| The CIS territory is covered by an extensive network of rivers and lakes sometimes navigable for thousands of kilometres, and ways are being sought of making fuller use of this network for transit transport. | На территории СНГ имеется разветвленная сеть рек и озер, которые зачастую судоходны на протяжении тысяч километров, и поэтому изыскиваются пути более полного использования этой сети для транзитных перевозок. |
| These partner organizations, located throughout Argentina, form a network through which participants can learn from each other's experiences. | Эти партнерские организации, находящиеся повсюду в Аргентине, образуют сеть, через посредство которой участники могут обмениваться друг с другом опытом. |
| For example, in Switzerland and Belgium, the Albanian network of narcotics smugglers totally suppressed the smugglers coming from other countries. | В частности, в Швейцарии и Бельгии албанская сеть контрабандистов наркотиками полностью вытеснила контрабандистов других стран. |
| Austria joined the TER in 1995 and as a result her major railway lines were included in the TER network. | Австрия присоединилась к ТЕЖ в 1995 году, и поэтому ее основные железнодорожные линии были включены в сеть ТЕЖ. |
| A particularly good example is the TRAINMAR network, which functions on the basis of partnerships between traders, professional bodies and training centres. | Прекрасным примером в этом плане может служить сеть ТРЕЙНМАР, функционирующая на основе партнерства между участниками торговли, отраслевыми органами и учебными центрами. |
| Provided a network printer to each subregional office. | Каждому субрегиональному представительству поставлен сетевой принтер. |
| Delay-tolerant networking (DTN) is an approach to computer network architecture that seeks to address the technical issues in heterogeneous networks that may lack continuous network connectivity. | Delay-tolerant networking (DTN - сеть устойчивая к разрывам) - это новый подход к сетевой архитектуре компьютера, который направлен на решение технических вопросов в гетерогенных сетях, которые не имеют постоянного подключения к сети. |
| Print-Server - a device that makes it possible to turn a desktop printer into a network printer. | Принт-сервер - устройство, которое позволяет преобразовать настольный принтер в сетевой принтер. |
| Overall, a network approach is advocated, connecting IWT to the overall transport and logistic performance in the supply chains. | В целом в документе указан сетевой подход, позволяющий увязать ВВТ с общим транспортно-логистическим компонентом цепочек поставок. |
| Total estimated requirements of $375,000 relate to information management and include replacement and upgrade of data-processing equipment and the network infrastructure, in accordance with the Electronic Services Division's recommendations. | Ассигнования на общую сумму в 375000 долл. США требуются для покрытия расходов по обработке информации и включают замену и модернизацию аппаратуры обработки данных и сетевой инфраструктуры в соответствии с рекомендациями Отдела электронных служб. |
| Coordination and monitoring network to report on incidents related to child protection in the course of the electoral process | Система координации и контроля за сбором данных о случаях, имеющих отношение к защите детей в ходе избирательного процесса |
| During 1996, the global Population Information Network (POPIN), with funding from the United Nations Population Fund, has made considerable progress towards increasing the availability and accessibility of population information. | В течение 1996 года глобальная Система информации по вопросам народонаселения (ПОПИН), финансируемая за счет средств Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, добилась существенного прогресса в деле увеличения объема и расширения доступа к информации по вопросам народонаселения. |
| Similarly, National Railways of Zimbabwe (NRZ) was upgraded and linked to Beit Bridge Railways, thus completing the network with Eastern and Southern Africa. | Аналогичным образом Национальные железные дороги Зимбабве (НРЗ) также перешли на использование обновленной версии, и их система была связана с системой компании "Бейт бридж рейлуэйз", что означало завершение формирование сети в восточной и южной частях Африки. |
| The entire complex is equipped with a central air management system, air conditioning, a fire alarm and sprinkler system, a computer and telecommunications network and a building surveillance system, and the disabled are provided obstacle-free access to all facilities. | В комплексе функционирует централизированная система управления воздухотоком, включающая помимо кондиционирования, еще системы пожарной сигнализации и спринклерного пожаротушения. Здесь также действуют компьютерная и телекоммуникационная сети, система внутреннего видеонаблюдения, а для гостей с ограниченными возможностями обеспечен беспрепятственный доступ ко всем объектам комплекса. |
