Second of all, none of these women know who the suitor is. | Во-вторых, никто из этих женщин не знает, кто жених. |
NEPAD is a regional initiative, but in this globalized world none of us can go it alone. | НЕПАД является региональной инициативой, однако в нашем глобализованном мире никто не в состоянии существовать самостоятельно. |
We're none of us the saint I hear your brother is. | Никто из нас не святой, я слышал, что святой- твой брат. |
None of us wants them to send a monkey up to do a man's work. | Никто не хочет, чтобы они отправили обезьяну делать работу человека. |
None returned the phone calls, faxes, or e-mails that I sent after I returned home. | Никто не перезвонил, не отправил факс и не ответил на электронные письма, которые я отправил по возвращении домой. |
According to the information given to the Committee, none of these plans forbade the construction of the waste treatment centre. | Согласно предоставленной Комитету информации, ни один из этих планов не запрещал строительства центра по переработке отходов. |
Recommendations 20 and 21: Death sentences are only issued for the most serious crimes and none of the international instruments totally reject them and countries may choose to use capital punishment. | Рекомендации 20 и 21: Смертные приговоры выносятся только за самые тяжкие преступления, ни один из международных документов не отвергает их полностью, и страны могут выбрать использование смертной казни. |
While the Court should have an institutional relationship with the United Nations, none of the latter's bodies ought to have any influence over the Court or be able to obstruct its activities. | Хотя Суд должен быть организационно связан с Организацией Объединенных Наций, ни один из органов ООН не должен иметь какого-либо влияния на Суд или иметь возможность помешать его деятельности. |
None of the organs of the National Bank of Yugoslavia, therefore, can take legitimate decisions in respect of property, rights and interests that should be divided among the successor States to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Поэтому ни один из органов Национального банка Югославии не может принимать законных решений в отношении собственности, прав и интересов, которые должны быть разделены между государствами-преемниками Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
She underwent four different regimes of chemotherapy over two years, none of which had an effect. | Она получила 4 разных цикла химиотерапии в течение 2 лет, и ни один из них не имел эффекта. |
I can tell you now there was no violence in Shirley, none at all. | Я могу сказать вам сейчас там был никакого насилия в Ширли, ни одна на всех. |
But, unfortunately, none of those miles would be gentle. | Но к несчастью ни одна из этих миль не была лёгкой. |
I hope also that you will be able to complete work on the agenda you have set yourselves, and that we will arrive at positive conclusions, because none of the problems we face, issues which affect Member countries, is insurmountable. | Надеюсь также, что вам удастся завершить работу над повесткой дня, которую вы для себя определили, и что мы придем к позитивным результатам, ибо ни одна из проблем, с которыми мы сталкиваемся и которые затрагивают страны-члены, не является неразрешимой. |
None of these women are really sick. | Ни одна из этих женщин не больна по-настоящему. |
As regards the list of persons the Committee determines to be in violation of paragraph 1 of the resolution, and therefore falling under the ambit of paragraph 13, none of the individuals and entities named in the list operates in the United Republic of Tanzania. | Что касается списка лиц, которые, по мнению Комитета, нарушают положения пункта 1 резолюции и, следовательно, подпадают под действие пункта 13, то ни один человек и ни одна структура из числа упомянутых в списке не действуют на территории Объединенной Республики Танзания. |
It's better than your none. | Это лучше, чем ваше ничего. |
I have to admit none spring to mind. | Я должен отметить, что ничего не приходит в голову |
Sorry, none of my... | Прости, это меня не к... Да ничего. |
None of the evidence fits. | Ни одна из улик ничего не доказывает. |
None of you know anything. | Никто из вас ничего не знает. |
In the case of Transnistria, none of those conditions had been satisfied. | В случае с Приднестровьем не выполняется ни одно из перечисленных выше условий. |
