The Director of the Innovation Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO), asked participants to consider whether patent numbers were a good measure of innovation. | Директор отдела инноваций Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) попросил участников подумать, является ли число патентов адекватным критерием оценки положения с инновациями. |
For the past 18 years, the Members of the United Nations have spoken out, in increasingly overwhelming numbers, against the embargo. | В течение последних 18 лет члены Организации Объединенных Наций выступали против этого эмбарго и число их с каждым годом неуклонно возрастало. |
It should therefore make it possible to respond more effectively to the needs of the 600 million disabled people in the world whose numbers were constantly increasing because of armed conflicts, the use of anti-personnel mines and natural disasters. | Он должен способствовать тем самым более эффективному удовлетворению потребностей 600 миллионов инвалидов во всем мире, число которых продолжает расти в результате вооруженных конфликтов, применения противопехотных мин и стихийных бедствий. |
As the world's problems have in recent decades increased in numbers and complexity, so have the challenges and responsibilities of the United Nations Secretary-General, the head of our grand institution. | Подобно тому, как в последние десятилетия возросло число и сложность проблем в мире, возросло также число и сложность задач и обязанностей Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, руководителя нашего важнейшего института. |
Numbers of female and male kindergarten teachers, 2001-2007 | Число учителей, мужчин и женщин, в детских садах, 2001-2007 годы |
Low levels of prevalence at national level often mask high absolute numbers of new infections and people living with HIV (PLHIV). | Ь) за низким уровнем распространенности на национальном уровне часто скрываются высокие абсолютные показатели новых случаев инфицирования и абсолютного числа людей, живущих с ВИЧ. |
Widespread use of the internet has significantly changed methods of communication and dissemination, as well as increased numbers and diversity of end-users. | Повсеместное использование Интернета значительно изменило методы передачи и распространения, а также привело к увеличению числа и разнообразия конечных пользователей. |
To make connections affordable to greater numbers of poor people, it is necessary to use innovative ways of providing credit and finance. | Для обеспечения того, чтобы подключение было доступным по цене для большего числа бедных людей, необходимо использовать новаторские методы кредитования и финансирования. |
Once the levels and numbers of posts per duty station are finalized, costs of post and non-post resources will be determined. | После окончательного определения уровней и числа должностей для каждого места службы будут произведены расчеты объемов ресурсов, связанных и не связанных с должностями. |
It is apparent, moreover, that operations in areas with a significant mine threat require special consideration, and thought should be given to acquiring greater numbers of mine-protected vehicles and developing operational concepts and standardized procedures to counter the mine threat. | Кроме того, очевидно, что в районах, где существует значительная минная угроза, операции требуют особого внимания и необходимо проанализировать вопрос о приобретении большего числа специальных автомобилей с противоминной защитой, а также выработки функциональных концепций и стандартных процедур противодействия минной угрозе. |
Last night I dreamed of numbers 5 and 2. | Нынче ночью мне приснились номера 5 и 2. |
The inside back cover of the issue listed two 1-900 numbers that readers could call to vote for the character's death or survival. | Предпоследняя страница журнала содержала номера 1-900, по которым читатели могли позвонить, чтобы проголосовать за его смерть или спасение. |
Before and after every test step the version numbers of the loaded SENC's and updates will be recalled as described in the operation manual and showed on the display. | Перед началом и после завершения каждого этапа проверки повторно вызываются, как указано в руководстве по эксплуатации, и отображаются на дисплее номера вариантов загруженной SENC и ее корректуры. |
The Panel has also been able to obtain some further identifiers on designated individuals, including birth dates and places of birth, as well as passport numbers from passports and passport applications provided by the Ministry of Foreign Affairs. | Группа также смогла получить ряд других идентифицирующих данных о включенных в списки лицах, в том числе даты и места рождения, а также номера паспортов из паспортов и заявлений на паспорта, представленные министерством иностранных дел. |
