It has never been identified in Canada. | Кроме того, этот вид никогда не обнаруживался в Канаде. |
Then I went to the library and found out Robin was never married. | Затем я сходил в библиотеку и узнал, что Робин никогда не выходила замуж. |
I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
Water will never again be sold at the Atreides' door. | У дверей дома Атридов больше никогда не будут продавать воду. |
It's never perfect, though... I'm always hoping to take that picture tomorrow. | Они никогда не совершенны, но... я всегда надеюсь сделать этот снимок на следующий день. |
The people of my country refer to land-mines as "eternal sentinels" which never sleep and are always ready to strike. | Народ моей страны называет эти мины "вечными часовыми", которые никогда не спят и всегда готовы нанести удар. |
Well... we never really know people, do we? | Ну... мы не всегда хорошо знаем людей, не так ли? |
of course you never think about the weather forecast, the weather is almost always warm and sunny. | Конечно, Вы никогда не думали об прогноз погоды, погода почти всегда тепло и солнечно. |
He's never felt good enough. | Всегда считал себя недостойным. |
And you never ask me what my master project is. | А ты меня ни разу не спросил, что это за проект такой. |
! I never even met the guy! | Я даже ни разу не видел этого парня! |
In fact, in elections held every four years since 1952, candidates favouring independence had gained less than 5 per cent of the vote and never elected a single representative; and obviously if Puerto Ricans decided to change their current status they would opt for statehood. | Действительно, на выборах, которые с 1952 года проводятся каждые четыре года, кандидаты, выступающие за независимость, получали менее 5 процентов голосов и ни разу не были избраны; очевидно, что, если пуэрториканцы решат изменить существующий статус, они выберут государственность. |
I never saw this guy. | Я ни разу не видела его. |
Never known to fail. | Ни разу не подвёл. |
Because you've never stood on your own feet. | Потому что вы ни разу не встаете на ноги. |
But then he never made a move on me, so I guess he wasn't. | Только он ко мне ни разу не приставал, так что вряд ли это был отец. |
This pension was never updated, however, and was equal, in 2004, to 3,600 Belarusian roubles (1.5 US dollars) per month. | Однако размер этой пенсии ни разу не пересматривался и в 2004 году составлял 3600 белорусских рублей (1,5 долл. США) в месяц. |
While the lack of resources could not be used as an excuse for non-implementation of Charter obligations and had, in fact, never been invoked in the framework of the African Commission, different levels of resources were nevertheless taken into account by the Commission. | Хотя недостаток ресурсов не считается оправданием для невыполнения предусмотренных в Хартии обязательств и фактически ни разу не упоминался в рамках Африканской комиссии, различные уровни обеспеченности ресурсами принимаются тем не менее Комиссией во внимание. |
A. Never saw none. | А. Ни разу ни одного не видела. |
Beer... before liquor, never sicker. | Пиво... перед алкоголем, нет ничего хуже. |
You've shown me only kindness since the second we met and yet never asked for anything in return. | С момента нашего знакомства вы были так добры и ничего не просили взамен. |
I never did nothing to no family. | И она ничего не хотела сделать с ним? |
He never talks about it. | Я ничего не должен говорить. |
The Pah-wraiths will never conquer anything. | "Призраки Па" никогда ничего не захватят. |
Let's try this. I will never read this copy. | Попробуем так - я никогда это не прочитаю. |
As a result, Japan never fully recovered from its recession. | В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". | Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
However, they have never caught any. | Однако они так никого и не задержали. |
Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
I wish I'd never left. | Хотел бы я навсегда там остаться. |
They could never have got the transmitter up there. | Может быть, передатчик пропал навсегда. |
But never forget that, on any day, you could step out the front door and your whole life can change forever. | Но не забывайте, что однажды, вы можете ступить за порог, и ваша жизнь изменится навсегда. |
She's most likely lashing out over something or someone she feels she'll never have. | Скорее всего, она бесится из-за чего-то или кого-то, кого она навсегда лишилась. |
But if they do not, it may be, in this gathering darkness, that the Dúnedain fall at last, never to rise again. | Если же этого не случится, возможно, что в этой сгущающейся тьме, дунаданы не выстоят и исчезнут навсегда. |
That or they wish I'd never been born. | Либо это, либо желают, чтоб я вообще не рождалась. |
They would be better off with someone who's never flown before. | Им лучше пообщаться с тем, кто вообще никогда не летал на самолетах. |
I never use the terrace. | Я вообще туда никогда не хожу. |
And may never make it. | И могут вообще не сдать его. |
You see, it was probably so strange that they never spoke to each other again. | Наверное, это было так странно, что потом они вообще не разговаривали. |
Especially those who've never been in one. | В особенности те, кто на ней сроду не был. |
So I now had a manager who had never managed - | И вот у меня был менеджер, сроду не занимавшийся менеджментом. |
Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
You were never there. | Да тебя сроду рядом не было. |
Never been outside of Ohio up until 3 weeks ago. | Да кроме этих трех недель я из Огайо сроду не выезжала. |
No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
You're never going to believe this - this is weird. | Вы ни в жизнь не поверите - это так странно! |
No, never, ever, ever, ever, ever, ever. | Нет, я ни в жизнь, никогда-никогда |
Never! Never, ever, ever! | Ни в жизнь, ни в жизнь. |
"Never Alone" was featured in the Extreme sports video game Dave Mirra Freestyle BMX. | Песня «Never Alone» стала саундтреком спортивной видеоигры Dave Mirra Freestyle BMX. |
