| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| He sometimes sings, but he never talks. | Иногда он поет, но никогда не разговаривает. |
| A handsome man never did anything for me. | Красивые мужчины мне никогда не нравились. |
| I recall even before I met Will, you never spoke about him. | Я помню, что до того как я познакомился с Уиллом, вы о нем никогда не говорили. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| I just want to say that I'd never betray your trust. | Я хочу сказать, что всегда оправдывал твое доверие. |
| Too much news is never a good thing. | Слишком много новостей это всегда нехорошо. |
| You never could drive. | Водил ты всегда плохо. |
| I never know where it's going, but I always lie there, imagining it's headed West, | Я никогда не знаю, куда он направляется, но я всегда лежу там, представляя, что он едет на запад, к Скалистым горам, в Денвер... |
| Never liked that one. | Он всегда мне не нравился. |
| You're already falling for someone whom you've never met | Ты уже влюбилась в того, кого даже ни разу не видела! |
| He was never given access to his criminal file, and a lawyer was appointed by the military court to assist him. | Ему ни разу не предоставили доступа к досье по его делу, и для оказания ему правовой помощи военным судом был назначен адвокат. |
| When I'm drunk, or happy... or after a fight, or in the middle of one... when things slip out, this never does. | Когда пьяны или счастливы, или после ссоры, В разгар ссоры, когда говоришь много лишнего, но это ни разу не вырвалось. |
| The fact is that never since the Sudeten crisis of 1938 has Europe witnessed such aggressive and disloyal attitude on the side of a national minority, such massive and severe abuse of the rights of a national minority for separatist purposes. | Так, после Судетского кризиса 1938 года Европа ни разу не сталкивалась со столь агрессивным и нелояльным отношением со стороны какого-либо национального меньшинства, столь массовым и грубым злоупотреблением правами национального меньшинства в сепаратистских целях. |
| It crosses the Elk River twice - at Frametown and Sutton - and never strays more than about 15 to 20 miles (24 to 32 km) from it. | За это время I-79 дважды пересекает реку - в Фреймтауне и в Саттоне - и ни разу не отходит от неё на расстояние свыше 20-30 км. |
| That's why you never hit the rabbits. | Вот почему ты ни разу не попадал в зайца. |
| Berlusconi may not be the most refined of Italians, but after many trials it has never been proven that he committed any crime. | Возможно, Берлускони не является самым безупречным итальянцем, однако после многих судебных разбирательств его вина в совершении какого-либо преступления еще ни разу не была доказана. |
| 'Speke', Baker says, 'appeared the more worn of the two: he was excessively lean, but in reality he was in good tough condition; he had walked the whole way from Zanzibar, never having once ridden during that wearying march. | Бейкер говорил: «Спик казался более изможденным из них двоих: он был чрезмерно худ, но на самом деле он был в хорошем состоянии, он шел всю дорогу из Занзибара пешком, ни разу не ездил за этот утомительный марш. |
| my dad never hurt me. | отец ни разу меня не обидел. |
| It was common ground between the parties that there was never any discussion of any kind as to whether compliance plates were needed before the vehicles could be registered. | Стороны не отрицали, что о необходимости табличек соответствия ни разу не упоминалось, пока дело не дошло до постановки автомобилей на учет. |
| Although that's never been one of my problems. | Хотя ничего против них я никогда не имел. |
| This is why we don't tell you anything, because we knew you would never understand. | Вот почему мы не говорим вам ничего, потому что мы знаем, что ты никогда не поймешь. |
| "never really care for anything else thereafter." | "больше ничего не будет заботить." |
| You never know, that's it! | Ты никогда ничего не знаешь! |
| Park never controlled anything in his life till he fired that gun. | Пак никогда ничего не контролировал в своей жизни до тех пор, пока ему в руки не попало оружие. |
| We're-we're so afraid of getting into trouble that we never do anything wrong. | М-м-мы так испугались попасть в переделку, мы ведь никогда не делали ничего плохого. |
| How she got that way will never be known. | Почему она выбрала этот путь никто так и не узнает. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| Two thousand will never leave this place. | А две тысячи останутся здесь навсегда. |
| I'd go on tour forever and never come back. | Я бы отправилась на гастроли навсегда и никогда не возвращалась. |
| The Commission stressed that it had never intended that the ad hoc measures should run forever, or for that matter for an extended period of time, which would have been the consequence under the FAO interpretation. | Комиссия подчеркнула, что она никогда не намеревалась вводить специальные меры навсегда или на продолжительный период времени, что произошло бы в случае применения толкования ФАО. |
| Not only would it lift, but it might never return. | Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда. |
| Not even the whole thing, I'll just have a few puffs, then I'll never do it again. | Я просто немного покурю, даже не всю, просто пару затягов, и брошу навсегда. |
| I was never at her house. | Я вообще не ходил к ней. |
| On the record - this incident never occurred. | А официально - так этого вообще никогда не было. |
