| He will never break his promise. | Он никогда не нарушит данное им слово. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| You've never been the traditional, hat-knitting president's wife. | Вы никогда не были традиционной женой президента в вязанной шапочке. |
| I never really got into making models. | Я никогда не ударялся в создание моделек. |
| I never could stand marching women. | Всегда терпеть не мог, когда женщины ходят строем. |
| My work on that front is never done. | Над передом я всегда работаю |
| I know that you'd never spin the truth about that. | Относительно них ты всегда честна. |
| And, you know, a knock-off is never the same as an originalhigh-end design, at least in terms of the materials; they're alwaysmade of cheaper materials. | Подделки никогда не идентичны оригиналу дорогого бренда, как минимум в плане материалов: в них всегда материалподешевле |
| You will never go wrong with semi-soft cheeses. | Полумягкий сыр всегда удачный выбор. |
| And your name never came up, so I was curious, even hopeful. | Ваше имя ни разу не упоминалось, так что мне стало любопытно, вдруг вы что-то знаете. |
| Austria has never carried out an extradition on the basis of a diplomatic assurance. | Австрия ни разу не осуществляла экстрадиции по получении дипломатических заверений. |
| I have never once seen you give up on a patient, Karev. | Я ни разу не видела, чтобы ты сдавался со своими пациентами, Карев. |
| You never say his name. | Вы ни разу не назвали его по имени. |
| You just never called back. | А ты ни разу не перезвонила. |
| She never called the police not once. | И ни разу не вызвала полицию. |
| I've picked him up a few times but he's never been charged. | Я арестовывал его несколько раз, но ни разу он не был осуждён. |
| We have a back door, but the alarm was never triggered. | У нас есть черных ход, но сигнализация ни разу не сработала |
| Because I've been high, like, 50 times in the past year, - and you have never noticed. | Я накуривалась где-то 50 раз в этом году, и вы ни разу не заметили. |
| Recently we videotaped it with new monkeys who'd never donethe task, thinking that maybe they would have a stronger reaction, and that turned out to be right. | провели его с новыми обезьянами, ни разу не выполнявшимизадание. Мы ожидали более резкую реакцию, и мы неошиблись. |
| I love Sofia, and I would never do anything to hurt her. | Я люблю Софию и никогда не сделаю ничего, что ее обидит. |
| I mean, the audience will never know, as long as you keep going. | Я имею в виду, публика ничего не заметит, пока ты продолжаешь. |
| I never have been, and doubt I could be. | Поэтому не могу ничего сказать. |
| They never have anything good. | Они не показывают ничего хорошего. |
| You never doing anything wrong. | Ты никогда не делаешь ничего плохого! |
| I'll never be able to focus. | Так что я не смогу сосредоточиться. |
| However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
| The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. | Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. | Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
| It was stolen in 1877 and soon returned, but without its original inscribed frame, which was never recovered. | В 1877 году она была украдена и вскоре найдена, но без оригинальной резной рамы, утраченной навсегда. |
| I fervently hope that its dreams and hopes for a better world will never fade from the hearts and minds of all mankind. | Я искренне надеюсь, что высказанные на нем мечты и надежды на лучший мир навсегда останутся в сердцах и умах всех людей на земле. |
| Try never, okay? | Это будет навсегда, ясно? |
| Not only would it lift, but it might never return. | Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда. |
| In Thailand, almost half of parents who were primary caregivers of someone living with AIDS had borrowed money and many never expected to get out of debt. | В Таиланде почти половина родителей, которые выполняют основную часть обязанностей по уходу за больными СПИДом, брали деньги в долг, и многие из них могут навсегда остаться в долговой зависимости. |
| Other officers suggested that they were never even brought to the police station. | Другие полицейские высказывали предположение, что их вообще никогда не доставляли в полицейское отделение. |
| He never even looked at me! | На меня он вообще не посмотрел! |
| 2.4 The author submits that he was not informed of his right to appeal against his detention and that he did not have the opportunity to do so, since he was never brought before of a court. | 2.4 Автор отмечает, что он не был проинформирован о своем праве обжаловать свое задержание и что у него не было возможности сделать это, поскольку его вообще не доставляли в суд. |
| He questioned us I guess rightly Never heard his music Or no music, said: | Он критиковал нас, заслуженно, я думаю мы никогда толком не слушали его музыку... музыку вообще. |
| Wish we'd never helped him in the first place. | Не стоило вообще помогать ему. |
| You never update it. | Ты там сроду никогда не писал. |