| The inventive system comprises a mobile communications terminal, facilities of a cellular communication provider and a processing server connected thereto by means of an Internet network. | Система содержит мобильный терминал связи, оборудование оператора сотовой связи, сервер обработки, связанный с оборудованием оператора сотовой связи посредством сети Интернет. |
| I made this network number one for four years. | Я выводил этот канал в лидеры четыре года. |
| In 2005, a poll of half million people on British television network Channel 4 placed Like a Prayer at number eight on list of "The 100 Greatest Albums in Music History". | В 2005 году по опросу полутора миллионов людей британский телевизионный канал Channel 4 поставил Like a Prayer на восьмую позицию в списке «100 величайших альбомов в истории музыки». |
| Although NBC had brought an end to the Mystery Movie series that Columbo had been a part of since 1971, the network decided to keep the series in production and ordered five new telefilms. | Хотя канал NBC покончил с сериалом Mystery Movie, с которой Коломбо был частью с 1971 года, сеть решила сохранить серию в производстве и заказала пять новых телефильмов. |
| An 'early warning system' as part of this network, helping to defuse local conflicts before they escalate, as well as providing a channel for moral and material support to civil society groups facing repression. | создание «системы раннего предупреждения» в качестве части этой сети, что способствовало бы урегулированию местных конфликтов до их эскалации, а также обеспечивало бы канал для моральной и материальной поддержки групп гражданского общества, которые сталкиваются с репрессиями. |
| You're watching the Blake Broadcasting Network. | Вы смотрите канал "Блэйк Бродкастинг". |
| Since September 2004, the Young Lawyers' Association of Azerbaijan, together with the Association of Young Azerbaijani Friends of Europe, began to implement a project entitled "Youth network on human rights". | Начиная с сентября 2004 года Объединение молодых юристов Азербайджана совместно с Ассоциацией азербайджанских молодых друзей Европы начали претворять в жизнь проект "Молодежная сеть по правам человека". |
| A research network on the last of these themes is now at work in eight countries: Argentina, Benin, Chile, the Czech Republic, Hungary, India, Malawi and the Republic of Korea. | Объединение ученых, занимающихся последней из этих тем, в настоящее время проводит работу в восьми странах: Аргентине, Бенине, Венгрии, Индии, Малави, Республике Корея, Чешской Республике и Чили. |
| Common efforts and exchange of experience between Network members to combat illegal trade in ODS, including sub-regional cooperation | Объединение усилий и обмен опытом между участниками сетей по борьбе с незаконной торговле ОРВ, включая субрегиональное сотрудничество |
| Central African Women's Network (RESEFAC); | объединение "Женщины Центральной Африки"; |
| The European Network against Racism and United for Inter-Cultural Action in Eastern and Central Europe are working to ensure that States adopt and implement national action plans against racism. | Европейская сеть по борьбе против расизма и Объединение за межкультурное сотрудничество в Восточной и Центральной Европе работают в целях обеспечения того, чтобы государства принимали и осуществляли национальные планы действий по борьбе против расизма. |
| American network CNN, journalist Hala Gorani - 23 June 2011 | Американский телеканал «Си-Эн-Эн», журналист Хала Горани - 23 июня 2011 года |
| Ten is an Australian television network. | Network Ten - австралийский телеканал. |
| So the network is saying that they need to hear you read. | Но телеканал решил тебя сначала прослушать. |
| The channel is broadcast on the government owned Kordia terrestrial network as well as on one of the two Kordia satellite transponders, which is included in channel packages on the Freeview, Igloo, and Sky platforms. | Телеканал TV One транслируется в государственной наземной сети Kordia, а также на одном из двух спутниковых транспондеров Kordia, включенным в такие пакеты каналов как Freeview, Igloo и Sky TV. |
| From September, 2005 STRBC "Culture" broadcasts over the cable network of Kyiv and the regions of Ukraine, and since May 2006 broadcasts via satellite to more than 80 countries. | В апреле 2005 года телеканал «Культура» появился в кабельных сетях Киева и регионов Украины, а также начал спутниковое вещание. |
| International Working Group - Landau Network Centro Volta in collaboration with the United States Department of State | Международная рабочая группа - «Ландау нетуорк чентро Вольта» в сотрудничестве с государственным департаментом Соединенных Штатов |
| In addition, in order to strengthen efforts to improve the oversight of project operations and activities, UNOPS has specifically arranged for a comprehensive review of certain "Africa 2000 Network" projects. | Кроме того, в целях укрепления деятельности по совершенствованию надзора за деятельностью в рамках проектов и мероприятий ЮНОПС конкретно подготовило всеобъемлющий обзор некоторых проектов "Африка 2000 Нетуорк". |
