And none of the former tenants or workers have criminal records. | И никто из прошлых квартиросъемщиков или рабочих не имел судимостей. |
I'm sure none of you, nor Mr. Mitsuyoshi for that matter would want this to become public knowledge. | Конечно же, никто из вас, а также мистер Митсуёши, не хочет, чтобы это стало достоянием общественности. |
And none of us has spent one day in jail, but we all seem fine with that. | И никто из нас не провёл и дня в тюрьме, и нас всех это устраивает. |
Various reports by United Nations special procedures mandate holders provided evidence that Canada and other main sponsors of the draft resolution were implicated in serious human rights violations; ironically, none had come under scrutiny through country-specific resolutions. | В различных докладах мандатариев специальных процедур Организации Объединенных Наций представлены доказательства того, что Канада и другие основные авторы этого проекта резолюции замешаны в серьезных нарушениях прав человека; но иронично то, что никто из них не стал объектом пристального рассмотрения в резолюциях по конкретным странам. |
None of Lisa's friends were out with her last night. | Никто из друзей Лизы не был там с ней в ту ночь. |
The Minister subsequently broke the monopoly in February 2007, though none of the four regular importers have begun importing rice. | Впоследствии министр ликвидировал монополию в этой области в феврале 2007 года, однако ни один из четырех основных импортеров не стал еще импортировать рис. |
Subsequently, between 2011 and 2015, none of the Stanley Cup finalists touched either the Campbell or the Wales trophies. | С 2011 по 2015 годы ни один из финалистов Кубка Стэнли не касался трофеев Кэмпбелла и Уэльса. |
Recommendations 20 and 21: Death sentences are only issued for the most serious crimes and none of the international instruments totally reject them and countries may choose to use capital punishment. | Рекомендации 20 и 21: Смертные приговоры выносятся только за самые тяжкие преступления, ни один из международных документов не отвергает их полностью, и страны могут выбрать использование смертной казни. |
It's{\ none of} not{\ those guys} them. | Это не был ни один из этих парней. |
During his 1.5 years at Rambler, Ashmanov witnessed ownership rotation three times, while none of the new owners expressed any interest in developing the search engine. | Проработав в «Рамблере» около 1,5 лет, Ашманов застал три смены владельцев этого бизнеса, ни один из которых не был заинтересован в развитии поисковика. |
He also wisely noted that none of the other problems before us has become any less urgent. | В то же время он мудро заметил, что ни одна из других стоящих перед нами проблем не стала менее актуальной. |
The answer is actually none of these; it's Alzheimer's disease. | Диабет? Правильный ответ - ни одна из них. |
None of the parties has denied this and the situation is therefore covered by the Geneva Conventions of 1949, to which Zaire is a party. | Ни одна из сторон этого не отрицала, и налицо наличие условий, предусмотренных в Женевских конвенциях 1949 года, участником которых является Заир. |
In that regard, he observed that constitutions, both old and new, protected human rights only to a certain extent, but that none prohibited going beyond its provisions to ensure the protection of human rights. | В этой связи он обращает внимание на то, что конституции, будь то прежние или недавно принятые, защищают права человека только до определенной степени, но ни одна из них не запрещает выходить за пределы содержащихся в них положений для обеспечения защиты прав человека. |
None are reported stolen. | Ни одна не угнана. |
I also hear none of you are talking. | Ещё я слышала, что никто из вас ничего не рассказал. |
Jack of all trades - master of none. | За всё браться ничего не уметь. |
None turned up missing, which means someone must have figured out the recipe. | Ничего из запасов не пропало, значит кто-то додумался до рецепта. |
Either it's all okay, or none of it is. | Тут либо всё, либо ничего. |
None that I remember. | Ничего такого не припоминаю. |
As far as enlargement is concerned, quite a while ago we concluded that none of the proposals currently on the table would really succeed. | Что касается расширения членского состава, то уже довольно давно мы сделали вывод о том, что ни одно из представленных в настоящее время предложений не будет действительно успешным. |
