| If anything happened to you, I'd never forgive myself. | Если бы что-нибудь произошло с вами, то я никогда не простил бы себе. |
| ERRC states that Slovak authorities have never recognized that forced sterilization was a systematic issue. | ЕЦПР заявляет, что власти Словакии никогда не признавали принудительную стерилизацию системной проблемой. |
| I never gave up on you, Kyle. | Я никогда не переставала верить в тебя, Кайл. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| Ellie's never sought or accepted public office. | Элли никогда не стремилась или соглашалась на государственные должности. |
| I mean, you never give up, and you always know what to say. | Вы никогда не сдаётесь, и вам всегда есть что сказать. |
| It's never quite as awkward after the first time. | Первый блин всегда комом? - Не всегда. |
| It's always been like this with the two of you, fighting over a world that was never even created for us. | С вами всегда было так непросто, Боретесь за мир, который и не был создан для нас. |
| I always dreamed of having a career I could be proud of, but my husband never supported me. Eventually, | Я всегда хотела сделать карьеру, которой бы гордилась, но мой муж никогда меня не поддерживал. |
| I never know what to say. | Всегда лишаюсь дара речи. |
| As far as administrative remedies are concerned, the author has never been notified of an administrative decision against which he could have appealed. | Что касается средств административной защиты, то автору ни разу не сообщили о принятом по отношению к нему каком-либо административном решении, которое он мог бы обжаловать. |
| The vast majority of children in trouble with the law never met with a lawyer prior to their trial. | Подавляющее большинство детей, находящихся в конфликте с законом, ни разу не встречались с адвокатом до судебного разбирательства по их делу. |
| Since 26 April 1993, when the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights entered into force in the Republic of Moldova, the legal system of exceptional circumstances has never been invoked. | В период с 26 апреля 1993 года, когда в Республике Молдова вступил в силу Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, чрезвычайное положение ни разу не объявлялось. |
| I know this is awkward because we slept together, and I never returned any of your phone calls, so this might come as a shock to you, but... will you be my girlfriend? | Я понимаю, момент неловкий, мы переспали и я ни разу не перезвонил и я могу немного тебя шокировать но... будешь моей девушкой? |
| I spent my whole life protecting her I never once gave up on her, but she gave up on herself! | Всю свою жизнь я пыталась ее защищать, ни разу не отступилась от нее, но она отступилась от себя! |
| And I never get to meet girls with lip rings. | Я ни разу не встречал девушек с проколотыми губами. |
| They still have witnesses who say they never left the first floor during the party. | У них всё ещё есть свидетели, которые говорят, что они за всю вечеринку ни разу не поднялись наверх. |
| You know Sarah left me and you have never asked me once how I feel! | После ухода Сары ты ни разу не спросил, как я! |
| Seizures of methamphetamine in Mexico increased sharply; they had never exceeded 1 ton prior to 2009, but they rose to 6.1 tons in 2009 and 12.8 tons in 2010. | Объем изъятий метамфетамина в Мексике резко увеличился; до 2009 года он ни разу не превышал 1 т, а в 2009 году возрос до 6,1 т и в 2010 году составил 12,8 т. |
| but I'd already finished editing the piece, and I realized that I had never once in my life looked up the word "disabled" to see what I'd find. | Я уже заканчивала просмотр последнего варианта, как вдруг подумала, что я ни разу в жизни не поинтересовалась, как словарь определяет слово «нетрудоспособный». |
| Cuba did not desert Africans in their struggle against colonialism, and we never asked for anything in return. | Куба не оставила африканцев в их борьбе против колониализма и никогда не просила ничего взамен. |
| I never did no dirt around him. | Я никогда ничего плохого вокруг него не делал. |
| Most people live their lives, punch their clock, but they never do anything, accomplish anything. | Большинство людей живут своими жизнями, работая от звонка до звонка, но они никогда ничего не делают, чтобы достичь чего-то. |
| I never knew anything - | Я не знал ничего об этом... |
| He never did nothin'! | Он ничего не сделал! |
| The money he stole was never found, and one of the suspects was never arrested. | Деньги которые он украл не нашли, а один из подозреваемых так и не был арестован. |
| She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. | Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| Folks, I may never leave here. | Люди, я наверно навсегда останусь здесь. |
| I fervently hope that its dreams and hopes for a better world will never fade from the hearts and minds of all mankind. | Я искренне надеюсь, что высказанные на нем мечты и надежды на лучший мир навсегда останутся в сердцах и умах всех людей на земле. |
| You never forget your first. | Да, первую запомнишь навсегда. |
| Never again just a point of light in the night sky but forever after, a place to be explored and known. | Он уже не будет просто яркой точкой в ночном небе, но навсегда станет местом, которое мы будем исследовать и познавать. |
| I never want to work again. | Я с работой покончила навсегда. |
| I never struck at all, nor did any of my people. | Я вообще не атаковал, как и никто из моих людей. |
| But we'll never know what went on the last time he was happy. | Но теперь мы не узнаем, был ли он вообще когда-либо счастлив. |
| "NEVER SHOULD HAVE BEEN A FAMILY MAN." | Мне вообще не следовало заводить семью... |
| Almost as if she never existed. | Получится она вообще не существовала. |
| And Leon, I want to tell you something which I thought I would never say... which I thought nobody ever should say, because I didn't think it exists. | Не думала, что когда-нибудь это произнесу... Не думала, что об этом вообще говорят... |