They get in so deep that they become the system administrator, then they can hack credit card numbers at will. | Они пробирались так далеко, что получали права системного администратора, потом они хакали номера кредитных карт. |
We ran the numbers, they check out. | Мы прогнали цифры, всё сходится. |
What were those numbers that he told us? | что могут значить эти цифры, которые он назвал? |
I know it's a long shot, but if we can figure out what these numbers signify, we might be able to find the ticket's real owner. | Я знаю, что забегаю наперед, но если мы сможем определить, что эти цифры означают, то возможно мы сможем найти настоящего владельца билета. |
The numbers... they're notes. | Цифры... Они как ноты. |
These numbers put you at serious risk For high blood pressure, blood cots, Arrhythmia. | Эти цифры показывают серьезный риск гипертонии, тромбоза, аритмии. |
I also enclose a list of the names and numbers of the Americans who participated in the Special Commission's tasks so that the members of the Security Council can see their very high percentage among the personnel of other nationalities. | К письму прилагается также список фамилий и количество американцев, которые участвовали в выполнении Специальной комиссией ее задач, с тем чтобы члены Совета Безопасности могли видеть их исключительно высокий процент среди граждан других стран. |
In an attempt to reduce the number of weapons on both banks of the Inguri, the CIS peace-keeping force has started to issue new weapons permits, in restricted numbers, to Georgian and Abkhaz authorities and to certain other individuals. | Стремясь сократить количество оружия на обоих берегах реки Ингури, миротворческие силы СНГ приступили к выдаче грузинским и абхазским властям и некоторым другим отдельным лицам ограниченного числа новых разрешений на ношение оружия. |
Numbers of staff served, timeliness of delivery of programmes and outputs, cost-effectiveness, level of client satisfaction, provision of legally sound and administratively enforceable advice, and extent to which services meet stated objectives. | Количество обслуженных сотрудников, своевременность предоставления программ и конечных результатов, рентабельность, степень удовлетворенности клиентов, предоставление юридически обоснованных и административно осуществимых рекомендаций и степень соответствия предоставленных услуг поставленным целям. |
The average of six positive numbers cannot be a negative number. | Помимо этого, по всему тексту разбросаны более мелкие таблицы и большое количество диаграмм и графиков. |
Globalisation, technological leaps and sustained mobility have led to growing numbers of passengers, increasing amounts of cargo and demands have increased accordingly. Intelligent systems and concepts for optimising processes on the ground are needed in order to come to terms with these constant changes. | В связи с растущей глобализацией и технологическим прогрессом постоянно увеличиваются объёмы перевозок и количество пассажиром, что в итоге ужесточает требования к современным информационным системам для аэропортов. |
Although most plate numbers are composed of just numbers, both a combination of letter and number may be used. | Большинство номеров печатной формы представляют собой только цифры, но могут представлять собой сочетание букв и цифр. |
If any of these numbers will drop out, the player gets 1/6 of the total bet on Tier and the win - 17/6 of total bet on Tier. | Если выпадет один из этих номеров, игроку возвращается шестая часть суммарной ставки на тьер и выигрыш по ней - 17/6 от ставки на тьер. |
There are 128 program numbers. | Есть 128 номеров программ. |
Add Skype contacts and phone numbers Save contacts who use Skype and others using phones and mobiles so you can click-to-call instead of having to search for a name or type in a number. | Добавление абонентов Skype и номеров телефонов Сохраняй номера абонентов Skype, а также номера стационарных и мобильных телефонов в записной книжке и набирай их одним щелчком мыши, не тратя времени на поиск и ввод номеров вручную. |
Inserting Page Numbers in Footers | Вставка номеров страниц в нижние колонтитулы |
So, she knows that there are supposed to be 12 numbers. | Таким образом она знает что должно быть 12 чисел. |
Tooltips for language specific numbers buttons. | Добавлены тултипы для специфических кнопок чисел языков. |
Just because he guessed six numbers, and you didn't. | Просто потому что он угадал шесть чисел, а вы нет. |
