Despite medical advances, the numbers of Cambodian women dying in childbirth or children dying from easily preventable diseases remains alarmingly high. | Несмотря на успехи медицины, число камбоджиек, умирающих при родах, или детей, умирающих от легко предупреждаемых болезней, остается удручающе высоким. |
The uneven spread of opportunities for the creation of wealth, and the increasing income inequality within and between countries, have pushed larger numbers of people to the margins of existence. | В результате неравномерного распределения возможностей для обеспечения процветания и растущего неравенства в доходах внутри стран и между ними значительное число людей оказывается на грани нищеты. |
Numbers of steps: 150 half-walks for the way up | Число ступеней: 150 ступеней, ведущих вверх |
Around the outside of the wheel was a broad band divided into 365 strips, each containing numbers that indicated the length of daylight, the dominical letter, the name of the saint for that day, and the day of the month. | Вокруг внешней стороны колеса располагалась широкая лента, разделённая на 365 полос, на каждой из которых были указаны число (обозначавшее сутки), вруцелетная буква и имя почитаемого в этот день святого. |
And so, after three years of a four-and-a-half-year stint, we looked back and we looked over and found out that we were at a 40-year historical low: our crime numbers, our homicides - everything had dropped down, back to the 1970s. | И вот, спустя три года из четырёх с половиной, что я пробыл в должности, мы огляделись и обнаружили, что достигли исторического минимума за 40 лет: уровень преступности, число убийств - всё упало до уровня 70-х годов. |
They seek easy access to their intended targets and increasingly look for greater impact - both in numbers killed and in media exposure. | Они стремятся получить беспрепятственный доступ к своим намеченным целям и все чаще ожидают большего результата - с точки зрения как числа убитых, так и освещения в средствах массовой информации. |
When a cubefree taxicab number T is written as T = x3 + y3, the numbers x and y must be relatively prime. | Тогда число такси Т записывается как Т = хЗ + уЗ, где числа х и у должны быть взаимно просты. |
Swift delivery of these pledges is now a key priority if the suffering of the refugees is to be alleviated and if Lebanon is to sustain its capacity to respond to increased numbers of refugees at the current rates of influx. | Быстрое выполнение этих обязательств является одним из ключевых приоритетных направлений для уменьшения страданий беженцев и стабилизации потенциала Ливана по решению проблемы растущего нынешними темпами числа беженцев. |
Please indicate whether the Government has considered the possibility of further raising the benefit level for parental leave so as to encourage greater numbers of fathers to avail themselves of such leave. | Просьба указать, рассмотрело ли правительство возможность дальнейшего улучшения оплаты отпуска для отцов, с тем чтобы стимулировать рост числа отцов, которые пользуются таким отпуском. |
So the numbers are days. | То есть, числа - это дни. |
The court order shall state the telephone numbers, locations, addresses or mail deliveries, which the measure concerns. | В решении указываются номера телефонов, места, адреса или пункты доставки почтовых отправлений, на которые распространяется действие этой меры. |
King was conscious enough to give the deputy phone numbers to contact his family, but was in considerable pain. | Кинг был в сознании, достаточном для того, чтобы дать номера родных заместителю шерифа для связи со своей семьей, но мучился от боли. |
Mr. SHAHI supported the proposal made by Mr. Diaconu and further proposed that the full headings of the General Recommendations in question, not simply their numbers, should be given. | Г-н ШАХИ принимает предложение г-на Дьякону и предлагает, кроме того, дать полное название упомянутых рекомендаций, а не просто их номера. |
Please note that as of January 2009, room numbers indicated in the Handbook may change because of renovations at United Nations Headquarters as part of the Capital Master Plan. | Просьба принять во внимание, что начиная с января 2009 года указанные в Справочнике номера комнат могут измениться в результате ремонта, который проводится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в рамках Генерального плана капитального ремонта. |
