| We never had a right to enter the house, so anything found on our search is inadmissible. | У нас никогда не было права входить в дом, так что ничего, из обнаруженного во время обыска, не может быть использовано. |
| But, but that's still nearby compared to most of the universe that we'll never see. | Но они довольно близко к нам по сравнению с большей частью Вселенной, которую мы никогда не увидим. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| My wife never has less than one eye on 'beyond'. | У моей жены всегда один глаз на том, что за "приделами". |
| I always think of you as having a plan but never admitting it. | Мне всегда казалось, что у тебя припасен план, но ты никогда этого не признаешь. |
| My father always told me, never go near a tree in a thunderstorm. | Отец всегда говорил мне: "Во время грозы не приближайся к деревьям"... |
| The way they make them, I'll never have to tell her. | Буду делать как всегда, никогда ей не скажу. |
| I had never gone to see them and I'd always felt that they were somewhat too sinister for my taste. | Раньше ни разу не был на их шоу, и мне всегда казалось, что они придутся мне не по вкусу. |
| You never showed it to me. | А мне ты его ни разу не показывал. |
| The possibilities provided by Art. 1, para. 2 of CIM, applicable since 2006, had never been used. | Ни одна сторона ни разу не воспользовалась возможностями, предоставляемыми пунктом 2 статьи 1 ЦИМ, действующих с 2006 года. |
| You mean to say you've been on this earth however many years and you've never had a woman? | То есть ты хочешь сказать, что ты прожил черт знает сколько лет, и у тебя ни разу не было женщины? |
| Her position on the team has never been revealed, neither in the manga nor in the anime. | Его лицо ни разу не показывалось, ни в манге, ни в аниме. |
| On 6 August 2008, only 15 per cent of the 3,549 detainees in the central prison in Douala had been convicted; all the others were accused persons, many of whom had never been brought before a judge. | На 6 августа 2008 года только 15% из 3549 лиц, содержавшихся в центральной тюрьме Дуалы, отбывали тюремный срок, тогда как все остальные относились к числу обвиняемых, причем многие из них еще ни разу не были доставлены в суд. |
| My ex-boyfriend has never asked me anything. | Мой бывший друг ни разу меня ни о чём не спрашивал. |
| I swear one of them has never shaved. | Клянусь, один из них ещё не брился ни разу. |
| I never heard from her again. | Больше я ни разу не получала от неё вестей |
| Jakob got a few threats along the way, but he never reported anything. | Якобу не раз угрожали, но он ни разу об этом не заявил. |
| I never laid a finger... | Я ни разу пальцем... |
| He never explicitly said anything, but he left Gianopolous alone in the room with that tape. | Он никогда явным образом ничего не говорил, но оставил Гианаполиса одного в комнате с этой пленкой. |
| She has never asked a favour of anybody. | Она никогда ничего ни у кого не просила. |
| She never quits anything, not even the Church. | Она никогда ничего не бросает, даже церковь. |
| Never even worrying that it doesn't turn into something more serious. | Никогда не волнуешься, что ничего серьезного не получится. |
| He d never think that. | Он ничего не узнает. |
| Watt never launched an investigation into Caruso in his entire tenure as chief. | За всё время своего руководства Уатт так и не начал расследования по Карузо. |
| You never answered why you want peter and me defending you. | Вы так и не ответили, почему вы хотите, чтобы мы с Питером вас защищали. |
| Cuba has never received any of the support it deserves from the largest developed country in the world and a so-called partner for development. | Куба так и не получила заслуженной поддержки от крупнейшей развитой страны в мире, так называемого партнера по развитию. |
| His division and his job went away, and it never came back. | Его отдел и должность убрали и так и не восстановили. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| If you love something, you can never let it go, not even for a second, or it's gone forever. | Если ты что-то любишь, не упускай это ни на секунду, или потеряешь навсегда. |
| And if you have any sense at all, you'll leave with me right now and never look back. | Если у тебя есть мозги, то ты уйдёшь сейчас и навсегда. |
| You're with me forever or never. | Ты сомной навсегда или никогда. |
| Just thinkin' about spending another minute... with Farrakhan-vict made me never want to do time in the joint again. | Одной минуты в камере с Фарраханом... было достаточно, чтобы навсегда расхотеть снова попадать в тюрьму. |
| Not even the whole thing, I'll just have a few puffs, then I'll never do it again. | Я просто немного покурю, даже не всю, просто пару затягов, и брошу навсегда. |
| We never used it, it's on the ceiling. | Мы ее никогда не использовали, она вообще на потолоке висит. |
| No, he said never touch anything - at all. | Он говорил не прикасаться к вещам - вообще. |
| My expectations are that it will rarely or never be needed. | К счастью, это оказалось не особо нужным и включалось очень редко или вообще никогда. |
| I should never should've gone down there. | Мне вообще не стоило туда ходить. |