In practice, this means they agree on a set of numbers or other data such that each element of the set represents a card. | На практике это означает, что они согласны использовать множество чисел или других данных таких, что каждый элемент множества представляет собой карту. |
The following table lists known values of k and corresponding values of i for which n is k-hyperperfect: The newly introduced mathematical concept of hyperdeficiency is related to the hyperperfect numbers. | В следующей таблице перечислены известные значения к и соответствующие значения i, для которых n является k-гиперсовершенным: Недавно введенная математическая концепция гипернедостаточных чисел связана с гиперсовершенными числами. |
Togo believes that the elaboration and adoption of a convention would enable States Parties to recognize the growing numbers of older persons and take early action to protect their rights. | Того считает, что разработка и принятие конвенции позволяет государствам-участникам обратить внимание на увеличение численности пожилых людей и принять меры по защите их прав. |
The present report provides a demographic overview of adolescents and youth, beginning with their numbers and share of the working-age population because the absolute and relative sizes of youth cohorts have consequences for the demands placed on public sector services and the supply of labour. | Настоящий доклад содержит демографический обзор ситуации, касающейся подростков и молодежи, начиная с их численности и доли в группе трудоспособного населения, поскольку абсолютные и относительные размеры группы молодежи влияют на спрос на услуги государственного сектора и предложение рабочей силы. |
At the international level, policies and programmes directed at social development as well as sustainable development and poverty eradication must acknowledge the increasing numbers of older persons worldwide and ensure that they are able to benefit from these efforts. | На международном уровне при разработке стратегий и программ в области социального развития, а также устойчивого развития и искоренения нищеты должен приниматься во внимание рост численности пожилых людей во всем мире и должно обеспечиваться, чтобы они могли извлечь пользу из предпринимаемых усилий. |
As at 30 June 2006, the exact numbers of police officers deployed were not available pending the conduct of a census during the 2006/07 period | По состоянию на 30 июня 2006 года, до проведения переписи личного состава в период 2006/07 года, данных о численности принятых на службу сотрудников полиции не имелось |
To the form, made of six sections (general information, street list, road graph, addresses list, geo-coding and geo-location of house numbers, sub municipal zones) 1083 municipalities answered, namely the 93 per cent of total. | На этот вопросник, состоящий из шести разделов (общая информация, перечень улиц, схема дорог, перечень адресов, геокод и геопривязка номеров домов, субмуниципальные зоны), ответили 1083 муниципалитета, что составляет 93% от их общей их численности. |
Enemy numbers are the same as ours. | Численность противника та же, что и у нас. |
In the light of circumstances in the region, it was important to maintain UNIFIL troop numbers, composition and training. | В сложившихся обстоятельствах в регионе важно сохранить численность войск ВСООНЛ, их состав и подготовку. |
The numbers of students in other age groups vary, the oldest ones being 55 years old. | Численность учащихся в других возрастных группах варьируется, при этом самым старшим из них 55 лет. |
Well, it's pretty hard to stamp out a bug that doubles its numbers every couple of days, you know. | Довольно трудно устранить вирус, удваивающий численность каждые пару дней, знаешь ли. |
The Global Biotechnology Forum itself was attended by some 1,500 people from over 80 countries greatly exceeding the numbers initially anticipated, with ministerial-level representation from a number of countries. | В работе Глобального форума по биотехнологии, проведенного в Консепсьоне, Чили, 2-5 марта 2004 года, приняли участие свыше 1500 человек из более чем 80 стран, что значительно превысило первоначально ожидавшуюся численность участников, причем ряд стран был представлен на уровне министров. |
The numbers attending were fewer than the number of invitations extended or the potential demand registered. | Количество участников было меньше количества направленных приглашений и потенциального зарегистрированного спроса. |