| Most of them have never been on a golf course before. | Большинство из них сроду не выходили на поле. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| You'd never know I was the clown, would you. | Ты бы сроду не догадался, что я клоун, верно? |
| You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
| You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| Freedom contains a song, "Rockin' in the Free World", that bookends the album in acoustic and electric variants, a stylistic choice previously featured on Rust Never Sleeps. | Freedom содержит песню «Rockin' in the Free World», которая дополняет альбом в акустическом и электрическом вариантах, стилистический выбор, ранее продемонстрированный на лонгплее на Rust Never Sleeps. |
| The first single from the album, The Heart Never Lies, which reached number 3 in the UK singles chart, was premiered at the V Festival in August. | Единственный сингл с этого альбома The Heart Never Lies был впервые показан на V Festival в августе и добрался до третьего места в британском чарте синглов. |
| Tommy Dorsey and His Orchestra earned the number-one single for the inaugural retail list with the song "I'll Never Smile Again". | Томми Дорси возглавил первый такой хит-парад самых популярных записей с песней «I'll Never Smile Again». |
| Wildhorn is also the first Broadway musician to work with the Takarazuka Revue on the Cosmos Troupe's production of the musical Never Say Goodbye. | К тому же Уайлдхорн стал первым бродвейским композитором, работавшим с театром Такарадзука (Япония) над постановкой нового мюзикла «Never Say Goodbye». |
| At the SXSW Purevolume house, VersaEmerge played four new songs; "Fixed at Zero," "Mind Reader," "Figure it Out", and "You'll Never Know", all from the upcoming album. | В начале апреля на шоу в SXSW (проводимое PureVolume) были исполнены четыре новые песни: «Fixed At Zero», «Mind Reader», «Figure it Out» и «You'll Never Know.» |
| Okay, you never even mentioned you were running for office. | Ладно, ты даже ни разу не упомянула, что избираешься в городской совет. |
| She's never even seen me perform. | Она даже никогда не слышала как я играю. |
| I never know what you mean by "even Bob"... but I like to assume it's a compliment. | Я никогда не понимал этого значения этого "даже Боб"... но с удовольствием посчитаю это за комплимент. |
| I was never his number one fan, but I can't even look at him now that he's with Jenna. | Я никогда не была его главным фанатом но теперь я не могу даже смотреть на него с Дженной |
| Standing here... drinking their wine - people we'll never even meet. | Мы даже их никогда не увидим. |
| You can never be too careful at Wexler University. | Невозможно переборщить с осторожностью в Университете Векслера. |
| So long as any such weapons existed, it was inconceivable that they would never be used. | Пока такое оружие существует, невозможно представить, что оно никогда не будет применено. |
| Furthermore, the authors claim that their suggestions for improvements to the existing laws and enforcement measures could never be realized by means of a constitutional complaint. | Кроме того, авторы заявляют, что их предложения в отношении совершенствования действующего законодательства и мер по обеспечению исполнения, в принципе, невозможно осуществить на практике с помощью конституционной жалобы. |
| Further, one can never overemphasize the alarming nature of the striking contrast between the global level of military expenditures and the repercussions of underdevelopment, with the accompanying poverty and hardship that are the daily lot of over two thirds of mankind. | Кроме того, невозможно переоценить ту опасность, которую таит в себе поразительный контраст между глобальными масштабами военных расходов и теми последствиями, к которым приводят отсталость и сопутствующие ей нищета и тяготы, являющиеся повседневным уделом свыше двух третей населения планеты. |
| If we'd come together some other way, I'd feel certain we might have been something like friends, but that can never happen now, despite the rareness of your gifts. | При иных обстоятельствах, уверен, мы могли бы стать кем-то вроде друзей, но теперь это невозможно, невзирая на вашу одарённость. |
| For the first time, the meeting is taking place in a country that has never used, produced or stockpiled cluster munitions and which has declared the completion of clearance of all cluster munitions remnants from its territory more than three years ago. | Впервые совещание будет проходить в стране, которая никогда не использовала, не производила и не создавала запасов кассетных боеприпасов, а также заявила о завершении удаления остатков кассетных боеприпасов со своей территории более трех лет назад. |
| This never happens, Uta. | Такое со мной впервые, Юта. |
| We've never done this before. | Мы впервые это делаем. |
| For the first time, the Russian public could see over 100 paintings by the artist - from early works created in the 1960s to most recent ones, most of which never been shown before. | Впервые в России зрители смогли увидеть более ста картин художника - от ранних произведений середины 1960-х гг. до современных работ, большая часть которых никогда ранее не экспонировалась в нашей стране. |
| So we might have - for the first time in our species - feeling chases model, model chases reality, reality's moving - they might never catch up. | И мы сталкиваемся, наверное, впервые в истории нашего вида, с тем, что ощущения следуют за моделью, модель следует за реальностью, реальность меняется - да, они могут никогда не встретиться. |
| This is not important now and, in any case, Ethiopia never felt they did it out of malice. | Это теперь неважно; в любом случае Эфиопия никогда не считала, что они сделали это со злым умыслом. |
| Never mind that, Orac, I need teleport now. | Это неважно, Орак, телепортируй меня прямо сейчас. |
| I said, never mind. | Я же тебе сказал, неважно. |
| Never mind, it sounds good...! | Неважно, главное звучит неплохо! |
| The... (Vacuum cleaner silences) Never mind. | Зме... Неважно. Ну как агрегат? |