Don't disparage yourself, Fedya none of us will believe it anyway. | Не принижай себя, Федя, никто из нас этому все равно не поверит. |
Official channels means official remedies, - none of which will give you what you want. | Официальные службы требуют официальных средств, никто из них не даст вам того, что вы хотите. |
None of these... is the man that killed my Tina. | Никто из них... не убивал мою Тину. |
And none of the people or the animals, well, they all seemed oblivious of her. | И никто из людей или животных не обращал на нее внимания Она не знала что происходит. |
None of us believe you. | Никто вам не верит. |
We clarify that, on 30 September 1993, none of the objects had exploded. | Мы уточняем, что 30 сентября 1993 года ни один из объектов не взорвался. |
If none of those three options is feasible, the only path left is to leave the eurozone. | Если ни один из этих трех вариантов невозможен, то остается единственный путь: покинуть еврозону. |
It is alleged that none of the 1,654 cases of reported disappearances that occurred since the beginning of the Marcos regime have been completely resolved by the Government of the Philippines. | Утверждается, что ни один из 1654 сообщенных случаев исчезновения, которые произошли с начала правления режима Маркоса, не был полностью прояснен правительством Филиппин. |
Following a series of raids on the Japanese shipyard at Kure, the only major warships in fighting order were six aircraft carriers, four cruisers, and one battleship, none of which could be fueled adequately. | После серии авиационных атак на город Курэ и корабельную верфь уцелело шесть авианосцев, четыре крейсера, один линкор, но ни один из них не мог быть заправлен полностью. |
None of the prints we lifted from the cross appear in any of our databases. | Ни один из отпечатков с креста не "пробился" по базе данных. |
As for the Committee's findings under articles 2, 7 and 10 of the Covenant, the State party submits that, none of these articles were violated with regard to Zheikov. | Что касается выводов Комитета по статьям 2, 7 и 10 Пакта, то государство-участник утверждает, что в отношении Жейкова ни одна из этих статей не была нарушена. |
None of today's international problems can be resolved by force and the role of force as a factor in global and regional policy is objectively seen to be decreasing. | Ни одна из современных международных проблем не имеет силового решения, объективно снижается роль фактора силы в глобальной и региональной политике. |
None of the straight lines are actually straight. | Ни одна из прямых не является прямой. |
Since then and up to the present, none of the succeeding Administrations in office in the United States has wavered in the slightest from these objectives or spared any effort to accomplish them. | С тех пор по сегодняшний день ни одна из сменявших одна другую у власти администраций Соединенных Штатов ни на йоту не отступилась от своих целей, не останавливаясь ни перед какими средствами для их достижения. |
None of the women included in the LASMSB publication named problems in reconciling family life and business as an obstacle to start a business. | При этом ни одна из женщин, упомянутых в публикации ЛАМСП, не указала в качестве фактора, затрудняющего открытие предприятия, совмещение семейных обязанностей и предпринимательской деятельности. |
There will be none left for the return journey. | На обратный путь не останется ничего. |
Tic-tac-toe can only end in win, lose or draw... none of which will deny me closure. | Крестики-нолики заканчиваются победой, проигрышем, или ничьей... ничего из этого не помешает мне завершить. |
None of which was found in the house. | Ничего из этого в доме найдено не было. |
I'm not bothering them none. | Ничего я не цепляюсь. |
None that I could find. | Я ничего не нашел. |
However, none of the government agencies just mentioned had claimed accountability for that ban. | Однако ни одно из вышеперечисленных ведомств не взяло на себя ответственность за это ограничение. |
They further stated that according to available information none of those designated for sanctions holds assets in Egypt. | Власти также сообщили о том, что по имеющейся у них информации ни одно из лиц, обозначенных в резолюции, не располагает активами в Египте. |
In its response of 30 June 2000 to the Secretary-General, Norway pointed out that none of its fishing vessels had been engaged in commercial large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas. | В своем ответе от 30 июня 2000 года на имя Генерального секретаря Норвегия отметила, что ни одно из ее рыболовных судов не ведет коммерческого масштабного пелагического дрифтерного промысла в открытом море. |
None of those considerations, however, precluded an analysis of how international law had dealt with the question with the aim of providing guidance for debate at the national level. | Однако ни одно из указанных соображений не исключает анализа того, как этот вопрос рассматривается в международном праве, для того чтобы это послужило руководством для обсуждений на национальном уровне. |
Decisions within the SCO bodies are taken by consensus without a vote and are considered to be adopted if none of the member States opposes such decisions during consultations. | Решения в органах ШОС принимаются путем согласования без проведения голосования и считаются принятыми, если ни одно из государств-членов в процессе согласования не возразило против них. |
The purpose of these bases can be none other than to provide a nuclear strike capability. | Цель развертывания этих ракетных баз не может быть никакой иной, чем наглый ядерный шантаж. |
But even a little truth is better than none. | Но лучше маленькая правда, чем вообще никакой. |