He further noted that only 13 out of a total of 323 complaints of racial discrimination filed since 2009 had reached the criminal investigation stage and that none of the accused had as yet been convicted. | Он отмечает далее, что из 323 жалоб на расовую дискриминацию, поданных с 2009 года, лишь в отношении 13 проводилось расследование, и к настоящему времени ни одно лицо не было осуждено. |
There's blame to share And none of it seems to matter | И ни одно из этого, кажется, не имеет значения |
While there are numerous definitions, none finds universal favour. | Хотя существует большое число определений, всецелой поддержки не получило ни одно из них. |
Having reached the conclusion that none of the new facts alleged by El Salvador were "decisive factors" in respect of the Judgment of 11 September 1992, the Chamber rejected the Application. | Сделав вывод о том, что ни одно из новых обстоятельств, на которые ссылается Сальвадор, не может оказать «решающего влияния на исход дела» применительно к решению от 11 сентября 1992 года, камера отклонила это заявление. |
The right to profess any religion or none at all and to take part in acts of worship, rituals and rites in one's native language; | право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой, участвовать в отправлении религиозных культов, ритуалов, обрядов на родном языке. |
Since an obstacle to navigation within the meaning of the Protocol is a situation for which none of the Parties is responsible, it is not usual to require the shipper also to be responsible for costs for which the carrier is normally responsible. | Поскольку препятствия, мешающие судоходству по смыслу Протокола, представляют собой обстоятельство, за которое стороны не несут никакой ответственности, неправомерно требовать от грузоотправителя брать на себя также расходы, которые в обычных условиях должен нести перевозчик. |
None now, because it's not going to do you any good. | Никакой. Так же, как и пользы для тебя. |
The Constitution stipulates that Lao citizens "enjoy freedom of expression, in both oral and written form, insofar as it is not contrary to legal regulations" and are "free to practise a religion or to practise none" | Конституция гласит, что "лаосские граждане пользуются свободой выражения в устной и письменной форме своих убеждений, которые не противоречат положениям закона" и "свободно исповедывать какую-либо религию или не исповедывать никакой". |
None specified other than the sessions of the Commission on the Status of Women mentioned above. | Нет никакой информации об участии в совещаниях, кроме упомянутых выше сессий Комиссии по положению женщин. |
I think I can say, with complete confidence, none I'm still hungry. | Я думаю... я могу сказать с полной уверенностью - ни одного... но я все еще голодный. |
The three existing generator mechanics are assigned to Zugdidi, Sukhumi and Tbilisi, but there are none in the Gali Sector. | Три имеющихся механика-генераторщика работают в Зугдиди, Сухуми и Тбилиси, а в Гальском секторе нет ни одного. |
It had also been questioned whether due account had in fact been taken of the outcomes of the public participation, as the final Roadmap contained practically none of the elements introduced by the public. | Задавались также вопросы о том, были ли действительно учтены результаты участия общественности, поскольку окончательная Дорожная карта практически не содержит ни одного из элементов, предложенных общественностью. |
Provided for in convention but none received to date | Предусмотрено в Конвенции, но на настоящий момент не получено ни одного подобного сообщения |
All four remaining speakers are bilingual in Spanish and none have any children, which will likely lead to its extinction once the speakers die. | Все четверо являются двуязычными: иньяпари и испанский, у них нет ни одного ребёнка, что, скорее всего, приведёт к исчезновению этого языка. |
No, none of those things will knock you over. | Нет, ничто из этого тебя не собьёт с ног. |
He takes in so much with his eyes, but none of it ever comes back out again. | Он впитывает всё глазами, но ничто о нём никогда не исходит обратно. |
Finally there were inconsistencies in some of the author's supporting documentation, none of which supported a finding that she would be at risk in Pakistan. | Наконец, в представленной автором подтверждающей документации содержались несоответствия и ничто не подтверждало выводов об опасности, угрожающей ей в Пакистане. |
None of it's real. | Ничто из этого не является реальным. |
