Well... none of us wanted to settle. | Ну... никто из нас не хотел этого. |
The answer given to the Group in regard to the individuals detained was that none of those detained individuals had admitted to belonging to Al-Qaida and that Kuwait could not disclose their names without judicial findings of culpability. | Ответ, данный Группе в отношении задержанных лиц, сводился к тому, что никто из задержанных не признался в том, что они принадлежат к «Аль-Каиде» и что Кувейт не может раскрывать их имена без судебных решений о признании их виновными. |
2.3 None of the passengers in either airplane were injured. | 2.3 Никто из пассажиров, находившихся на борту этих самолетов, не пострадал. |
None of us wanted to leave. | Никто из нас не хотел уходить. |
None of you would know me. | Никто бы не был знаком со мной. |
Indeed, none of the factors cited by the Commission to support its proposed presumption is persuasive. | По сути дела, ни один из факторов, приведенных Комиссией в поддержку предлагаемой презумпции, не является убедительным. |
The truth as shown by Eternity however, is so grand and overpowering that none of the tribunal's members can remember it fully, although the comprehension stays. | Правда, как показывает Вечность, настолько велика и непреодолима, что ни один из членов трибунала не может полностью её запомнить, хотя понимание остается. |
That new compiler is now known as GCC; none of the Pastel compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C front end that I had written. | Этот новый компилятор теперь известно как GCC; ни один из компиляторов Pastel не используется в нём, но мне удалось адаптировать и использовать внешний интерфейс Си, который я написал.» |
None of the species are endemic to Egypt. | Ни один из видов не является эндемичным для Египта. |
Owing to a lack of funds, none of the accused has retained the services of a qualified attorney and there is no indication the impasse will soon be overcome. | Из-за отсутствия средств ни один из обвиняемых не пользовался услугами квалифицированного адвоката, и нет никаких признаков того, что выход из этого тупика будет вскоре найден. |
It was true that none of the three Vienna Conventions gave a comprehensive definition of reservations. | Ни одна из трех Венских конвенций не содержит всеобъемлющего определения оговорок. |
In response to Ms. Gaer's query concerning the table providing data on deaths in custody in the State of Victoria, she said that none of the four women who had died in custody was an indigenous Australian. | Откликаясь на вопрос г-жи Гаэр относительно таблицы с данными о смертности среди лиц, находящихся под стражей в штате Виктория, она говорит, что ни одна из четырех женщин, скончавшихся в заключении, не была представительницей австралийских аборигенов. |
States may engage in the transboundary movement of hazardous or other wastes only if there does not exist a more environmentally sound alternative, and if it takes place between Parties to the Convention none of which has prohibited the import of such wastes. | Государства могут участвовать в трансграничных перевозках опасных или других отходов лишь в тех случаях, когда не существует экологически более обоснованной альтернативы и если это имеет место между Сторонами Конвенции, ни одна из которых не запрещает импорт таких отходов. |
None of the previous systems possessed these qualities. | Ни одна из предыдущих систем этими качествами не обладала. |
None of my girls ever leave me. | Ни одна девочка от меня еще не уходила. |
In your world and mine, none at all. | В твоём и моём мире абсолютно ничего. |
To pretend none of it happened? | Притворяться, что ничего не произошло? |
Sara, I know what you must be thinking, but none of what has transpired here is your fault, nor do you have the means to change it, but Vandal Savage's future is preventable. | Сара, я знаю, что ты думаешь, но ничего из того, что мы здесь выяснили не является твоей виной, как и то, что ты хочешь изменить это, но будущее Вандала Сэвиджа можно предотвратить. |
Still, some information is better than none, and we decided we'll just try and give our best in describing manual removal. | Однако, "немного информации" всё же лучше, чем ничего, и мы решили попытаться сделать как можно более толковое руководство. |
Everything. None of it is real. | Здесь нет ничего настоящего! |