Establishment of committees tasked with elucidating facts and determining the numbers of violations suffered by Syrian citizens, and women and children in particular, as a step toward realizing national reconciliation and peace (documentation of perpetrators). | Создание комитетов, на которые возложены задачи по выявлению фактов и выяснению количества нарушений, от которых пострадали сирийские граждане, особенно женщины и дети, в качестве шага на пути к достижению национального примирения и мира (документация по лицам, совершившим правонарушения). |
While there has generally been a downward trend in numbers of allegations reported each year since 2005, this is not the first time that a year-over-year increase in the number of allegations has occurred (see figure below). | Хотя с 2005 года в целом наблюдается ежегодная тенденция к сокращению количества получаемых заявлений, увеличение их числа по сравнению с прошлогодним показателем происходит не впервые (см. диаграмму 1 ниже). |
Depending on the actual numbers involved, a further period of several weeks would have to be allowed for the consideration of appeals against the decisions of the Identification Commission. | Еще какой-то период из нескольких недель необходимо будет отвести на рассмотрение апелляций в отношении решений Комиссии по идентификации, продолжительность которого будет зависеть от фактического количества апелляций. |
That meeting provided evidence of the effectiveness of the Convention in reducing the numbers of mines and in mobilizing States, international agencies and non-governmental organizations, towards the goal of the total elimination of anti-personnel mines, along with their horrific effects. | Это заседание подтвердило эффективность Конвенции в деле сокращения количества мин и мобилизации усилий государств, международных учреждений и неправительственных организаций для достижения цели полной ликвидации противопехотных мин и вызываемых ими ужасающих последствий. |
Basically, it is an indirect dialling service designed to work seamlessly on PSTN and VoIP that builds on the great value of the E. numbers: billions of people knowing how to dial using numbers. | В основном, это - косвенное сервис вызова номера, разработанное, чтобы работать без стыков PSTN и VoIP, который основывается на большом количестве номеров E. чисел: миллиарды людей, знающих, как набирать телефонный номер. |
Seeing our obvious advantage in strength of numbers, you're wise enough to forgo that option. | Кажется у нас очевидное преимущество в количестве, ты достаточно умен, чтобы забыть этот вариант. |
The internally displaced persons are still suffering and refugees are not returning in sufficient numbers to allow the planting of crops to sustain their families for the coming year. | Перемещенные внутри страны лица продолжают испытывать страдания, а беженцы не возвращаются в достаточном количестве для того, чтобы приступить к посадке зерновых, дабы обеспечить существование их семей в следующем году. |
Under the new Act, it is no longer necessary to collect data on the numbers of men and women who work full-time and part-time in a particular company. | Согласно новому Закону, отпадает необходимость собирать сведения о количестве мужчин и женщин, занятых полный и неполный рабочий день в той или иной компании. |
This event was expected to be UFC Fight Night 107, but an initially planned UFN 106 in Las Vegas, Nevada never materialized, prompting the change in numbers. | Ранее предполагалось, что данное мероприятие будет на UFN 106 в Лас-Вегасе, Невада, что вызвало изменение в количестве зрителей. |
It was too much trouble, so we gave the rest of them numbers. | Было слишком много возни, потому остальных мы назвали номерами. |
Finally, we need to chase up the names and numbers from this diary. | И наконец, мы должны найти всех, кто скрывается за телефонными номерами и именами в его дневнике. |
What about matches with other girls' numbers written inside? | А как насчет бумажек с номерами девушек? |
Fully populate the grid with numbers under some conditions | Полностью заполните решётку номерами, соблюдая некоторые условия |
The Panel also asked the Russian Federation whether the Mi-24 helicopters with tail numbers 954,958 and 959 had been transferred to the Sudan and if it had any information regarding the transfer from the Sudan to Libya. | Группа также обратилась к Российской Федерации с вопросом о том, были ли вертолеты Ми24 с хвостовыми номерами 954,958 и 959 поставлены в Судан и располагает ли она какой-либо информацией о передаче из Судана в Ливию. |
The Balkan lynx has been on the brink of extinction for nearly a century, with total numbers estimated to be fewer than 50. | Балканская рысь была на грани исчезновения в течение почти столетия с общим числом особей менее 50. |