While 2008 saw a new record in the number of piracy incidents, none of the ships carrying WFP food was affected thanks to naval escorts. | В 2008 году было зарегистрировано рекордное количество инцидентов, связанных с пиратством, однако благодаря сопровождению военными кораблями ни одно судно, доставлявшее продовольственную помощь ВПП, не пострадало. |
How can they say it is an accurate likeness when none of these images look the same? | Как они могут говорить о точном сходстве, когда ни одно изображение не похоже на другое? |
All are necessary; none is sufficient in itself. | Все они необходимы, и ни одно из них не является достаточным само по себе. |
None of these mammals is related to the living mammals of the island, many of which belong to unique groups (see List of mammals of Madagascar). | Но ни одно из них не родственно животным, проживающим на острове в наши дни; многие из последних принадлежат к совершенно уникальным группам (см. список млекопитающих Мадагаскара). |
However, there is no standard system regarding the timing and frequency of performance reports, and it appeared that none of the UNMOs, including senior UNMOs, were quite sure about the distribution process after the performance appraisal reports were completed. | Однако не существует никакой стандартной системы, устанавливающей периодичность и частотность служебных аттестаций, и создается впечатление, что ни один из военных наблюдателей, включая старших военных наблюдателей, не знает точно, куда поступают служебные аттестации после их заполнения. |
In my case, no authentication is required so I just select None and progress to the next screen. | В моем случае не требовалась аутентификация, поэтому я просто выбрал Никакой и перешел к следующему окну. |
Now without support in hostile territory, General José Marina y Vega, military commander of Melilla, asked Madrid for reinforcements to protect the mines, but none were sent. | Оставшись без поддержки на вражеской территории, испанский военачальник Хосе Марина Вега (José Marina Vega), командовавший гарнизоном Мелильи, запросил у Мадрида подкреплений для защиты территорий, однако никакой помощи от правительства не получил. |
[IN ELVISH] Show them no mercy... for you shall receive none! | Никакой пощады им... от них её не дождётесь точно! |
None of it is anything more than a hypothesis. and there is no Steins Gate world line. | Это всё не более чем предположение. ваша теория ошибочна и никакой мировой линии "Врата Штейна" не существует. |
Even sticky tape would do, but there's none on the plane. | Даше скотч сгодится, но в самолете нет ни одного. |
No State was likely to have all, or none of, those components in place. | Вряд ли найдется государство, где в наличии есть все или нет ни одного из этих компонентов. |
"If I pull the other one, then I'll have none left." | "Если я открою запасной парашют, у меня не останется ни одного." |
Little is known of this group, but some reports claim it is a splinter group from SLM/A. None of these three groups is a party to any of the agreements signed by the other rebel groups with the Government. | Об этой группе почти ничего не известно, однако, согласно некоторым сообщениям, речь идет об одной из групп, отколовшихся от ОДС/А. Ни одна из этих трех групп не является участником ни одного из соглашений, подписанных другими повстанческими группами с правительством. |
Over 70 per cent of the roads and bridges in the flood-stricken areas have been destroyed, with none remaining intact in the Swat valley. | В пострадавших от наводнения районах разрушено более 70 процентов дорог и мостов, в долине Сват не осталось ни одной целой дороги и ни одного целого моста. |
As long as none of it's ruined, we should have enough food to get by. | Пока ничто из этого не уничтожено, нам нужно достаточно еды для выживания. |
None of it speaks to motive. | Ничто из этого не говорит о мотиве. |
The plebiscite allowed for five options: (1) a "territorial" commonwealth; (2) free association; (3) statehood; (4) independence; and (5) "none of the above". | Всенародный опрос предусматривал пять возможных вариантов: 1) "территориальное" содружество; 2) свободная ассоциация; 3) статус штата; 4) независимость; и 5) "ничто из вышеуказанного". |
None of these processes - whether the retrofitting or rebuilding of production lines, the training of technical specialists or even the associated task of revising textbooks and training materials and equipment - could be accomplished in a short period of time. | Ничто из указанного - ни модификацию или реконструкцию производственных мощностей, ни подготовку технических специалистов, ни даже связанное с этим переиздание пособий и руководств по профессиональной подготовке и замену учебного оборудования - нельзя осуществить в сжатые сроки. |