In Hungary the express-road construction and reconstruction was speeded up in the last few years, and in a number of cases this involved the necessity to correct the E numbers and also to create new E numbers. | В последние несколько лет работа по строительству и модернизации скоростных дорог ускорилась, в результате чего в ряде случаев это предполагает необходимость скорректировать нумерацию дорог категории Е и включить новые номера категории Е. |
These numbers, however, are quite unreliable. | Однако эти цифры не являются достаточно точными. |
We had the four numbers of your code, which meant there were 24 possible combinations for Charles to try. | У нас были все четыре цифры вашего кода, что означает, что Чарльзу нужно было перепробовать 24 возможные комбинации. |
Every second you're on NZT, there is an oddsmaker running numbers in your head. | Каждую секунду под НЗТ счётчик вероятности прокручивает цифры у тебя в голове. |
If these numbers are right, then it's not just unstable, it's going to blow. | Если цифры не врут, то он не просто нестабилен, он скоро взорвется. |
Mobile telephone numbers start with the digit "5" or "6", and bleep numbers start with the digit "2"; | Номера сотовых телефонов начинаются с цифр "5" или "6"; номера телефонов дежурных служб - с цифры "2"; |
Ranks of matrices: Select some number of bits from some number of random numbers to form a matrix over {0,1}, then determine the rank of the matrix. | Ранги матриц (Ranks of matrices) - выбираются некоторое количество бит из некоторого количества случайных чисел для формирования матрицы над {0,1}, затем определяется ранг матрицы. |
The high numbers reported in these three areas reflect the relatively high number of humanitarian organizations and operations located there. (See the Panel's database and, for a complete overview, annexes 60 and 61.) | Большое количество сообщаемых случаев в этих районах отражает относительно большое число гуманитарных организаций и операций в этих местах. (См. базу данных Группы, а в отношении полного обзора см. приложения 60 и 61). |
These numbers, however, reveal only the actual infringements detained, not a total number of control-raids undertaken by the Economic Police. | Однако эти цифры отражают лишь фактический объем пресеченных нарушений, а не общее количество контрольных рейдов, предпринятых экономической полицией. |
Having studied the charts referred to in paragraph 16 above, the Advisory Committee considers that both Tribunals could phase out larger numbers of positions funded under general temporary assistance each month and thus accelerate their completion strategies. | Изучив графики, о которых говорилось в пункте 16 выше, Консультативный комитет считает, что оба трибунала могли бы ежемесячно ликвидировать на поэтапной основе большее количество должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, и тем самым ускорить осуществление стратегий завершения своей работы. |
In terms of numbers of overnight stays, travel to the twelve largest cities in Germany more than doubled between 1995 and 2005, the largest increase of any travel destination. | См. также en:Метрополитенские регионы Германии Количество ночёвок в гостиницах в 12 крупнейших городах Германии более чем удвоилось в период между 1995 и 2005 годы. |
Obtain one or several mobile numbers (SIM cards) from the local mobile provider. | Приобрести один или несколько мобильных номеров (SIM-карты) у местного GSM провайдера. |
Before scrapping the vehicles, the mission made a full list of their asset numbers. | Прежде чем превращать эти автомобили в лом, миссия составила полный перечень их инвентарных номеров. |
(e) The field assets control system is updated and maintained in a timely manner by tracking all movement of equipment and recording bar code numbers; | ё) своевременное обновление и пополнение данных системы управления имуществом на местах путем отслеживания любого движения оборудования и учета номеров штрих-кодов; |
My numbers are getting too high. | У меня слишком много номеров. |
The band went on their first tour of the United States after the album's release-Slagel gave the band a list of addresses and contact numbers of the venues. | Slayer продолжала первый тур по Соединенным Штатам после выпуска альбома Слейджел дал группе список адресов и контактных номеров мест встречи. |
When you broadcast something, the agent matches up the first set of numbers to the page in the notebook. | Когда ты передаешь числа, агент сверяет первый набор чисел со страницей в блокноте. |
Two numbers with the same abundancy form a friendly pair; n numbers with the same abundancy form a friendly n-tuple. | Два числа с одинаковой избыточностью образуют приятельскую пару, n чисел с одинаковой избыточностью образуют приятельский n-кортеж. |