But, while the French election's outcome will hinge to a crucial extent on European crisis politics, Germany's government acts as if this were none of its concern. | Но, в то время как исход выборов во Франции в решающей степени будет зависеть от европейской политики в отношении кризиса, правительство Германии действует так, будто ничто из этого не является его заботой. |
Dozens of spent nine-millimeter casings inside, none outside. | Десятки 9-миллиметровых гильз внутрь, снаружи ни одной. |
Despite Russia's history after 1917, one dominant political party is preferable to none at all. | Несмотря на историю России после 1917 года, одна доминирующая политическая партия предпочтительнее, чем вообще ни одной. |
Sir Nigel RODLEY noted that the organizations listed in the second sentence of paragraph 18 included none that could be described as "national". | Сэр НАЙДЖЕЛ РОДЛИ отмечает, что организации, перечисленные во втором предложении пункта 18, не включают ни одной, которую можно было бы назвать «национальной». |
With the possible exceptions of Russia, Turkmenistan and Kazakhstan, which enjoy trade surpluses as result of their large energy exports, none of the countries under discussion is in this fortunate position. | За возможным исключением России, Туркменистана и Казахстана, которые имеют положительное сальдо торгового баланса благодаря экспорту энергоносителей, ни одной из других рассматриваемых стран в этом смысле не повезло. |
But not all of the burst disks in this line. Let's say it bursts all of them up to here and none after that. | Скажем, она разорвет все до этой точки, но ни одной - после нее. |
by 14 votes to none, with 1 abstention | 14 голосами при 1 воздержавшемся (Азербайджан), |
The eighteenth preambular paragraph of draft resolution A was retained by 129 votes to none, with 40 abstentions. | Сто двадцатью девятью голосами при 40 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против, принимается решение сохранить восемнадцатый пункт преамбулы проекта резолюции А. |
The Committee decided to close consideration of the application of the organization by a role-call vote of 10 to none, with 8 abstentions). | В результате поименного голосования 10 голосами за при 8 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против, Комитет постановил прекратить рассмотрение заявления этой организации). |
In 1989 the General Assembly, by 118 votes to none with a few abstentions, adopted resolution 44/215, in which it condemned the economic measures used to exercise political and economic pressure on developing countries. | В 1989 году Генеральная Ассамблея 118 голосами "за" при нескольких воздержавшихся и при отсутствии голосов "против" приняла резолюцию 44/215, в которой она осудила экономические меры, принимаемые для оказания политического и экономического нажима на развивающиеся страны. |
Last year an unprecedented number of sponsors joined this initiative, enabling it to be adopted by 160 votes in favour with none against and 3 abstentions. | В прошлом году к этой инициативе присоединилось беспрецедентное число соавторов, что позволило без возражений принять ее 160 голосами "за" при трех воздержавшихся. |
(c) While girls make up substantial numbers of students in the lower grades of schools in the camps, there are virtually none in the higher grades, leaving them with limited education, often on their own or tending to small children; | с) хотя девочки составляют значительную долю учащихся младших классов школ в лагерях, они практически отсутствуют в старших классах, в результате чего они получают неполное образование, зачастую остаются без присмотра или занимаются уходом за маленькими детьми; |
None of these features are present under the New York Convention. | Указанные особенности в Нью-йоркской конвенции отсутствуют. |
The entire system must more than redouble its efforts through adopting new policies where none exist and more rigorously implement existing ones. | Вся система должна более чем удвоить свои усилия, приняв новые стратегии, в тех случаях, когда таковые вообще отсутствуют или же энергично осуществлять уже принятые стратегии. |
None to report at this time. | На сегодняшний день отсутствуют. |
Baseline data 2001: None. | Исходные данные на 2001 год: данные отсутствуют. |
The Bureau considers that none of the documents listed below need be discussed at the plenary session. | Бюро считает, что необходимость в обсуждении документов, перечисленных ниже, на пленарной сессии отсутствует. |