In my case, no authentication is required so I just select None and progress to the next screen. | В моем случае не требовалась аутентификация, поэтому я просто выбрал Никакой и перешел к следующему окну. |
None of the information requested from Panama in connection with its third periodic report had been received. | От Панамы не поступило никакой информации, запрошенной в связи с ее третьим периодическим докладом. |
For those Member States that believed in and stood by us from day one, through the thick and thin of the negotiations, no reward suffices because none was expected. | Для тех государств, которые верили в нас и были на нашей стороне, когда мы проходили сквозь огонь, воду и медные трубы переговоров, невозможно найти никакой награды, да они и не рассчитывали на нее. |
The point is I have three world records when most everyone has none. | В общем, у меня три мировых рекорда, а у большинства ни одного. |
Of the many fearsome beasts that roam our land... none is more deadly than the basilisk. | "Из всех ужасных чудовищ, населяющих нашу землю... нет ни одного, смертельнее василиска." |
One is better than none. | Уж лучше один, чем ни одного. |
In view of that, the SDP did enter candidates in some constituencies, but none were elected. | Несмотря на то, что ЛДПР выставила кандидатов во всех 30 избирательных округах, она не смогла получить ни одного места. |
While 22 cases were resolved, including those involving the crew of three fishing vessels, during the latter half of 2006, none of the reported cases was resolved. | Из них 22 случая (в том числе случаи, в которых шла речь об экипаже трех рыболовных судов) было урегулировано, однако во второй половине 2006 года не было урегулировано ни одного из сообщенных случаев. |
None of it speaks to motive. | Ничто из этого не говорит о мотиве. |
None of these was established as a direct consequence of commitment to Goal 8, but tend to see themselves as contributing to that Goal. | Ничто из них не было создано как прямое следствие принятия обязательств в соответствии с целью 8, но все они рассматривались как способствующие достижению этой цели. |
None of it is real! | Ничто здесь не настоящее! |
None of those items are illegal. | Ничто из этого не являются незаконным |
None can me hurt, however strong. | Ничто мне не грозит бедою, |
You are none of those things. | У тебя нет ни одной из этих черт. |
According to the report, virtually none of the countries that responded to the Panel's questions had conducted any investigations or adopted any specific procedures for the identification or inspection of the transiting of commodities from the Democratic Republic of the Congo. | Согласно докладу, фактически ни одной из стран, ответивших на вопросы Группы, не было проведено каких-либо расследований и не было выработано каких-либо специальных процедур для выявления или проверки операций по транзиту сырьевых товаров из Демократической Республики Конго. |
That vision could become a reality only if there was a basic recognition of the importance of gender equality and the empowerment of women, without which none of the Millennium Development Goals could truly be achieved. | Эта перспектива развития может быть реализована на практике только в том случае, если существует понимание важности установления равенства между мужчинами и женщинами, включая расширение прав женщин, без чего невозможно достичь ни одной цели в области развития на рубеже тысячелетия. |
I would I could find in my heart that I had not a hard heart; for, truly, I love none. | А я, хоть и от всего сердца хотел бы, чтобы мое сердце не было таким жестоким, ни одной из них не люблю. |
Lesotho reportedly has not refused any incoming requests and none of its outgoing requests have been refused, though the majority have been pending for some time. | Лесото, по сообщениям, не отказало в удовлетворении ни одной поступающей просьбы, и не было получено также ни одного отказа в связи с направленными им просьбами о выдаче, хотя большинство удовлетворялись не сразу. |
by 14 votes to none, with 1 abstention (Lebanon). | 14 голосами при 1 воздержавшемся (Ливан), |
by 14 votes to none, with 1 abstention | 14 голосами при 1 воздержавшемся (Азербайджан), |
With the exception of the biannualization of the item, this draft resolution has the same text as resolution 50/63, which was adopted by a vote of 157 to none, with 9 abstentions. | Если не считать перевода рассмотрения этого пункта на двухгодичную основу, текст этого проекта резолюции не отличается от резолюции 50/63, которая была принята 157 голосами при 9 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. |
The United Nations General Assembly last year adopted resolution 60/53 on negative security assurances with 120 in favour and none against. | В прошлом году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций 120 голосами за и без возражений приняла резолюцию 60/53 о негативных гарантиях безопасности. |
Following a discussion in which a number of delegations said that they would have liked a more detailed discussion of the proposals in 2001, the Working Party adopted the UIC proposal by 16 votes in favour and none against (see annex). | После обсуждения этого вопроса, в ходе которого ряд делегаций высказались за то, чтобы эти предложения были тщательно рассмотрены в течение следующего года, Рабочая группа 16 голосами против 1 приняла данное предложение МСЖД (см. приложение), причем никто из делегатов не голосовал против. |
Paragraph 6.22.8., replace "None" by "Optional.". | Пункт 6.22.8, заменить "Отсутствуют" на "Факультативно". |
If there are none is it intended to introduce any such sanctions? | Если таковые отсутствуют, намеревается ли она ввести какие-либо подобные санкции? |