Never Can Say Goodbye is the debut album by Gloria Gaynor, released on MGM Records in January 1975. | Never Can Say Goodbye - дебютный студийный альбом американской певицы Глории Гейнор, выпущенный на лейбле MGM Records в 1975 году. |
The follow-up record, Never Fragile, was released by Equilibrium Music in 2002. | Следующая пластинка группы, названная «Never Fragile», была выпущена компанией Equilibrium Music в 2002 году. |
In 1988, he released his second album, Lady, which included the singles "Never Say You Love Me" and "Lady". | В 1988 году он выпустил свой второй альбом «Lady», в который вошли песни «Never Say You Love Me» и «Lady». |
The album was preceded by the lead single, "Baby", featuring Ludacris, which was released on 18 January 2010, and two digital singles, "Never Let You Go" on 2 March 2010, and "U Smile" on 16 March 2010. | Выпуску альбома предшествовал сингл «ВаЬу», записанный совместно с Ludacris и выпущенный 18 января 2010 года, а также два цифровых сингла, «Never Let You Go» (2 марта 2010 года), и «U Smile» (16 марта). |
You know, for someone who's so pretty, she never had to develop a personality. | Знаешь, при такой красоте ей даже не нужна индивидуальность. |
Even if you had told someone, a third person can never describe it. | Даже если рассказать кому-то, третий человек не сможет понять. |
I thought he'd never notice me. | Я думала, что он меня даже не заметит. |
Why, then you would probably never have been born which is something of a contradiction, isn't it since you are clearly there. | Тогда, вероятно, вы бы никогда не родились, что явно противоречит тому, что вы очень даже существуете. |
Maxime never asks where I go or who I see when we aren't together... which is fine by me. | Мы не бывали с ним вместе в тех местах, которые предпочитал я. Максим не задавал вопросов, так было даже лучше. |
But the Quakers maintained that the humanity and inner light of a person could never be extinguished. | Однако квакеры утверждали, что в личности невозможно погасить человечность и внутренний свет. |
Because racism and xenophobia could never be eliminated for good, constant efforts to raise awareness and educate the public were required. | Поскольку навсегда покончить с расизмом и ксенофобией невозможно, требуются неустанные усилия по повышению осведомленности и просвещению общественности. |
In Liechtenstein, civil servants have never gone on strike, which is why the consequences cannot be prejudged. | В Лихтенштейне не было ни одной забастовки гражданских служащих, и поэтому невозможно предрешать последствия. |
The presence of millions of land-mines, which predominantly affects the civilian population by causing death, injuries and the devastation of large areas of land, can never be tolerated. | С наличием миллионов наземных мин, поражающих главным образом гражданское население, несущих смерть, увечья и опустошение больших территорий, мириться невозможно. |
Noting that it was physically impossible to produce the second performance report for 1994-1995 before December, he doubted whether the Fifth Committee would be willing to wait until that time to review the budget, and mentioned that such a request had never been made before. | Отмечая, что физически невозможно представить второй доклад об исполнении бюджета за 1994-1995 годы до декабря, он сомневается, что Пятый комитет согласится ждать до этого времени, для того чтобы пересмотреть бюджет, и отмечает, что такая просьба никогда ранее не высказывалась. |
I never see you buy anybody a cheeseburger. | Впервые вижу, чтобы ты кому-нибудь покупал чизбургер. |
Well, they set their goal as the need to create lasting, positive experiences and relationships between people who've never met before. | Они поставили перед собой задачу создать позитивный опыт и долгосрочные отношения между людьми, которые впервые встретились. |
I will never forget that at that time, for the first time in my life, a world free of the nuclear nightmare became a workable goal, and that goal must be vigorously pursued. | Я никогда не забуду, что именно тогда я впервые в моей жизни понял, что достижение мира, свободного от ядерного кошмара, стало реальной целью и что этой цели необходимо энергично добиваться. |
Humankind has been looking for the giant squid since wefirst started taking pictures the elusive deep-seapredator could never be caught on film. Oceanographer and inventorEdith Widder shares the key insight - and the teamwork - thathelped to capture the squid on film for the first time. | Человечество пыталось найти гигантского кальмара со времёнпервых подводных фотографий. Но неуловимый хищник ещё никогда небыл запечатлён на видео. Океанограф и изобретатель Эдит Уиддеррассказывает о секрете и работе, которую проделала её команда, чтобы впервые снять Спрута на плёнку. |
Never heard of him. | Впервые слышу, не ручаюсь за него. |
I mean, no matter what age, y'all just never figure out that some women like trouble. | По-моему, неважно какого вы возраста, вы никогда не поймете, что некоторым женщинам нравятся неприятности. |
For some reason, whatever reason - lack of money, lack of priorities, because of religion having an older culture - primary education was never given the focus it required. | Ввиду неких причин, неважно каких именно, будь то нехватка финансов, низкого приоритета, или из-за наличия древней религиозной культуры, начальному образованию никогда не уделялось требуемого внимания. |
Sometimes I wish I'd never got a thing for communicating with a person in another realm no matter how far away. | Иногда мне так хочется, чтобы у меня не было устройства для общения с человеком из другого королевства, неважно как далеко отсюда. |
I will never, under any circumstances, no matter how short a dress you put on, go back to Al's Pancake World ever, ever again. | Никогда, ни при каких обстоятельствах, неважно, насколько коротким будет твое платье, я не вернусь в Блинный Мир Эла, никогда. |
Never mind, take your time. | Неважно, не обращай внимания. |