| I could never have done those things. | я бы сроду не смог сделать такое. |
| So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| It has never been like this and now it is exactly the same again. | Сроду такого не было, и опять то же самое. |
| You'll never guess what. | Знаешь что? Ни в жизнь не догадаешься. |
| She'd never recognize you - have to smell you all over to know you was hers. | Она б тебя ни в жизнь не узнала- ей бы пришлось тебя обнюхивать, чтоб понять что ты ейный. |
| No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
| Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| The second single from the album, "Never Say Never", was written primarily by King from his perspective of his marriage. | Вторая композиция с альбома «Never Say Never» была, главным образом, написана Джо, с его точки зрения на будущий брак. |
| His final single released during his lifetime was ironically titled "I'll Never Get Out of This World Alive." | По иронии судьбы, его последний сингл назывался «I'll Never Get Out of This World Alive» («Мне никогда не выбраться с этого света живым»). |
| The first two, Pictures of Starving Children Sell Records (1985) and Never Mind the Ballots (1987) were repackaged as one disc under the title First 2. | Дебютный Pictures Of Starving Children Sell Records (1985) и второй, Never Mind The Ballots (1987), были впоследствии переупакованы и вышли двойником под заголовком First 2. |
| "Never Without You" is a tribute song from Ringo Starr to his former Beatles bandmate George Harrison who died on 29 November 2001. | «Never Without You» - песня Ринго Старра, посвящённая его другу и коллеге по участию в группе The Beatles Джорджу Харрисону, скончавшемуся 29 ноября 2001. |
| The album spawned the singles "Tear It Up" and "Never Let Down" in the United States, while the song "Long Live the Party" was a minor hit in Japan. | Вышло два сингла в США: «Тёаг it Up» и «Never Let Down» (на оба из них были сняты клипы) и песня «Long Live the Party», ставшая хитом в Японии. |
| A reliable source has informed us that the rebel soldier, the Boxer, is hiding out amidst foreigners who rip us off and use our land to grow mediocre coffee that we'd never drink. | Из надежного источника мы узнали, что лидер повстанцев, Боксер, нашел убежище у иностранцев, которые сдирают с нас три шкуры и пользуются нашей землей, чтобы выращивать посредственный кофе, который мы даже не пьем. |
| That's strange... considering the machine was never even plugged in! | Как странно... если учесть, что аппарат даже не был включен! |
| He would have never noticed it. | Он даже не заметил ее. |
| They can never justify their actions. | А их даже не могут осудить |
| You never said a word. | Ты даже не обмолвилась об этом. |
| But I couldn't, because she never saw me. | Но это было невозможно, она никогда не встречалась со мной. |
| A Mercedes semi-trailer hit two AV mines (the trailer was so damaged that it has never been used again). | Полуприцеп "Мерседес" подорвался на двух ПТр минах (прицеп был поврежден до такой степени, что использовать его дальше было невозможно). |
| You never forget your first. | Невозможно забыть своих первых. |
| Theoretically, you never forget anything. | В теории забыть их невозможно. |
| In an organization as efficient as ours When a document, once in a great while, gets lost it may never be found. | Знаешь ли, с твоим отношением и дисциплиной, этот пропавший документ, думаю, найти уже будет невозможно. |
| I'll never forget the first time he walked in here and sat down on that very stool. | Я никогда не забуду, как он впервые вошел в бар и присел на этот стул. |
| Earl, for the first time ever, you have satisfied me in a way Darnell never could. | Эрл, впервые в жизни ты смог удовлетворить меня так, как ни за что не получится у Дарнелла. |
| You know, when Mr Bates first came to this house, I thought he could never do the work. | Знаете, когда мистер Бейтс впервые появился в этом доме, я думал, что ему ни за что не справиться. |
| People who don 't know each other's names and met in a chat room where we both claimed we'd never been before. | Люди, не знающие имён друг друга, встретившиеся в Интернете и утверждающие, что такая встреча у них впервые. |
| The error was first discovered in 1826 by Francis Turner Palgrave, who said that Matthew was "a phantom who never existed," and later the truth of this statement was completely proved by Henry Richards Luard. | Впервые ошибка была обнаружена в 1826 году Франциском Пелгрейвом (Francis Turner Palgrave), который сказал, что Матфей был «фантомом, которого никогда не существовало». |
| No, never mind, don't bother. | Нет, неважно, не беспокойтесь. |
| Didn't matter he'd never hurt no one. | Неважно, что он в жизни никому не причинил вреда. |
| Never mind that some people are actually trying to save the planet. | Неважно, что некоторые тут пытаются спасти планету. |
| Never mind "it's still light"! | Неважно, что "еще светло"! |
| Well, it's just... never mind. | Ну, просто... неважно. |