None of those forms is "intellectual", or "rhetorical". | Ничто из этого не является ни «интеллектуализмом», ни «краснобайством». |
I've been in contact with every humanitarian and charitable organization operating in Afghanistan, none of which know David Adams. | Я поговорила со всеми гуманитарными и благотворительными организациями действующими в Афганистане, ни одной из них Дэвид Адамс не известен. |
At least there's none of those awful... | По крайней мере нет ни одной из этих ужасных... |
Despite Russia's history after 1917, one dominant political party is preferable to none at all. | Несмотря на историю России после 1917 года, одна доминирующая политическая партия предпочтительнее, чем вообще ни одной. |
There were no women in the six D-2 posts; moreover, none of the men were African. | На шести должностях категории Д-2 нет ни одной женщины; кроме того, ни один из работающих на данных должностях мужчин не является представителем африканской страны. |
None of the possible topics of future work listed therein could be discounted. | Невозможно приуменьшить значение ни одной из перечисленных возможных тем будущей работы. |
[Adopted by 18 votes to none, with 4 abstentions. | [Принята 18 голосами при 4 воздержавшихся, |
The Committee decided to close consideration of the application of the organization by a role-call vote of 10 to none, with 8 abstentions). | В результате поименного голосования 10 голосами за при 8 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против, Комитет постановил прекратить рассмотрение заявления этой организации). |
The words "inter alia, both to control transfers that could contribute to proliferation activities and" of the second preambular paragraph of draft resolution I were adopted by 131 votes to none, with 27 abstentions. | Слова «в частности, осуществлять контроль за поставками, которые могут способствовать распространению, и», содержащиеся во втором пункте преамбулы проекта резолюции I, принимаются 131 голосами при 27 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. |
On 10 December 1948, the General Assembly, at its third session in Paris, proclaimed the Universal Declaration of Human Rights, which was adopted by 48 votes in favour to none, with eight abstentions. | 10 декабря 1948 года на своей третьей сессии в Париже Генеральная Ассамблея провозгласила Всеобщую декларацию прав человека, которая была принята 48 голосами при 8 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. |
On 2 July 1965, the Commission adopted, by a vote of 17 to none, article 24, as follows: | 2 июля 1965 года Комиссия приняла 17 голосами (причем никто не голосовал против) статью 24 следующего содержания: |
In the absence of transfers, declarations to this effect - declarations such as "none"- will also help guarantee transparency. | В случае отсутствия поставок предоставление информации на этот счет, например, с указанием «отсутствуют», будет также содействовать транспарентности. |
The first Italian proposal, however, might raise the problem of conflicts between laws, given the great variance between legal systems, some of which had very detailed provisions in that area and some of which had virtually none. | Что же касается первого предложения Италии, то здесь может возникнуть такая проблема, как коллизия норм права, учитывая значительные расхождения между правовыми системами, поскольку в одних эта сфера регулируется весьма подробными положениями, а в других такие положения практически отсутствуют. |
Each canton will also be given a target for the induction of Serb officers, of which there are at present almost none in the cantonal police forces of the Federation. | Перед каждым кантоном будет также поставлена задача привлечения на службу сотрудников-сербов, которые в настоящее время почти отсутствуют в полицейских силах кантонов Федерации. |
None of the names are in the oc database. | Оба имени отсутствуют в базе данных. |
Some multilateral environmental agreements use all of these components, others use some and a few use none. | В некоторых многосторонних природоохранных соглашениях присутствуют все эти составляющие, в других - лишь некоторые из них, а в отдельных соглашениях они отсутствуют вовсе. |
Default graphic extension to open when none specified by file name. | Расширение графического файла по умолчанию, которое будет использовано, если в имени файла отсутствует расширение. |