Vastly improved numbers for starters. | С куда больших чисел. |
In Ramsey theory, graphs constructed using generalized polygons give us some of the best known constructive lower bounds on offdiagonal Ramsey numbers. | В теории Рамсея графы, построенные с помощью обобщённых многоугольников, дают некоторые лучшие нижние границы недиагональных чисел Рамсея. |
These shows feature Benjamin performing mathematical feats like rapidly squaring numbers with up to five digits and correctly identifying the day of the week on which audience members were born based on their birth dates. | На этих представлениях он демонстрирует математические трюки вроде возведения в квадрат пятизначных чисел и определения дня недели, в который родился кто-либо из публики на основании их дней рождения. |
Education has progressed continuously, and the strikingly higher attainments of secondary and tertiary education might result in larger numbers in skilled labour and increase the share of young people in decent jobs. | В области образования происходит постоянный прогресс, и увеличение числа людей со средним и высшим образованием может привести к увеличению численности квалифицированной рабочей силы и доли молодежи, имеющей достойную работу. |
We note that the placing of United Nations police in front-line policing positions and the subsequent gradual increase in the numbers of PNTL patrolling alongside them will not of itself lead to the creation of a new and robust PNTL. | Мы отмечаем, что направление полицейского контингента Организации Объединенных Наций на передовые позиции для несения службы и последующее поэтапное увеличение численности патрульных подразделений НПТЛ, которые будут действовать совместно с ними, сами по себе не приведут к созданию новой и мощной НПТЛ. |
In 2005, a total of 569 women were employed in the PNTL, which accounted for just under one in six of the overall numbers in the police force. | В 2005 году в Национальной полиции Тимора-Лешти работало в общей сложности 569 женщин, что составляло менее одной шестой от общей численности сотрудников полиции. |
This partnership was instrumental in securing reliable information on the numbers, locations and situation of displaced persons and returnees and in facilitating interventions to address urgent needs and bring vulnerable groups to safety. | Во многом благодаря этому удавалось получать надежную информацию о численности, местах базирования и положении перемещенных лиц и репатриантов, а также разрабатывать меры по удовлетворению неотложных потребностей уязвимых групп и |
He queried whether mere "updating", under whatever reporting system, could allow a tripling in electoral numbers. | Допускает ли простое "обновление данных", в какой бы системе отчета оно не проводилось, утроение базовой численности избирателей? |
Lack of human resources in terms of numbers and level of expertise; | недостаточная численность и недостаточно высокий уровень подготовки персонала; |
Historical accounts suggest that bramble shark numbers in the northeastern Atlantic have fallen markedly since the 18th and 19th centuries, such as that it is now extremely rare off northern Europe and in the Mediterranean. | Исторические записи свидетельствуют о том, что численность бляшкошипых акул в северо-восточной Атлантике заметно снизилась с XVIII и XIX века, сейчас они очень редко встречаются в водах Северной Европы и в Средиземном море. |
The reported numbers of both types of gratis personnel have increased, partly owing to the cumulative approach adopted for the statistical analysis undertaken for this report. | Как следует из доклада, численность безвозмездно предоставляемого персонала обеих категорий увеличилась, что отчасти обусловлено применением кумулятивного метода для целей статистического анализа. |
Nevertheless, if the estimates on the current population of the various minorities as provided by minority associations in Hungary, were compared to United Nations statistics on the same minorities for the 1930s, it was clear that there had been no great reduction in those numbers. | В этой связи, если сравнить данные, представленные ассоциациями национальных меньшинств Венгрии о нынешней численности различных меньшинств, со статистическими данными ООН, касающимися этих же меньшинств в 30-е годы, то можно констатировать, что их численность сократилась незначительно. |
Numbers have grown, and we're going to have to meet elsewhere. | Численность возросла, и нужно проводить встречи где-то ещё. |