Outside Europe, and particularly in Africa, countries are often composed of a large number of groups, none of which make up a majority. | За пределами Европы и особенно в Африке население стран нередко состоит из крупных групп людей, ни одно из которых не является большинством. |
For the purposes of extradition between States Parties and subject to their respective constitutional norms, none of the offences set forth in article 2 shall be regarded as a political offence. | Для целей выдачи предполагаемого преступника одним государством-участником другому, и при соблюдении их соответствующих конституционных норм, ни одно из указанных в статье 2 преступлений не будет считаться политическим преступлением . |
In seven other cases, the Government informed the Working Group that none of the subjects were taken into custody and that they had no record with the police. | В отношении семи других случаев правительство сообщило Рабочей группе, что ни одно из разыскиваемых лиц под стражей не содержится и что в полиции никаких записей о них нет. |
However, preliminary data indicated led to believe that nearly practically none of the proposals achieved the number of required votes the corresponding (25 per cent of total eligible electoratevoters). | Однако предварительные данные указывали на то, что практически ни одно из предложений не получило необходимого числа голосов (25% голосов всех полномочных избирателей). |
None of the equality offices of the ministries have received complaints, while cases reported to the General Secretariat for Equality with requests that specific measures be taken are very few. | Ни одно из управлений по вопросам равенства министерств не получает жалоб, а число случаев, сообщенных Генеральному секретариату по вопросам равноправия, с просьбой принять конкретные меры, весьма невелико. |
To date, none of the authors have received any feedback on the initiative. | На настоящий момент ни один из авторов не получил в ответ никакой информации. |
Governments must respect the right of individuals to choose any particular religion or none at all, as well as to change religions and to manifest their religion in teaching, practice or observance. | Правительства должны уважать право людей выбирать любую особую религию или не выбирать никакой религии вообще, а также менять религии и проявлять свою религиозную принадлежность в проповедях, обычаях или соблюдении религиозных обрядов. |
None of the information which needs to be transferred between carriers and to the infrastructure manager is included. | Не включено никакой информации, необходимой для передачи между перевозчиками, а также управляющему инфраструктурой. |
None that I'm aware of. | Никакой, насколько мне известно. |
Under article 26 of the Constitution, everyone has the right independently to determine his attitude to religion, to profess either individually or in community with others any religion or none, and to take part in religious services, ceremonies and rites. | В соответствии со статьей 26 Конституции Республики Таджикистан каждый имеет право самостоятельно определять свое отношение к религии, отдельно или совместно с другими исповедовать любую религию или не исповедовать никакой, участвовать в отправлении религиозных культов, ритуалов, обрядов. |
Although women account for 49.7 per cent of the voting population, none of the 32 departments is governed by a woman. | Из общего числа полноправных избирателей женщины составляют 49,7%, однако во главе ни одного из 32 департаментов нет женщины. |
None law on women issues has been proposed approved or improved since it was established. | С момента ее учреждения не было предложено, принято или улучшено ни одного закона по проблемам женщин. |
I have none sick aboard. | У меня нет ни одного больного на борту. |
Sylvester McCoy, who played the Seventh Doctor, claimed that none of the surviving actors who portrayed the Doctor prior to Eccleston had been contacted regarding the special. | Сильвестр Маккой, известный по роли Седьмого Доктора, подтвердил, что ни одного из актёров, сыгравших Доктора до Экклстона, создатели на съёмки спецэпизода не приглашали. |
The convention was hailed as a major Lithuanian diplomatic victory as it contained none of the special rights initially reserved for Poland and placed no conditions on Lithuanian sovereignty in the region. | Конвенция была расценена как важная литовская дипломатическая победа, так как в ней не содержалось ни одного права, зарезервированного только для Польши. |