The entire system must more than redouble its efforts through adopting new policies where none exist and more rigorously implement existing ones. | Вся система должна более чем удвоить свои усилия, приняв новые стратегии, в тех случаях, когда таковые вообще отсутствуют или же энергично осуществлять уже принятые стратегии. |
The United Nations, Governments' and Donors' funding of widows' groups to represent widows collectively in decision-making, peace negotiations, and on committees for constitutional and law reform; forming widows' groups where none exist. | финансирования со стороны Организации Объединенных Наций, правительств и организаций-доноров деятельности групп вдов для обеспечения участия вдов женщин в процессах принятия решений, в мирных переговорах и в работе комитетов по конституциональным и законодательным реформам; а также в создании групп вдов там, где они отсутствуют; |
Main political parties: None. | Основные политические партии: отсутствуют. |
Where none exists, adequate legislation must be put in place. | Если адекватное законодательство отсутствует, его следует разработать. |
The control of duplicate profiles when the data are entered is efficient, but there is none at the time of modification. | Контроль за двойными файлами при вводе данных является действенным, однако такой контроль отсутствует во время внесения соответствующих коррективов. |
(a) those which contain pathogens in risk group 1; those which contain pathogens under such conditions that their ability to produce disease is very low to none; and those known not to contain pathogens. | а) продукты, содержащие патогенные организмы группы опасности 1; продукты, содержащие патогенные организмы при таких условиях, что их способность вызывать заболевание весьма незначительна или вообще отсутствует; и продукты, о которых известно, что они не содержат патогенных организмов. |
There were several European Union models that could be drawn on for their elimination, but none seemed to have been adopted, nor did there appear to be any clear vision of the importance of women's issues. | В Европейском союзе разработаны несколько моделей, которые можно использовать для ликвидации этого, однако ни одна из них, по-видимому, не была принята; отсутствует и четкое понимание важного значения проблем женщин. |
The delay in access to a lawyer - most had none, nor the means for one, and officiallydesignated lawyers were not trusted, even by those who knew they had a right to one was another factor. | Во-вторых, задержанным лицам необходимо определенное время для доступа к адвокату: у большинства из них нет адвоката или нет возможности нанять его и отсутствует доверие к адвокатам, назначенным в служебном порядке, даже когда они знают, что имеют право на помощь адвоката. |
Supports working with database object names containing national symbols for connections with NONE charset. | Поддержка работы с именами объектов базы данных, содержащих национальные символы для подключений с кодовой страницей NONE. |
He returned as a director for the second season in 2005 and helmed the episode "Advances, None Miraculous". | Он вернулся в качестве режиссёра второго сезона в 2005 году и снял эпизод "Advances, None Miraculous". |
The Security Support Provider Interface does not support Impersonation level 'None'. Specify Identification, Impersonation or Delegation level. | Интерфейс SSPI не поддерживает уровень олицетворения None. Укажите уровень идентификации, олицетворения или делегирования. |
New IBProvider allows comprehensive work in Unicode applications, enhanced work with NONE encoding, and supports charset markers. | С новым IBProvider возможна полноценная работа в Unicode-приложениях, улучшена работа с кодировкой NONE, поддерживаются маркеры кодовых страниц. |
A message was received with a WS-Addressing ReplyTo or FaultTo header targeted at the None address. These values are not valid for request-reply operations. Please consider using a one-way operation or enabling ManualAddressing if you need to support ReplyTo or FaultTo values of None. | Получено сообщение с указанием адреса None в заголовке WS-Addressing ReplyTo или FaultTo. Эти значения недопустимы для операции запрос-ответ. Используйте одностороннюю операцию или включите ManualAddressing если требуется поддерживать ReplyTo или FaultTo со значением None. |
That man had a grip like none other. | У него была власть, как ни у кого больше. |
None of the doctors had any idea what it was. | Ни у кого из докторов нет идет что это было. |
None of us do. | Ни у кого из нас её нет. |
Thrombus? That voice in the hall that none of us have any reason to be listening to is not surprisingly wrong. | Раздающийся из холла голос, прислушиваться к которому ни у кого из нас нет никаких причин, удивительно, но прав. |
And none of y'all strapped? | Оружия ни у кого нет? |
But none of it is possible with you here. | Но ничего из этого невозможно, пока ты здесь. |
Had a whole speech prepared, and none of my plans involved asking you to marry me with my hands in the couch because I lost the ring. | У меня была готова целая речь, но в мои планы не входило просить тебя выйти за меня замуж с руками в диване, потому что я потерял кольцо. |
The show was a hit, what none of us knew was that this was the birth of the television of the President. | Я Эльза из Кунео. Это шоу было хитом, но никто из нас не знал что это было рождением телевидения президента. |
Moreover, there are more than 700 hundreds languages spoken by different communities in Indonesia but none are treated as linguistic minority. | Кроме того, в Индонезии насчитывается более 700 языков, на которых говорят различные общины, но ни одна из них не считается языковым меньшинством. |
None that I know of, but they are convinced that civilians could not have overthrown the Central Command without help. | Но они уверены, что гражданское население не смогло бы свергнуть |