| Group - Landau Network Centro Volta, with the contribution of the United States National Nuclear Security Administration and in cooperation with the United States Department of State Bureau of International Security and Non-proliferation | Международная рабочая группа - «Ландао нетуорк чентро Вольта» при участии национального управления Соединенных Штатов по вопросам ядерной безопасности и в сотрудничестве с бюро международной безопасности и нераспространения государственного департамента Соединенных Штатов |
| Chief Executive Officer, Singapore Network Services Pvt Ltd. | Старший администратор, компания "Сингапур нетуорк сервисез Пвт. Лтд." |
| Network Rail is responsible for investment to renew the existing rail network, and also for carrying out a limited number of investment projects to enhance the network. | "Нетуорк рейл" отвечает за капиталовложения, используемые для модернизации действующей железнодорожной сети, а также за осуществление ограниченного числа инвестиционных проектов в целях повышения ее пропускной способности. |
| Did you see the overnights on the "Network News"? | Ты видел вчерашний рейтинг "Нетворк Ньюс"? |
| The forum brought together journalists from 15 least developed countries that had ratified the Convention and four journalists from major media networks, including the British Broadcasting Corporation and the Cable News Network. | В форуме приняли участие журналисты по меньшей мере из 15 наименее развитых стран, ратифицировавших Конвенцию, и четыре журналиста из крупных сетей средств массовой информации, включая Британскую вещательную корпорацию и "Кэйбл ньюс нетворк". |
| The Committee took note of the revised version of the communication submitted by the Kent Environment and Community Network (KECN) alleging non-compliance by the United Kingdom with several provisions of article 9 of the Convention. | Комитет принял к сведению пересмотренный вариант сообщения, представленный сетью "Кент инвайронмент энд комьюнити нетворк" (ККЭН) и содержащий утверждения о несоблюдении Соединенным Королевством нескольких положений статьи 9 Конвенции. |
| Mr. Luther Ragin, Jr., President and Chief Executive Officer, Global Impact Investing Network | Г-н Лютер М. Рэйджин, президент и генеральный директор организации «Глобал импэкт инвестинг нетворк» |
| Research is undertaken by individual companies, including Network Rail, London Underground, train operators, manufacturers and suppliers, in support of their company objectives. | Отдельные компании, в том числе компании "Нетворк рейл", "Лондонское метро", а также операторы железнодорожных перевозок, вагоностроительные компании и поставщики осуществляют исследования в своих собственных целях. |
| The need for the forest sector to make partners and network with other sectors and civil society was stressed. | Была подчеркнута необходимость налаживания лесным сектором партнерства и связей с другими секторами и гражданским обществом. |
| In most developing countries, intergenerational support is sustained within a wide kinship network and sometimes through community interaction, while in developed countries the State mediates and/or supports the contract to varying degrees. | В большинстве развивающихся стран поддержка одним поколением другого обеспечивается через широкую сеть родственных связей, а иногда и через общинное взаимодействие, в то время как в развитых странах государство в той или иной степени является посредником и/или помогает выполнять условия контракта. |
| The United Nations Development Programme (UNDP), which had played a pivotal role in the area of connectivity and the elimination of impediments to network access, had transferred responsibility for providing permanent missions with support to the Secretariat. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая выполняла важную роль в налаживании связей и ликвидации препятствий, мешавших доступу к сетям связи, передала Секретариату ответственность за предоставление поддержки постоянным представительствам. |
| ECA has established an African gender statistics network to provide a framework for knowledge-sharing, peer learning and networking among all stakeholders dealing with issues of gender statistics. | ЭКА создала Африканскую сеть гендерной статистики, которая служит основой для обмена знаниями, взаимного обмена опытом и налаживания связей между всеми заинтересованными сторонами, занимающимися вопросами гендерной статистики. |
| CAPSA supported regional coordination and networking to scale up and scale out research findings on sustainable agriculture through the establishment and expansion of the Network for Knowledge Transfer on Sustainable Agricultural Technologies and Improved Market Linkages in South and South-east Asia (SATNET Asia). | КАПСА поддерживает региональные усилия в сфере координации и налаживания связей для наращивания и распространения выводов научных исследований по вопросам устойчивого сельского хозяйства путем создания и расширения Сети по передаче знаний о технологиях устойчивого сельского хозяйства и усовершенствованных рыночных связях в Южной и Юго-Восточной Азии (САТНЕТ Азия). |
