| No, we must never forget, never, never, ever. | Мы никогда не должны забывать этого - никогда, никогда. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| You were never driven to be a superstar. | Тебя никогда не тянуло стать суперзвездой. |
| I never said I was hanging up my stethoscope for good. | Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда. |
| Hopefully they'll never have to know. | Надеюсь, они никогда не узнают. |
| Said he never gave a name, always paid cash. | Говорит, что тот никогда не называл имени и всегда расплачивался наличными. |
| No, Lady Boynton, she was always most munificent to your father but never towards his son. | Леди Бойнтон всегда была необыкновенно щедрой с вашим отцом и никогда с его сыном. |
| It's never easy, is it? | Это всегда нелегко, верно? |
| You were never satisfied. | Тебе всегда не хватало! |
| You stumble over your colours, and are never punctual. | Вы спотыкаетесь об эти цвета и всегда опаздываете |
| I never betrayed any secrets of the Polish army. | Я ни разу не раскрыл ни одного секрета польской армии. |
| You never played in Los Angeles? | Ни разу не играли в Лос-Анджелесе? |
| For over 20 years, I have never questioned a single word that you've said on the stand. | За 20 лет я ни разу не сомневалась ни в одном сказанном вами слове |
| There's never real proof. | Ни разу не было настоящих доказательств. |
| Szust's qualifications were dismal for the role of an editor; she had never published a single article and had no editorial experience. | Квалификационные данные Шуст были очень туманными; она ни разу не публиковала ни одной статьи, как и не имела редакционного опыта. |
| How have you never been on Oprah? | И как это только тебя ещё ни разу не приглашали на ток-шоу Опры? |
| He was never given access to his criminal file, and a lawyer was appointed by the military court to assist him. | Ему ни разу не была предоставлена возможность ознакомиться со своим уголовным делом либо встретиться с адвокатом, который был назначен военным судом для оказания ему помощи. |
| Never did you give me the slightest solace, | Ни разу вы не утешили меня, не поддержали. |
| She's never once behaved in anything other than the most exemplary fashion. | И ее поведение ни разу не вышло за рамки образцового. |
| In aid whereof, we of the spiritualty will raise Your Highness such a mighty sum as never did the clergy at one time bring in to any of your ancestors. | И церковь, чтобы в этом вам помочь, Готова вам вручить такую сумму, Какой ещё ни разу не давало Предшественникам вашим духовенство. |
| Running never solves problems, Johnny. | Бегство никогда ничего не решает, Джонни. |
| I'm never asking her for anything ever again, Hawk. | Я больше ничего у неё не попрошу, Хоук. |
| You'll never tell anyone about this, and we'll all live happily ever after. | Вы никому ничего не расскажете, и мы все будем жить долго и счастливо. |
| I never have been, and doubt I could be. | Поэтому не могу ничего сказать. |
| You never doing anything wrong. | Ты никогда не делаешь ничего плохого! |
| Hurry up orwe'll never get there... | Поторопись, мы так никогда не дойдем... |
| So you never did answer my question, Sally-Ann. | Ты так и не ответила на мой вопрос, Салли-Энн. |
| Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. | Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
| Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. | Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
| The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. | Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
| Then you'll never leave this island. | Тогда ты останешься на острове навсегда. |
| So tell us where the trap is, or you never leave this room, and I mean never. | Вы нам обнаруживаете подводный камень или вы останетесь здесь навсегда |
| In Thailand, almost half of parents who were primary caregivers of someone living with AIDS had borrowed money and many never expected to get out of debt. | В Таиланде почти половина родителей, которые выполняют основную часть обязанностей по уходу за больными СПИДом, брали деньги в долг, и многие из них могут навсегда остаться в долговой зависимости. |
| You know, it takes a lot of nerve... to spend a beautiful evening with someone... and then never call them again. | Знаешь, какой нужен характер, чтобы провести с человеком прекрасный вечер и забыть о нем навсегда? |
| Remember never live yor soldiers behind | И запомните раз и навсегда - десант своих не бросает. |
| And we have never been friends. | И вообще, мы и друзьями толком не были. |
| State of my back today, I may never stand up again. | Судя по сегодняшнему состоянию моей спины, я вообще могу больше не подняться. |
| No, I never saw a proof, what are you talking about? | Нет я никогда не замечал, о чем это вы вообще? |
| You never should have left. | Тебе вообще не надо было уходить. |
| I followed local advice for my itinerary and had no settled route so that much of my mail never reached me and the rest accumulated until there was more than could be read at one sitting. | Куда мне лучше поехать, я узнавал на месте и определённого, заранее составленного маршрута не имел, так что часть адресованных мне писем вообще меня не достигла, а остальные скапливались где-нибудь, покуда их не оказывалось больше, чем можно было прочесть в один присест. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| Never have got him without Oldham. | Сроду не взяли бы его без Олдхэма. |
| He never had an idea in his life. | Сроду он ничего не придумывал. |