It will help to bring down still further the numbers of convicts given custodial sentences. | Его применение будет способствовать дальнейшему сокращению количества осужденных к лишению свободы. |
Australia reported that stocks are now centralised, with small numbers in ammunition depots throughout Australia to support regional training. | Австралия сообщила, что в настоящее время запасы централизованы, а небольшие количества имеются на складах боеприпасов по всей Австралии с целью поддержки региональных тренировок. |
Even the hitherto homogenous populations of the Gulf States in the oil era now have to confront the issues of ethnocentrism and exclusion stemming from the influx of huge numbers of foreign workers. | Даже доселе однородному населению государств Персидского залива теперь, в эпоху нефтяного бума, приходится сталкиваться с проблемами этноцентризма и социального отчуждения в результате наплыва огромного количества иностранной рабочей силы. |
Despite calls made during the Council review for a more rationalized programme of work and calendar of resolutions, the Council has continued to adopt record numbers of resolutions, bringing the total number in 2011 to 108, as against 80 in 2010. | Несмотря на призывы, сделанные в ходе проводившегося Советом обзора в отношении более рациональной программы работы и расписания заседаний, Совет продолжал принимать рекордные количества резолюций, общее количество которых в 2011 году достигло 108, по сравнению с 80 в 2010 году. |
The United States also is committed to enhanced transparency regarding its nuclear disarmament policies and its progress in reducing the numbers of nuclear weapons, the associated delivery systems and the quantities of related nuclear material. | Соединенные Штаты привержены также делу повышения транспарентности в отношении своей политики в области ядерного разоружения и своих успехов в области сокращения количества ядерного оружия, систем его доставки, а также количества соответствующих ядерных материалов. |
Data related to the numbers and reasons for placement of persons | Данные о количестве лиц, заключенных под стражу в полицейских |
Caution must be exercised in drawing conclusions about the numbers missing on the basis of this figure as there may be multiple applications for tracing requests and, furthermore, resolved cases are not always reported to ICRC. | Следует соблюдать осторожность, делая на основе этой цифры выводы о количестве пропавших без вести лиц, поскольку в отношении некоторых лиц может быть подано по нескольку заявлений о розыске, и, кроме того, МККК не всегда сообщается о тех случаях, по которым расследование завершено. |
The Special Rapporteur is particularly concerned about the continuing lack of information relating to the numbers of children who should be in school but are not, as she noted in her preliminary report. | Как отмечалось в ее предварительном докладе, Специальный докладчик испытывает особую озабоченность в связи с тем, что по-прежнему не поступает информация о количестве детей, которые должны учиться в школе, однако не имеют такой возможности. |
It is felt, however, that in a small population such as that of the Isle of Man, such crude rates are not entirely reliable indicators, and that small fluctuations in numbers might result in large fluctuations in the rate. | Однако считается, что в таком малочисленном обществе как население острова Мэн, этот показатель сам по себе не является полностью надежным и что незначительные колебания в количестве могут привести к существенному изменению этого показателя в ту или иную сторону. |
The Government of the Netherlands provided the following numbers for eligible conscripts, applicants for conscientious objector status and recognized applications over the period 1987-1994: Eligible conscripts | Правительство Нидерландов представило следующую информацию о числе лиц, подлежащих призыву на военную службу, о числе лиц, подавших ходатайство о предоставлении статуса лица, отказывающегося от военной службы по соображениям совести, и о количестве удовлетворенных ходатайств в течение 1987-1994 годов: |
I look in the medicine cabinet, and there's this round plastic box... with numbers all around it. | Заглядываю в медицинский кабинет, а там эти круглые пластиковые боксы... с номерами со всех сторон. |
and UN table and figure numbers: | и номерами таблиц и рисунков в Рекомендациях ООН |
Maybe we should exchange phone numbers. | Может, обменяемся телефонными номерами. |
Match the name to the numbers. | Сопоставляй имена с номерами. |