| When contacts are maintained, these elements permit the creation and strengthening of an informal network to combat illicit entry of ODS. | Дальнейшее поддержание таких контактов позволяет сформировать и закрепить сеть неформального взаимодействия в целях борьбы с незаконным ввозом ОРВ. |
| The objective of this network is to facilitate interaction, provide training and organize workshops for scientists and engineers from developing countries in state-of-the-art learning and research facilities. | Цель этой сети заключается в облегчении взаимодействия, организации профессиональной подготовки и проведении рабочих совещаний для ученых и инженеров из развивающихся стран с использованием современной инфраструктуры для обучения и исследовательской деятельности. |
| In view of the increasing number and importance of those agencies in fighting corruption, the Conference was considered an ideal opportunity for their representatives to interact with their counterparts in other countries and to establish a functioning network for the exchange of information and sharing of best practices. | С учетом увеличения количества и повышения роли таких учреждений в борьбе с коррупцией было сочтено, что Конференция дает прекрасную возможность для взаимодействия их представителей со своими партнерами из других стран и создания эффективной сети для обмена информацией и сведениями об оптимальной практике. |
| Although membership in the Steering Committee and subcommittees is limited to government officials or specially-designated representatives, a Project Network has been created to serve as an informal mechanism to facilitate communication, project development and implementation, and private sector involvement. | Хотя членство в Руководящем комитете и подкомитетах ограничено должностными лицами правительств или назначенными представителями, для облегчения взаимодействия, разработки и осуществления проектов и привлечения частного сектора в качестве неофициального механизма была создана проектная сеть. |
| Through the WHO-led Violence Prevention Alliance and a network of Ministry of Health focal points for violence prevention, WHO will continue to foster a strong network of Governments, international agencies and private foundations committed to supporting a scientific approach to preventing violence. | В рамках деятельности возглавляемого ВОЗ Альянса по борьбе с насилием и сети координаторов министерств здравоохранения по предупреждению насилия ВОЗ будет и впредь содействовать формированию мощной сети для взаимодействия правительств, международных организаций и частных фондов, последовательно выступающих за внедрение научного подхода к проблеме предупреждения насилия. |
| The network would prefer to handle this... quietly. | Телесеть предпочла бы уладить всё... тихо. |
| Offer the man a satellite sports network. | Предложите этому человеку спутниковую спортивную телесеть. |
| What are you doing at that network anyway? | Зачем ты вообще работаешь на эту телесеть? |
| And should that be fronting a segment... that allowed a tobacco giant to crash this network - | Неужели я должен был защитить сюжет, который позволил бы табачному гиганту раздавить нашу телесеть? |
| Strangers wouldn't like me, friends wouldn't like me, the network wouldn't like me, the press wouldn't like me women in general wouldn't like me, and Harriet wouldn't like me. | Меня перестали любить незнакомые, меня перестали любить друзья, меня перестала любить телесеть, меня перестала любить пресса меня перестали любить женщины вообще и Хэрриет в частности. |
| To maximize cost-effectiveness, complementarity of the R & D effort and synergy, ITC will broaden its network of contacts with institutions in developed and developing countries. | С тем чтобы добиться максимальной экономической эффективности, взаимодополняемости НИОКР и синергизма, МТЦ будет расширять свои контакты с учреждениями в развитых и развивающихся странах. |
| The work in network express the accomplishing power so indispensable to promote worldwide quality of life through sustainable development, guaranteeing ecological equilibrium and world peace. | Деловые контакты обеспечивают то взаимоукрепляющее взаимодействие, которое столь необходимо для содействия улучшению качества жизни во всем мире за счет устойчивого развития, обеспечения экологического равновесия и установления мира на нашей планете. |
| It is therefore in her best interest to stay in the Netherlands where she has close ties and a social network to rely on. | Поэтому наилучшим обеспечением ее интересов было бы оставить ее в Нидерландах, где у нее есть тесные связи и социальные контакты, на которые она может опереться. |
| Via a customized software program called TRACKER, the United States helps other countries' export control officials network via a standardized database with licensing officials in other countries. | С помощью специальной компьютерной программы под названием TRACKER Соединенные Штаты помогают должностным лицам других стран, занимающимся экспортным контролем, установить контакты через стандартизованную базу данных с должными лицами из других стран, занимающимися лицензированием. |