Although the report made reference to applicable human rights instruments, it contained none of the information required by the Committee in respect of such recent events as the conflicts in Chechnya and Ingushetia. | Хотя в докладе и делается ссылка на применяемые договоры по правам человека, в нем отсутствует необходимая для Комитета информация о таких последних событиях, как конфликты в Чечне и Ингушетии. |
Ongoing methodological work: None | Текущая методологическая работа: отсутствует |
The probability therefore of informal banking existing is either very negligible or none at all. | Поэтому вероятность существования неофициальных банковских сетей либо ничтожна, либо вовсе отсутствует. |
None of the 85 indicators of achievement reviewed by the Board were focused on outcomes, and 21 per cent did not clearly relate to the expected accomplishment they were intended to address. | Ни один из 85 показателей достижения результатов, рассмотренных Комиссией, не был сосредоточен на результатах, и только в 21 проценте случаев отсутствует четка увязка показателей с ожидаемыми достижениями, для которых они были предназначены. |
At the same time arose the name of Xe-NONE, which is fully marked style and vision of the future project: Xenos (alien, Greek.) + NONE (nothing, English.) | Тогда же возникло и название Xe-NONE - анаграмма иностранных слов Xenos (греч. чужой) + NONE (с англ. - «ничто»). |
Instead of a bracket you can use the "none" qualifier, which means that there is no bracket shown and that there is no space reserved for a bracket. | Вместо скобки можно использовать спецификатор "none", указывающий на отсутствие показа скобки, а также на то, что для скобки не резервируется место. |
The binding specified requires that the to and via URIs must match because the Addressing Version is set to None. The to URI specified was ''. The via URI specified was ''. | Указанная привязка требует согласования входящих и транзитных URI, так как версия адресации установлена на None. Указан входящий URI. Указан транзитный URI. |
A message was received with a WS-Addressing ReplyTo or FaultTo header targeted at the None address. These values are not valid for request-reply operations. Please consider using a one-way operation or enabling ManualAddressing if you need to support ReplyTo or FaultTo values of None. | Получено сообщение с указанием адреса None в заголовке WS-Addressing ReplyTo или FaultTo. Эти значения недопустимы для операции запрос-ответ. Используйте одностороннюю операцию или включите ManualAddressing если требуется поддерживать ReplyTo или FaultTo со значением None. |
Choose 7 or 8 data bits; none, even, or odd parity; and 1 or 2 stop bits. | Выберите 7 или 8 битов данных; четность none, even или odd; и 1 или 2 стоп-бита. |
And now none of us have a choice. | А теперь ни у кого из нас нет выбора. |
None of these guys tested positive for lead trace. | Ни у кого из них нет положительных тестов на свинец. |
None of the other prisoners have such shapely widows, baa, wives, I should say. | Ну, понимаете, дело в том... Ни у кого из других заключенных нет такой прекрасной вдовы... |
I guess what I'm trying to say here is none of us has a crystal ball, right? | Я о том, что ни у кого нет магического шара. |
Thrombus? That voice in the hall that none of us have any reason to be listening to is not surprisingly wrong. | Раздающийся из холла голос, прислушиваться к которому ни у кого из нас нет никаких причин, удивительно, но прав. |
Nothing helpful, but believe me, none of us want to be here either. | Ничего полезного пока, но поверьте, нам тоже не хочется здесь находиться. |
The Government has launched initiatives and established mechanisms, such as the military courts of inquiry and the Commission of Inquiry on Disappearances, but none of these have the independence to be effective or to inspire confidence among victims and witnesses. | Правительство предприняло инициативы и создало механизмы, такие как военные суды дознания и Комиссия по расследованию исчезновений, но ни один из них не обладает независимостью, обеспечивающей эффективность работы или внушающей доверие потерпевшим и свидетелям. |
No, none at all, but if he's off his something bad happened, it means that | Нет, никаких, но если он не принимает лекарства... случилось кое-что плохое., |
None of those were clients, but don't tell anyone! What? | Они не клиентки, но я не скажу об этом, если ты не скажешь. |
There is none but he whose being I do fear; and, under him, my Genius is rebuked; | Нет никого, Кого бы мог страшиться я, но им Подавлен гений мой, |