| Many judges, and in particular many justices of the peace, have never been to law school and receive very modest salaries, so the Government recently raised their salaries to provide an additional incentive. | Среди судей, особенно мировых судей, многие вообще никогда не посещали юридических учебных заведений и получают смехотворную зарплату, которую правительство Гаити недавно повысило для укрепления их положения. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| After this show, the sisters were offered a recording contract and, under the name of Chess, soon had a modest hit with the song "Never Change a Winning Team," composed by Jeroen Englebert. | После этого шоу сестры получили контракт на запись и под именем Chess они завоевали очень быстро скромный хит с номером Never Change A Winning Team, аккомпанировал еë будущий супруг Jeroen Englebert. |
| Never Die Alone is a 2004 crime thriller film directed by Ernest R. Dickerson. | «Не умира́й в одино́чку» (англ. Never Die Alone) - криминальный триллер 2004 года режиссёра Эрнеста Дикерсона. |
| Also in 1984, John Illsley released his first solo album, Never Told a Soul, to which Mark Knopfler, Alan Clark and Terry Williams contributed. | В 1984 году Джон Иллсли выпустил свой первый сольный альбом, Never Told a Soul (англ.)русск., в работе над которым участвовали Нопфлер и Уильямс. |
| "Now or Never" is the opening number of the film that takes place during the West High Knights and East High Wildcats State Championship basketball game. | «Now or Never» - это заставка к фильму, которая использовалась во время баскетбольной чемпионатной игры между West High Knights и East High Wildcats. |
| The song "Swallow My Pride" originally appeared on the band's debut EP, Come on Down, and the song "Together We'll Never" was previously released as a single through Tasque Force Records in 1986. | Песня «Swallow My Pride» впервые появилась на первом мини-альбоме группы - Come on Down, а «Together We'll Never» была выпущена в качестве сингла на лейбле Tasque Force Records в 1986 году. |
| She could die, and I'll never... | Она может умереть, а я даже... |
| The Government further stated that even if the mandate of the Working Group extended to applicable international instruments dealing with the right to a fair hearing for prison disciplinary offences, to its knowledge, however, the Working Group has never commented on this particular issue. | Правительство далее заявляет, что даже в том случае, если мандат Рабочей группы охватывает соответствующие международные договоры, касающиеся права на справедливое слушание в связи с дисциплинарными нарушениями в тюрьме, насколько ему известно, Рабочая группа ни разу не касалась этого конкретного вопроса. |
| And you never gave them a chance - to understand how it happened? | И даже не дали им понять, как это случилось? |
| Never, ever grassed - a thief whose honour is beyond dispute. | Даже никогда не стучал - вор, в чьей чести никто не может усомниться. |
| I never even met him. | Я даже никогда его не видела. |
| You'll never be really close to the Smiths unless their friends accept you. | Невозможно сблизиться со Смитами, если тебя не примут ее друзья. |
| He never released with you, it's not possible. | Он никогда не будет ходить с тобой, это невозможно. |
| You don't get tired of never worry if she's smarter than you... because you know she is. | На неё невозможно наглядеться, невозможно переживать, что она умнее тебя - ты и так это знаешь. |
| Because controlled experiments to test policy prescriptions are impossible, we will never have a definitive test of macroeconomic measures. | Поскольку невозможно провести контролируемые эксперименты, чтобы протестировать политические решения, мы никогда не сможем полностью проверить макроэкономические меры. |
| I stopped at the reprise, you know, The one I could never get past correctly. | Это было невозможно, я запиналась, начинала сначала на тех местах, где у меня не получалось. |
| I will never forget that at that time, for the first time in my life, a world free of the nuclear nightmare became a workable goal, and that goal must be vigorously pursued. | Я никогда не забуду, что именно тогда я впервые в моей жизни понял, что достижение мира, свободного от ядерного кошмара, стало реальной целью и что этой цели необходимо энергично добиваться. |
| For the first time in 13.7 billion years, scientists will be able to see what Hoyle claimed they never could. | Впервые за 13.7 миллиардов лет ученые смогут увидеть, то, что, как утверждал Хойл, они никогда не смогут увидеть. |
| He's never done that before. | С ним такое впервые. |
| You never see a commercial carrier try to edge around a storm like that. | Впервые вижу, чтобы пассажирский борт стал вот так обходить грозу. |
| I'm not saying that from the ashes of captivity, never has a greater phoenix metaphor been personified in human history. | Я не буду говорить, что из пепла заточения впервые за многолетнюю историю метафора о Фениксе обрела такое мощное олицетворение. |
| No matter what kind of person I may become. I'll never forget this school life. | Неважно, каким я стану в будущем, я никогда не забуду мои школьные дни. |
| No matter how much you get, you win, or you achieve... you can never, ever let yourself feel like it's enough. | Неважно, сколько у тебя есть, сколько ты добыл или выиграл, тебе никогда не будет достаточно. |
| Never mind, now you're here you can make yourself useful. | Ладно, неважно, теперь ты здесь и можешь принести пользу. |
| Whatever, never mind. | Неважно, не имеет значения. |
| Never mind, they do. | Неважно, знаю и все. |