None of it even touched the sides. | Ничто из этого даже близко не помогло. |
While the Government has assured the Special Representative that none of the foregoing are sanctioned by law or government policy, it is clear that they exist. | Хотя правительство и заверило Специального представителя, что ничто из вышеизложенного не предусмотрено законом и не отражает политики правительства, ясно, что такие нарушения имеют место. |
I know the lyrics to Me Wild Irish Rose, and they're not, "You may search every hair, but none shall compare..." | Я знаю стихи к "Моя дикая ирландская роза", и они не "Можешь сосчитать каждый волос, но ничто не сравнится..." |
Mind you, none of what I am describing about this agricultural sector or the guest worker program is actually human trafficking. | Заметьте, ничто из того, что я рассказываю об этом аграрном секторе или программе иностранных работников, фактически не является торговлей людьми. |
'And none has ever caused quite so much damage.' | И ничто ни разу не причинило столько вреда. |
Well, according to the coroner's reports, none of the vics took a clean shot. | Согласно отчету коронера, ни одной из жертв не достался чистый выстрел. |
Sir Nigel RODLEY noted that the organizations listed in the second sentence of paragraph 18 included none that could be described as "national". | Сэр НАЙДЖЕЛ РОДЛИ отмечает, что организации, перечисленные во втором предложении пункта 18, не включают ни одной, которую можно было бы назвать «национальной». |
None of the cases had been substantiated during the reporting period. | За отчетный период обоснованность ни одной из жалоб не была доказана. |
None that I could find, anyway. | Ни одной, которою я смогла бы найти. |
Furthermore, none of the eight quarterly summaries of significant world-wide seizures of illicit drugs from the international illicit traffic could be delivered as programmed owing to major changes in the database used with a new computer programme being put into place. | Кроме того, из-за значительных изменений в базе данных, используемой с новой вводимой компьютерной программой, не удалось подготовить ни одной из восьми ежеквартальных сводок о случаях крупномасштабного изъятия незаконных наркотических средств из международного незаконного оборота по всему миру. |
The eighteenth preambular paragraph of draft resolution A was retained by 129 votes to none, with 40 abstentions. | Сто двадцатью девятью голосами при 40 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против, принимается решение сохранить восемнадцатый пункт преамбулы проекта резолюции А. |
4 The resolution was adopted by 10 votes to none, with 5 abstentions (Algeria, Brazil, France, India and Pakistan). | 4 Резолюция была принята 10 голосами при 5 воздержавшихся (Алжир, Бразилия, Индия, Пакистан и Франция), при этом никто не голосовал против. |
The Committee decided to close consideration of the application of the organization by a role-call vote of 10 to none, with 8 abstentions). | В результате поименного голосования 10 голосами за при 8 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против, Комитет постановил прекратить рассмотрение заявления этой организации). |
Operative paragraph 6 was retained by 133 votes to none, with 17 abstentions. | Проект резолюции принимается 133 голосами при 17 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. Председатель: Теперь я поставлю на голосование проект резолюции R в целом. |
On 22 May, the draft resolution was adopted by the Council, by 14 votes to none, as resolution 1483 (2003). | 22 мая проект резолюции был принят Советом в качестве резолюции 1483 (2003) путем заносимого в отчет о заседании голосования 14 голосами, причем никто не голосовал против. |
The statistical offices would welcome generic dissemination tools ("of-the-shelf") that could be used by everyone, but none are available at present. | Статистические управления приветствовали бы разработку типовых инструментов для распространения данных (в режиме свободного доступа), которые могли бы использоваться любым пользователем, однако на данный момент такие инструменты отсутствуют. |
There are no recent statistics on minorities generally, and none at all on the Roma minority in particular. | Отсутствуют последние данные о меньшинствах в целом, а о меньшинстве рома данных вообще не имеется. |
(None currently exists) | (В настоящее время такие механизмы отсутствуют) |