We didn't exchange numbers. | Мы не обменялись номерами. |
Operational and sustainable support institutions and BDS systems effectively support growing numbers of businesses. | Получение растущим числом предприятий эффективной помощи от учреждений, оказывающих оперативную и устойчивую поддержку, и механизмов предоставления УРК. |
In electoral districts in which the numbers of men and women candidates are not equal, the difference between the total numbers of men and women proposed shall not be greater than one. | В избирательных округах, где имеется неравное соотношение между числом мужчин и женщин, разница между общим числом кандидатов женщин и кандидатов мужчин не должна быть больше одной кандидатуры. |
The number of casualties among persons participating in such operations has risen with the numbers of operations and persons deployed. | Число жертв среди лиц, которые участвуют в таких операциях, возросло вместе с количеством операций и числом размещенного персонала. |
But even with these limited numbers, this will diminish the burden of internally displaced persons in Freetown and, for that matter, of refugees in Guinea. | Но даже с этим ограниченным числом уменьшится бремя, порожденное присутствием внутренне перемещенных лиц во Фритауне и соответственно беженцами в Гвинее. |
The figures provided by the State party in connection with the numbers of persons in detention and the number of prison places were unclear and should be clarified. | Число лиц, содержащихся под стражей на этапе предварительного следствия, как представляется, невелико по сравнению с числом лиц, содержащихся под стражей в ожидании судебного разбирательства. |
There are, in fact, no numbers and no letters. | Не существует ни цифр, ни букв. |
It's an alternate sum of numbers... | Т.к. если взять сумму всех цифр, |
Nobody gets numbers like that. | Ни у кого не было таких цифр. |
Sometimes, the term is used to refer only to pandigital numbers with no redundant digits. | Иногда, термин «панциферное число» используется только для тех панциферных чисел, у которых нету излишних цифр. |
Fixed-point numbers are variable in length, stored in either binary (1 to 64 bits) or decimal (1 to 16 digits) and either unsigned format or sign/magnitude format. | Целые числа могли быть переменной длины и хранились либо в двоичном (от 1 до 64 бит), либо в десятичном (от 1 до 16 цифр) знаковом или беззнаковом формате. |
Evidence of actions taken to protect partners indicate that the numbers of women and men who are currently adopting prevention measures advocated in current programmes still remain low. | Данные о предпринимаемых для защиты партнера мерах свидетельствуют о низком числе мужчин и женщин, прибегающих в настоящий момент к мерам предосторожности, о которых так много говорится в ходе просветительских кампаний. |
For some indicators, intergovernmental organizations and non-governmental organizations reported lower numbers of activities because the specific activities were considered not to be relevant or applicable to them. | По некоторым показателям межправительственные организации и неправительственные организации сообщают о более ограниченном числе мероприятий, поскольку они сочли некоторые мероприятия не имеющими для них значения или к ним неприменимыми. |
Women should continue to be involved in greater numbers in ongoing efforts to promote peace and to resolve conflicts, including through the appointment of qualified African women as special envoys and representatives of the Secretaries-General of the United Nations and of the Organization of African Unity. | Следует продолжать шире привлекать женщин к усилиям по обеспечению мира и урегулированию конфликтов, в том числе и путем назначения квалифицированных африканских женщин в качестве специальных посланников и представителей Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Организации Африканского единства. |
According to data coming in the Public Health Institute from collection of abortion cards and from the abortion registers in districts, the data on abortion numbers in districts in 2008, again continue to show a reduction of their number. | В соответствии с информацией, получаемой Институтом общественного здравоохранения из карточек абортов в округах, данные о числе абортов в округах за 2008 год вновь показывают сокращение их числа. |
Numbers of children, and of which age groups, engaging in paid employment, | Статистические данные о числе детей, занимающихся оплачиваемой деятельностью, в разбивке по возрастным группам |