His delegation had no figures to show whether there really was an imbalance between the numbers of boys and girls born. | Корейская делегация не владеет цифрами, которые позволили бы проверить, действительно ли существует непропорциональность между числом родившихся младенцев мужского и женского пола. |
The lower numbers resulted from the lower number of nominations from potential contributing countries | Меньшая численность объясняется меньшим числом лиц, назначенных странами, которые могут предоставить соответствующий персонал |
To control the Mriswith's numbers, the Wizards who created them made them incapable of reproducing. | Контроль над их числом осуществляется магом, что создал их Он сделал их неспособными к размножению. |
He regretted that, over the past month, continuing efforts to advance the political process were once again overshadowed by violence, high numbers of civilian casualties and the lack of concrete improvements on the ground. | Выступающий высказал сожаление по поводу того, что в течение последних месяцев продолжающиеся усилия по продвижению вперед политического процесса вновь были омрачены насилием, большим числом жертв среди мирного населения и отсутствием конкретных положительных изменений на местах. |
The permanent references consist of three letters and two numbers. | Постоянные условные обозначения состоят из трех букв и двух цифр. |
For that reason, above and beyond numbers, what we need to underscore is the ongoing relationship between the Committee and States, so that they can contribute together to the resolution of their problems in the implementation of resolution 1373. | По этой причине, помимо цифр, мы должны привлечь внимание к сложившимся отношениям между Комитетом и государствами, с тем чтобы они могли на основе совместных усилий содействовать урегулированию общих проблем, возникающих при осуществлении резолюции 1373. |
263 The card numbers of all non personal tachograph cards issued to a single control body or a single workshop or a single transport company shall have the same first 13 digits, and shall all have a different consecutive index. | 263 В случае всех неиндивидуальных карточек тахографа, выданных одному контрольному органу или одной мастерской или одному транспортному предприятию, первые 13 цифр номеров карточек должны быть одинаковыми, но порядковый индекс должен быть иным. |
Phone numbers are 10 digits. | В телефонном номере 10 цифр. |
Possible number formats for UK telephone numbers are: Number ranges starting 01 can have National Significant Number (NSN) length as 10 or 9 digits. | В Великобритании возможны следующие форматы номеров: Номера, начинающиеся на 01 могут быть длиной как 9 так и 10 цифр. |
Rural women are members of local popular and executive councils, albeit in limited numbers. | Сельские женщины являются членами местных народных и исполнительных советов, хотя и в ограниченном числе. |
According to the Atari video game production numbers, 1014 uprights were made, and 1253 cocktails were produced. | По сведениям Atari о числе выпущенных игр, было произведено 1014 вертикальных вариантов игры, и 1253 горизонтальных. |
These surveys are critical in obtaining an accurate picture of numbers for the disarmament, demobilization and reintegration programme, in identifying specific needs and developing appropriate plans, including reinsertion and reintegration opportunities in rural and urban areas. | Такие обследования имеют решающее значение для получения точного представления о числе участников программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, выявления конкретных потребностей и разработки необходимых планов, включая возможности социальной реабилитации и реинтеграции в сельских и городских районах. |
Positive action to improve the numbers and influence of women in all political decision-making should be introduced, including by investing in women's leadership in local decision-making structures. | Для расширения представленности женщин и усиления их влияния во всех политических руководящих органах необходимо осуществлять программы действий в интересах женщин, в том числе поддерживать усилия по укреплению роли женщин в местных директивных органах. |
Since 2000 the Danish Agency for Science, Technology and Innovation has published statistical information on numbers of applicants, amounts applied for, number of grants and amounts granted to male and female applicants respectively. | Датское агентство по научным исследованиям с 2000 года публикует разнообразную статистическую информацию о числе соискателей, ассигнованиях, количестве грантов и суммах, выделенных, соответственно, соискателям - мужчинам и женщинам. |