Recommended action: None. | Рекомендованные меры: отсутствуют. |
Activities of OECD: None | Мероприятия ОЭСР: Отсутствуют. |
None (became Party in 2005) | Отсутствует (стала Стороной в 2005 году) |
For other regions of the United States, the levels of exposure will either be very low or none. | В других регионах США это воздействие либо очень мало, либо отсутствует вообще. |
However, none of the regional Commissions has a formal SSC focal point tasked with ensuring coordination within each Commission and with other regional organizations, neither is there a common strategy or framework for implementing SSC and TC through their work. | Однако ни в одной региональной комиссии нет официального координационного пункта по СЮЮ, в задачи которого входила бы координация действий внутри соответствующей комиссии и между ней и другими региональными организациями; отсутствует также единая стратегия или рамочная основа осуществления СЮЮ и ТС в процессе их деятельности. |
none (use with care) | блокировка отсутствует (используйте с осторожностью) |
It was also felt that a reform limited to the area of criminal law would be approved more rapidly, since none of the most contentious issues, on which there is no unanimity, arise in this area. | Кроме того, ограничение реформы сферой уголовного законодательства могло, как представлялось, способствовать ее скорейшему принятию в той степени, в какой в этой области не существует таких наиболее острых проблем, по которым отсутствует единство мнений. |
Enhanced work with metadata schemes when working with database via NONE charset. | Улучшена работа со схемами метаданных при работе с БД через кодовую страницу NONE. |
He returned as a director for the second season in 2005 and helmed the episode "Advances, None Miraculous". | Он вернулся в качестве режиссёра второго сезона в 2005 году и снял эпизод "Advances, None Miraculous". |
Also choose a flow control protocol: either none, or XON/XOFF (also known as "in-band" or "software") flow control. | Также надо выбрать протокол управления передачей: none или XON/XOFF (также известный как "внутриполосный" или "программный"). |
Former Vio-Lence guitarist Phil Demmel is present on "None But My Own" and "The Burning Red", in place of Ahrue Luster, due to these songs being taken from 2002's Full Force Festival and by that time Luster had left the band. | Бывший участник Vio-Lence, Фил Деммел, присутствует на треках «None But My Own» и «The Burning Red», которые были исполнены на Full Force Festival 2002, на месте Ару Ластера, ушедшего к тому времени из Machine Head. |
DIME protocol error: The type name must not be defined if the type format is set to None. | Ошибка протокола DIME. Нельзя указывать имя типа, если формат типа определен как None. |
Barry, none of us have superpowers. | Барри, ни у кого из нас нет суперсил. |
None of my friends have them yet. | Ни у кого из моих друзей ещё нет детей. |
None of the other prisoners have such shapely widows, baa, wives, I should say. | Ну, понимаете, дело в том... Ни у кого из других заключенных нет такой прекрасной вдовы... |
You mean to tell me that none of you have cell phones? | Надо так понимать, ни у кого нет мобильников? |
None of us do. | Ни у кого из нас. |
All this stuff is coming at you and none of it's true but nobody believes you. | Всё это валится на вас, и это всё неправда, но никто вам не верит. |
But the slave trade constitutes one of those horrendous crimes against humanity that many Africans have been generous enough to forgive but that none of us, anywhere in the world, should forget. | Однако работорговля представляет собой одно из тех самых ужасных преступлений против человечности, которые многие африканцы благородно прощают, но никто из нас и нигде в мире не должен забывать об этом. |
Well, I can keep him on pump for a couple of hours, but after that, even with a new heart, his chances of waking up are slim to none. | Могу держать его на насосе пару часов, но потом даже с новым сердцем, шансы на то, что он очнётся минимальны. |
None of us likes to admit it, but there are situations in which the life of one human being is an acceptable loss. | Никто из нас не любит признавать это, но мы все знаем, что есть военные ситуации, в которых жизнь одного человека приемлемая потеря. |
I wish for your sake as well as mine I had an explanation but unfortunately, I've none. | Я бы хотела, ради нас обоих, чтобы у меня было объяснение,... но, к несчастью, его нет. |