| My brother's never been violent. | Брат сроду не был жестоким. |
| We'll never find anybody. | Нам сроду никого не найти. |
| Without you I never would have managed. | Без вас бы мне ни в жизнь не справиться. |
| No, I never I heard of him. | Да ни в жизнь ни о чём его не попрошу. |
| You'll never guess what, Ken. | Ни в жизнь не угадаешь, Кен. |
| Here's my statement: I would never read anything created by Kevin Smith. | "Ни в жизнь бы не открыл писанины Кевина Смита". |
| You'll never guess what. | Ни в жизнь не догадаешься. |
| His first play, Never the Sinner, tells the story of the infamous Leopold and Loeb case. | Его первая пьеса «Never the Sinner» рассказывают историю преступников Леопольда и Лёба. |
| Ozzy Osbourne performed "Never Say Die" for his live album "Speak of the Devil". | Оззи Осборн исполнил «Never Say Die!» в своём концертном альбоме Speak of the Devil. |
| "Never There (She Stabs)" was featured on the soundtrack of the movie Elektra. | «Never There (She Stabs)» была использована в качестве саундтрека к фильму «Электра». |
| "Metric Share New Song"Now or Never Now"". | Сингл также включает в себя новую песню «Now Or Never». |
| "Vampires Will Never Hurt You" is the debut single as well as the lead single and third track from My Chemical Romance's debut album, I Brought You My Bullets, You Brought Me Your Love. | «Vampires Will Never Hurt You» - первый сингл американской рок-группы My Chemical Romance и третья песня из первого студийного альбома I Brought You My Bullets, You Brought Me Your Love. |
| You never gave me a chance to say goodbye. | Ты уехала, даже не попрощавшись. |
| The United States would have never permitted such actions, not even once. | Соединенные Штаты никогда бы не потерпели подобные действия, даже если они носили бы единичный характер. |
| It should be stressed, therefore, that the Convention has never had a comprehensive, documented overall communications strategy, not even a draft one. | Поэтому следует подчеркнуть, что в рамках Конвенции никогда не существовало не только всеобъемлющей документально оформленной общей коммуникационной стратегии, но даже и проекта таковой. |
| We never imagined that it could be dangerous to walk our streets, to fly our skies, to breathe the air or to drink the water. | Мы не могли даже предположить, что будет опасно ходить по нашим улицам, летать в нашем небе, дышать воздухом или пить воду. |
| The Portuguese government and military commands were, however, well aware that even with this effort to strengthen the garrison of Goa, the Portuguese forces would never be sufficient to face a conventional attack from the overwhelmingly stronger Indian Armed Forces. | Тем не менее, португальское правительство и военное командование осознавало, что даже после усиления гарнизона в Гоа португальских сил никогда не хватит, чтобы выстоять против нападения индийских вооружённых сил, которые могли сконцентрировать значительно превосходящие наземные, воздушные и морские силы. |
| And for me, as a service provider, I would never be able to provide you a car for an hour if the transaction cost was anything. | А для меня, как для поставщика услуги, было бы невозможно дать вам машину на час, если операционные расходы были бы существенными. |
| So too, the great global threat of AIDS and other infectious diseases demands a response from each nation and a recognition that these threats can never be adequately dealt with alone, but only by working globally through the United Nations. | Серьезная глобальная угроза, которую представляют СПИД и другие инфекционные болезни, также требует от каждой страны принятия надлежащих мер и признания того, что с ней невозможно справиться в одиночку и что здесь нужны глобальные усилия под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| You never said impossible. | Вы не говорили, что будет невозможно. |
| Of course, the house is never finished. | Конечно, дом невозможно завершить. |
| I stopped at the reprise, you know, The one I could never get past correctly. | Это было невозможно, я запиналась, начинала сначала на тех местах, где у меня не получалось. |
| You know, I never even had Indian food until a few months ago. | Знаешь, я впервые попробовала индийскую еду всего несколько месяцев назад. |
| Now, for those of you who have never before sat in a séance, there is absolutely nothing to be fearful of. | Итак, тем из вас, кто впервые присутствует на спиритическом сеансе... сообщаем, что вам абсолютно нечего бояться. |
| Hes never been to the festival. | Он впервые на таком празднике. |
| I never felt like this before | У меня впервые такое чувство... |
| Never have we seen, in the past 50 years, such a sharp decline of ecosystem functions and services on the planet, one of them being the ability to regulate climate on the long term, in our forests, land and biodiversity. | Впервые, за последние 50 лет, мы наблюдаем столь резкий упадок поддерживающих функций и возможностей экосистем, одна из которых - регулирование климата в долгосрочной перспективе, в наших лесах, на земле и в биосистеме. |
| Although judging it today... even I... never mind. | Хотя, оценивая сейчас... даже я... Неважно. |
| Well, then... never mind. | Ну, тогда... неважно. |
| Chuck, look, no matterhow stressed out you are, it is never okay to murdera woman's souffl? | Чак, послушай, неважно насколько глубокий у тебя стресс, это не дает тебе права уничтожать суфле, приготовленное женщиной? |
| Never mind whom he attracts. | Неважно, кого он привлекает. |
| Okay, I... Never mind. | Ладно, я... неважно. |