| Well, I never knew there was an engagement party. | Ну я вообще не знал, что сегодня будут праздновать помолвку. |
| Although not all United Nations Member States sit on the Council - and, indeed, some have never been a member of the Council - its work is of specific national, regional and international interest and has far-reaching ramifications for all countries. | Хотя не все государства - члены Организации Объединенных Наций являются членами Совета - а некоторые вообще никогда не были его членами, - его деятельность представляет конкретный национальный, региональный и международный интерес и имеет далеко идущие последствия для всех стран. |
| Apparently our family makes a few more mistakes than other families... not that our little John here was a mistake... but you never know what's going to be good for the world around you and what isn't. | Вообще то, наша семья совершила немного больше ошибок, чем другие... не то, чтобы наш маленький Джон был ошибкой... но ты никогда не знаешь, что пойдет на пользу окружающим, а что нет. |
| VINCENT: If you work from here, you'll never be short of coffee. | Если работать здесь, то сроду не выпьешь кофе по-быстрому. |
| We never have guests. | У нас гостей сроду не было! |
| I would never wear a sweater like that. | Сроду бы такой свитер не напялил. |
| There never was a leopard in Connecticut. | В Коннектикуте сроду не было леопардов. |
| Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
| You will never find the word to save your brother. | Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| It'll never work. | Ни в жизнь не получится. |
| They'll never get my dime. | 10 центов за китаёз. Да ни в жизнь. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| Li officially released I Never Learn on 2 May 2014. | Третий альбом I Never Learn был выпущен 2 мая 2014 года. |
| These are the formats and track listings of major single releases of "Forever Or Never". | Эти форматы и списки были представлены с синглом «Forever Or Never». |
| to listen Some Things Never Get Old (Feat. | чтобы прослушать превью трека Some Things Never Get Old (Feat. |
| "Never Without You" is a tribute song from Ringo Starr to his former Beatles bandmate George Harrison who died on 29 November 2001. | «Never Without You» - песня Ринго Старра, посвящённая его другу и коллеге по участию в группе The Beatles Джорджу Харрисону, скончавшемуся 29 ноября 2001. |
| Thunder in the East features the single "Crazy Nights", the band's biggest hit in America, and the power ballad "Never Change Your Mind". | Большими хитами стали композиции «Crazy Nights» и баллада «Never Change Your Mind». |
| You never mentioned him to us. | Ты даже ни разу не упоминала о нем. |
| Most of these people have never even been through the formality of a Senate hearing or a Senate confirmation. | Большинство этих людей даже не прошло через формальное слушание Сената или подтверждения Сената. |
| You don't even realize how lucky you are never to know what it is to grow old. | Ты даже не понимаешь, как тебе повезло - ты никогда не узнаешь, что значит стареть. |
| They got into the house in the night and we never heard a thing upstairs. | Пробрались ночью через окна, мы даже не слышали. |
| Even though I only ate asylum food and never really exercised, I was blessed with a super tight bod. | Даже несмотря на то, что я ела только еду из психушки и никогда не занималась спортом, я была наделена супер-упругим телом. |
| One cannot be up in time for class if one never went to bed. | Невозможно прийти вовремя на занятия, если всю ночь не сомкнуть глаз. |
| So there is that desire to get into their world, but the reality is we never can because we're very different than they are. | Так что желание попасть в их мир может присутствовать, но в действительности это невозможно, потому что мы совсем не такие, как они. |
| Just never know when. | И невозможно узнать, когда это произойдёт. |
| But they never really let you leave. | Но от них невозможно уйти. |
| Wallis Simpson, the controversial US-born Duchess of Windsor, once famously quipped, "You can never be too rich or too thin." | Уоллис Симпсон, вызывающая споры рожденная в США Герцогиня Виндзорская, однажды язвительно заметила: "Невозможно быть слишком богатым или слишком худым". |
| I never see you buy anybody a cheeseburger. | Впервые вижу, чтобы ты кому-нибудь покупал чизбургер. |
| I never saw you in my life. | Я Вас впервые вижу. |
| That appalling crime, which had never before been committed on such a large scale and for the purpose of "ethnic cleansing", must remain a major focus of the International Tribunal on the former Yugoslavia. | Необходимо, чтобы этим отвратительным преступлениям, совершенным впервые в огромных масштабах в рамках "этнической чистки", было отведено одно из первых мест среди вопросов, рассматриваемых Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
| Never before in the history of the Institute have almost no contributions been received from member States in a given year. | Впервые в исто-рии Института в данный год почти не было полу-чено никаких взносов от государств-членов. |
| Samehada has never grown this big before. | Впервые Самехада стала настолько огромной. |
| And you're around at... Slightly wide, but never mind. | И выходишь... немного широковато, но неважно. |
| Never mind.I am- none of my business. | Неважно. Это... не мое дело. |
| It's Wheel - never mind. | Я Вил... неважно. |
| Well, never mind. | Ну ладно, неважно. |
| Never mind, you'll find out. | Пока неважно, узнаете позже. |