,7 тыс. |
After ten days of fierce fighting with the Reds, whose numbers had risen to 60,000, the North-West Army was pushed back by the 7th and 15th Red Army from November 2, 1919 and retreated fighting into Estonia in the Narva region East of Narova river. | После десятидневных ожесточённых и неравных боёв под Петроградом с красными войсками, численность которых выросла до 60-тысяч человек, Северо-Западная армия 2 ноября 1919 года начала отступление и с упорными боями отошла к границам Эстонии в районе Нарвы. |
Over the period, there has also been a sustained tendency for numbers of contaminants analysed, laboratories and, consequently, staff engaged in such analysis to rise. | В течение этого времени прослеживается также тенденция к увеличению количества анализируемых примесей, количества лабораторий и соответственно специалистов занятых этими вопросами. |
It noted that constant efforts were being made in the area of women's empowerment, as demonstrated by increased numbers of women in major public posts. | Она отметила, что предпринимаются постоянные усилия в области расширения возможностей женщин, как это демонстрирует увеличение количества женщин на высоких государственных постах. |
In addition, rapid population growth requires Governments to invest in education and health services in order to meet the needs of increasing numbers of people, especially in the younger segment of the population. | Кроме того, быстрый рост населения вынуждает правительства вкладывать средства в сферы образования и здравоохранения, для того чтобы удовлетворять потребности все большего количества людей, особенно более молодых представителей населения. |
In 2009, UNHCR considered that, in view of the small numbers of individual cases and more pressing domestic issues, asylum-seekers, refugees, stateless persons and internally displaced persons were not prominent concerns in Kiribati. | В 2009 году УВКБ пришло к выводу о том, что по причине малого количества индивидуальных жалоб и наличия других, более неотложных проблем в стране вопрос о лицах, ищущих убежище, беженцах, апатридах и внутренне перемещенных лицах не носит для Кирибати острого характера. |
The Committee takes note of the information provided with respect to the numbers of unaccompanied children arriving from countries affected by armed conflict, and the programmes and services available to these children. | Комитет принимает к сведению представленную информацию в отношении количества несопровождаемых детей, прибывающих из стран, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и имеющихся в распоряжении таких детей программ и услуг. |
Steamboats carried them up the river in increasing numbers. | Пароходы везли их по реке в большом количестве. |
Squirrel monkeys are also small but they have strength in numbers. | Беличьи обезьяны тоже маленькие, но их сила в количестве. |
The Panel has received information on the numbers and types of weapons and ammunition currently in Liberia under the custody of the authorized recipients. | Группе была представлена информация о количестве и видах оружия и боеприпасов, которые находятся в настоящее время в Либерии в распоряжении соответствующих получателей. |
According to 15 c (1) of the Security Police Act the Advisory Board for Human Rights has to set up commissions, based on regional considerations, in such numbers that compliance with all tasks is ensured. | В соответствии с 15с (1) Закона о полиции безопасности Консультативный совет по правам человека обязан организовывать комиссии по региональному признаку в таком количестве, чтобы обеспечить достаточный контроль за соблюдением всех необходимых норм. |
With horror and indignation we receive daily reports on the numbers of people killed, including boys and girls under the age of 17 and even four-day-old newborns. | С ужасом и возмущением мы читаем ежедневные сообщения о количестве убитых, включая мальчиков и девочек в возрасте до 17 лет и даже новорожденных младенцев 4х дней от роду. |
Most types were also printed with control numbers on the back, and all were imperforate. | Большинство типов также печатались с контрольными номерами на обороте, при этом все марки были беззубцовыми. |
Gomez circus returns to the America tomorrow but returning soon with new amazing numbers: | Завтра цирк Гомеза отплывает в Америку откуда мы скоро вернёмся с новыми потрясающими номерами: |
Weapons with serial numbers erased | Оружие со стертыми серийными номерами |
Participants are advised that the aforesaid telephone/fax numbers will be activated as of 14 October 2002. | Просьба к участникам иметь в виду, что телефон и факс с вышеуказанными номерами будут работать с 14 октября 2002 года. |
The sectors of said circles provided with equal numbers conventionally designate the separate parts of personality of the general multi-component individuality of a human being. | Сектора с одинаковыми номерами в этих кругах условно обозначают отдельные части личности общей многокомпонентной структуры личности человека. |