The Bureau considers that none of the documents listed below need be discussed at the plenary session. | Бюро считает, что необходимость в обсуждении документов, перечисленных ниже, на пленарной сессии отсутствует. |
Loss carry - back: generally none | перенос убытков на предыдущие годы: как правило, отсутствует; |
None. (No follow-up procedure in place at the time of adoption). Not known | Отсутствует. (На момент принятия процедура последующих действий не осуществлялась.) |
If the purchases split is unavailable then it is suggested that it should be assumed that non-government R&D performers mainly make outlays to acquire R&D, while government R&D performers make almost none. | Если разбивка закупок отсутствует, то предлагается допустить, что расходы по приобретению НИОКР осуществляют в основном негосударственные производители НИОКР, а государственные производители НИОКР, практически не имеют таких расходов. |
You can also specify none as the key file name, at which the system will ask for the encryption key during boot instead. | Также в качестве имени можно указать none - в этом случае система запросит ввод ключа в процессе загрузки. |
By contrast, Christopher Hirst called it "a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting" in a review of another book in The Independent. | Напротив, Christopher Hirst в книжном обзоре для The Independent назвал её «томиком, который покажется увлекательным и интересным только пропеллероголовым» (англ. a volume which none but propeller-heads will find either curious or interesting). |
The Security Support Provider Interface does not support Impersonation level 'None'. Specify Identification, Impersonation or Delegation level. | Интерфейс SSPI не поддерживает уровень олицетворения None. Укажите уровень идентификации, олицетворения или делегирования. |
79, No. 2) "China's Monster, Second to None" Michiko Kakutani, The New York Times, October 21, 2005 "The Mao That Roared" by Adi Ignatius, TIME, October 23, 2005 | "China's Monster, Second to None", Митико Какутани, The New York Times, 21 октября 2005 "The Mao That Roared", Ади Игнатиус, TIME, 23 октября 2005 Панцов А.В. Мао Цзэдун (2007) |
Indexed color PNGs (8 bits or less) usually do not benefit from filtering, so use "none" when there is a choice. | PNG с индексированными цветами (8 битов или меньше) обычно не выигрывает от использования фильтрации, поэтому стоит использовать «ничего» (none), если есть возможность для выбора. |
None of us is wearing gauntlets. | Ни у кого из нас нет перчаток. |
None of the dead guys had any records. | Ни у кого из мертвых не было документов |
Thrombus? That voice in the hall that none of us have any reason to be listening to is not surprisingly wrong. | Раздающийся из холла голос, прислушиваться к которому ни у кого из нас нет никаких причин, удивительно, но прав. |
While recognizing that none of us has grounds for complacency in this regard, it is a reality that the human rights situation in certain countries remains of particular concern to the international community. | Признавая, что ни у кого из нас нет оснований для благодушия в этом отношении, реальность заключается в том, что положение в области прав человека в отдельных странах по-прежнему вызывает особую озабоченность международного сообщества. |
None of us has the resources to devote to meetings of this kind unless they are absolutely necessary. | Ни у кого из нас нет возможностей для того, чтобы заниматься организацией встреч такого рода, если только они не являются абсолютной необходимостью. |
But none have experienced real-world part of a strike team. | Но никто не имел опыта реального боя как части "ударной" команды. |
But we have no choice, none. | Но у нас нет выбора. Никакого. |
Some more than others, but none of us alone. | Некоторые больше других, но никто из нас не одинок. |
To determine the higher ambition levels, targets were raised, but only to the point where the costs of none of the Parties would reach those of the MFR scenario. | Для определения высоких целевых уровней целевые показатели были увеличены, но лишь до такой степени, при которой издержки ни одной из Сторон не достигли бы уровня издержек, предусмотренного сценарием МВС. |
And the nurse takes you into a room, and she tells you about the tests and HIV and the medicines you can take and how to take care of yourself and your baby, and you hear none of it. | Медсестра отводит вас в комнату и объясняет вам результаты анализов, рассказывает и про ВИЧ, и про медикаменты, которые вам нужно принимать, и как правильно заботится о себе и ребенке, но вы ничего этого не слышите. |