| A growing network of correspondents and experts is being established as improving data requires constant communication between all stakeholders at both the national and international level. | В настоящее время формируется расширенная сеть корреспондентов и экспертов, поскольку для повышения качества данных необходимо поддерживать постоянные контакты между всеми заинтересованными сторонами как на национальном, так и на международном уровнях. |
| He is also the Founder and CEO of Sports Network Tanzania. | Является основателем и СЕО компании Sports Network Tanzania. |
| The group performed on Fox Network's Good Day Atlanta on August 30. | Группа выступила на «Good Day Fox Network» в Атланте 30 августа. |
| The following application-wide data types exist in the SNMPv1 SMI: Network addresses represent addresses from a particular protocol family. | В SNMPv1 SMI существуют следующие типы данных application-wide: Сетевые адреса (Network addresses) представляют собой адреса из определенного семейства протоколов. |
|   You can become a partner of the company DigSee on DigSee SURE, Palm SURE and Network SURE solutions. |   Станьте партнером компании DigSee по решениям DigSee SURE, PALM SURE, NETWORK SURE. |
| Anime News Network (ANN) reviewer Robert Nguyen felt Cardcaptor Sakura is an "atypical shōjo" manga, which puts an "emphasis on the emotions of the character." | По мнению обозревателя из Anime News Network Роберта Энгьюена, Cardcaptor Sakura это необычная сёдзё-манга, которая «акцентирует внимание читателя на чувствах и эмоциях персонажей». |
| Settling disputes over the granting of network access | урегулирование споров, возникающих в связи с предоставлением доступа к сети |
| For instance, it has a well-developed and technically advanced telecommunications network. | Например, она располагает хорошо развитой и технически совершенной системой связи. |
| This internal system will allow for the expansion and reconfiguration of the network at no recurring costs. | Эта система внутренней связи обеспечит возможность расширения сети и изменения ее конфигурации без каких-либо периодических затрат. |
| FEMNET - African Women's Development and Communications Network | ФЕМНЕТ - сети организаций развития и связи африканских женщин |
| In addition to internal United Nations e-mail, Internet addresses have been provided to all those connected to the Central Local Area Network (LAN) enabling full communication with anyone who is a participant of the Internet throughout the world. | Помимо внутренней электронной почты Организации Объединенных Наций адреса в системе "Интернет" выделены всем тем, кто связан с местной сетью связи (ЛАН), что позволяет обеспечивать полноценную связь со всеми, кто имеет доступ к "Интернету" во всех регионах мира. |
| Yekaterinburg has an extensive network of municipal, regional and federal health facilities. | Екатеринбург имеет развитую сеть учреждений здравоохранения муниципальной, областной и федеральной собственности. |
| The plan for the reform of Russian science includes provisions for state support of science institutions, strengthening of links between science and society, restructuring the network of scientific organisations, staffing and social policy in the scientific sphere, and the development of information provision. | Концепция реформирования российской науки включает положения о государственной поддержке учреждений науки, укрепления взаимосвязи науки и общества, реструктуризации сети научных организаций, кадровом обеспечении и социальной политике в научной сфере, развитии информационного обеспечения. |
| The workshop was organized by the Raoul Wallenberg Institute, the University of Lund and the Network of African National Human Rights Institutions. | Семинар был организован Институтом им. Рауля Валленберга, Лундским университетом и Сетью африканских национальных учреждений по вопросам прав человека. |
| An important project for UNESCO is INFOYOUTH, a worldwide information network of government authorities, relevant agencies and youth organizations on youth-related issues. | Важным проектом ЮНЕСКО является Международная служба информации и обмена данными для молодежи, представляющая собой международную информационную сеть государственных органов, соответствующих учреждений и молодежных организаций по вопросам, касающимся молодежи. |
| (a) Increased commitment and demonstrated interest from at least three main anchor institutions in each region within the global energy network for urban settlements in the application of new and improved urban energy-access policies at the regional and local levels | а) Повышение готовности и проявление искренней заинтересованности со стороны не менее трех основных учреждений в каждом регионе в рамках сети ГЕНУС в проведении новой и более эффективной политики обеспечения доступа к городскому энергоснабжению на региональном и местном уровнях |