In order to further improve efficiency and better suit the Mission needs, the two AN-26-100 aircraft have been configured with different numbers of seats. | В целях дальнейшего повышения эффективности и улучшения удовлетворения потребностей Миссии два самолета АН-26-100 были оборудованы различным числом посадочных мест. |
To face superior numbers possessed of armor and discipline will gain us nothing but our own deaths. | Выступив против превосходящего числом войска с броней и дисциплиной, мы добьёмся только собственных смертей. |
The difficulties in other areas of the mission make it all the more critical that UNOSOM have both adequate numbers of financial staff and ones with the requisite experience and technical qualifications. | Трудности в других областях деятельности миссии лишний раз подчеркивают насущную необходимость обеспечения ЮНОСОМ надлежащим числом сотрудников по финансовым вопросам, обладающих необходимым опытом и технической квалификацией. |
The complaints regarding the long periods of time spent in the facility can be attributed to the high numbers arrested, the fact that large groups arrived at the same time and the unexpected decision to reduce the number of reception centres from seven to two. | Жалобы, касающиеся продолжительности срока содержания в центре, могут быть объяснены большим числом арестованных, фактом одновременного прибытия многочисленных групп и неожиданным решением сократить число приемных центров с семи до двух. |
Never before have we assembled in such numbers and extent in the span of just a few weeks - first the religious leaders, then the Parliamentarians, then the heads of State and Government and, finally, the representatives to the General Assembly at its fifty-fifth session. | Никогда прежде не собирались мы таким числом и в таком объеме всего на несколько недель: сначала религиозные лидеры, затем парламентарии, потом главы государств и правительств и, наконец, представители на Генеральной Ассамблее в ходе ее пятьдесят пятой сессии. |
I'm not sure about these other numbers though. | Но я не уверена насчёт остальных цифр. |
The following nomenclature is used in the formulas below, with some illustrative numbers shown down the right-hand side to make the example clearer. | В формулах ниже используется следующая номенклатура с указанием некоторых иллюстративных цифр, приведенных внизу с правой стороны, поясняющих приведенный пример. |
Fixed-line telephone numbers have nine digits, while mobile numbers have ten digits, both including the trunk prefix "0". | Номера телефонов фиксированной телефонной линии имеют девять цифр, а номера мобильных телефонов - десять цифр, включая префикс соединительной линии «0». |
Early work by Cohen is a mixture of traditional Japanese imagery, contemporary icons, and numbers, as well as his signature, the letter "C". | Раннии работы Р. Коэна представляет из себя микс традиционных японских образов, икон современности и цифр. |
Numbers were then a maximum of seven digits, later groups of numbers up to eight digits were added. | Номера состояли тогда максимум из семи цифр, а позднее из восьми цифр. |
It is striking down huge numbers in crucial occupations, including teachers, civil servants, business people and medical professionals in the prime of their life. | Она приводит к гибели огромного числа находящихся в расцвете сил людей, занятых в важнейших областях деятельности, в том числе учителей, государственных служащих, деловых людей и медицинских работников. |
One delegation, noting the increased costs in remuneration despite decreased numbers of core staff, requested an outline with information from 1990 on the number of staff, both at headquarters and in country offices, including those with different types of contracts. | Одна из делегаций, отметив рост расходов на выплату вознаграждения, несмотря на сокращение числа штатных сотрудников, попросила представить краткую информацию о числе сотрудников как в штаб-квартире, так и в страновых отделениях в период с 1990 года, с указанием видов контрактов. |
Since 2000 the Danish Agency for Science, Technology and Innovation has published statistical information on numbers of applicants, amounts applied for, number of grants and amounts granted to male and female applicants respectively. | Датское агентство по научным исследованиям с 2000 года публикует разнообразную статистическую информацию о числе соискателей, ассигнованиях, количестве грантов и суммах, выделенных, соответственно, соискателям - мужчинам и женщинам. |
During the reporting period, political parties did not collect data on the numbers of their women-members. | В течение отчетного периода политические партии не собирали никаких данных о числе женщин среди своих членов. |
UNHCR Jordan had comprehensive information on the numbers and costs of cases approved/rejected/pending, the nationalities of applicants and the top five disease categories. | Отделение УВКБ в Иордании имело в своем распоряжении исчерпывающую информацию о числе утвержденных/отклоненных |