| Dress for Success is the premier support network for today's unemployed woman. | "Приоденься для Успеха" главная сеть поддержки современных безработных женщин. |
| Austria joined the TER in 1995 and as a result her major railway lines were included in the TER network. | Австрия присоединилась к ТЕЖ в 1995 году, и поэтому ее основные железнодорожные линии были включены в сеть ТЕЖ. |
| Participants also recommended that a subregional network of organizations of civil society should be created, in order to enhance the effectiveness of their endeavours to promote peace and democracy in Central Africa. | Кроме того, участники Конференции рекомендовали создать субрегиональную сеть ассоциаций гражданского общества в целях повышения эффективности их деятельности по поощрению мира и демократии в Центральной Африке. |
| However, a civilian communications network would be necessary to provide links on the ground and to liaise with United Nations Headquarters. | Однако для обеспечения связи на местах, а также связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций необходима будет и сеть гражданской связи. |
| In this framework of cooperation, a Latin American network of non-governmental organizations specializing in drug dependency was established on 3 April 1998, at Spain's urging. | В этих рамках сотрудничества З апреля 1998 года по настоянию Испании была создана сеть неправительственных организаций Латинской Америки, специализирующихся на проблемах наркомании. |
| January 19, 2016 published an updated network schedule for the construction of high-speed rail line Moscow - Kazan, according to which the line is due to open regular train traffic in 2021. | 19 января 2016 года обнародован актуализированный сетевой план-график строительства магистрали ВСМ Москва - Казань, согласно которому в 2023 году по линии должно открыться регулярное движение поездов. |
| Support and maintenance of the Department of Peacekeeping Operations data centre and network computing framework for dedicated data, voice and fax channels | Обслуживание и эксплуатация Центра хранения и обработки данных и сетевой вычислительной системы Департамента операций по поддержанию мира для обеспечения функционирования выделенных каналов цифровой, голосовой и факсимильной связи |
| Furthermore, in addition to providing technical support to existing and start-up peacekeeping missions on a 24-hour-a-day, seven-days-a-week basis, using the newly built Network Communications Centre, training expertise is made available for training courses in information technology and communications. | Кроме того, помимо круглосуточного оказания семь дней в неделю технической поддержки действующим и развертываемым миссиям по поддержанию мира с использованием недавно построенного Центра сетевой связи обеспечивается профессиональная подготовка в рамках учебных курсов по вопросам информационной технологии и связи. |
| The decrease of $315,500 reflects mainly lower unit costs for personal computers and monitors; the elimination of one-time installation costs related to the replacement and upgrading of the Department's network infrastructure; and resources related to the LAN wiring in the UNITAR building. | Уменьшение объема ресурсов на 315500 долл. США обусловлено главным образом снижением удельной стоимости персональных компьютеров и мониторов; ликвидацией единовременных расходов на установку, связанных с заменой и модернизацией сетевой инфраструктуры Департамента и расходов на монтаж ЛВС в здании ЮНИТАР. |
| UNESCO, OECD and ISOC published the joint study, The Relationship between Local Content, Internet Development and Access Prices, demonstrating strong correlation between network infrastructure and local content. | ЮНЕСКО, ОЭСР и ОИ опубликовали совместное исследование "Связь между местным контентом, развитием Интернета и тарификацией доступа", в котором делается вывод о сильной корреляции между сетевой инфраструктурой и локальным контентом. |
| The scheme has a network of hospitals in each state, which basically correspond to the health centres run by the state health ministries. | Система народного страхования располагает сетью больниц в каждом штате, которые, как правило, являются медицинскими учреждениями системы министерства здравоохранения штата. |
| A global early warning system must therefore be conceived as a network of systems, based on collaboration among the responsible authorities, to exchange data and knowledge, complement operational capacities and prepare the public in a coordinated way; | Таким образом, глобальная система раннего предупреждения должна быть задумана как сеть систем, основанная на сотрудничестве между компетентными органами власти, которая позволит обмениваться данными и знаниями, усиливать имеющийся потенциал и координировать работу по подготовке населения; |
| Others International Baby Food Action Network, NGO Group for the Convention on the Rights of the Child | Международная система действий в области детского питания, Группа НПО по Конвенции о правах ребенка. |
| Full use should be made of existing information-sharing facilities such as the United Nations Development Programme Subregional Resource Facilities and the World Bank's Knowledge Network System; | Следует максимально использовать имеющиеся центры обмена информацией, такие, как субрегиональные координационные центры Программы развития Организации Объединенных Наций и Система обмена знаниями Всемирного банка; |
| The National Cultural Radio and Television Network (SINART), an official state network, will be able to devote up to an hour of its programming at an appropriate time each day to broadcasts on the subject of ethnic and cultural minorities. | Национальная система радио и телевидения в области культуры (СИНАРТ), созданная государством, могла бы выделять до часа своего ежедневного вещания в удобные часы для освещения темы этнокультурных меньшинств. |
| Hear Me Roar, the network for women. | У слышь мой рык, канал для женщин. |
| We should take the idea to a different network. | Мы должны отнести идею на другой канал. |
| Showtime is an American premium cable and satellite television network that serves as the flagship service of the Showtime Networks subsidiary of CBS Corporation, which also owns sister services The Movie Channel and Flix. | Showtime (иногда сокращенно SHO) - американский премиум канал кабельного и спутникового телевидения, который выступает в качестве флагмана дочернего предприятия Showtime Networks в CBS Corporation, которая также владеет каналами The Movie Channel (англ.)русск. и Flix (англ.)русск... |
| FashionTV Europe HD is broadcasting Pay TV, On OSN Network Channel 225. | FashionTV Europe HD вещает в сети платного телевидения «OSN» (225 канал). |
| Because the network gave me money. | Канал дал мне деньги. |
| The Australia Group is a network of 33 countries that works towards harmonizing national export control measures on chemical and biological materials and technologies. | Австралийская группа представляет собой объединение из ЗЗ стран, которые стремятся согласовывать национальные меры экспортного контроля в отношении химических и биологических материалов и технологий. |
| UNHCR has a staff welfare programme, a network of peer support staff at the field level and a growing network of Respectful Workplace Advisers. | В УВКБ имеется программа по обеспечению благополучия персонала, представляющая собой объединение сотрудников, занимающихся оказанием поддержки коллегам на местном уровне, а также все расширяющееся объединение советников по вопросам обеспечения уважительного отношения между сотрудниками на рабочем месте. |
| A network of women entrepreneurs' organizations was created. | Было создано сетевое объединение организаций женщин-предпринимателей. |
| The Kenya Vision 2030 envisaged interconnection through a network of roads, railways, ports, airports, water and sanitation facilities and telecommunications, with priority on infrastructure investment, including through PPP. | В Кенийском перспективном плане до 2030 года предусматривалось объединение инфраструктурных систем на базе сети автомобильных, железных дорог, портов, аэропортов, объектов водоснабжения и санитарии, а также телекоммуникационных сетей с приданием приоритетного значения инвестициям в инфраструктуру, в том числе в рамках ПГЧС. |
| The active network involves 10-12 NGOs; more are being incorporated-in the United States of America/India in our Human Rights Based Pro-Poor Agenda. | Активно действующее объединение включает 10-12 неправительственных организаций; большее число неправительственных организаций, в Соединенных Штатах Америки/Индии, объединяются в рамках нашей «Повестки дня в интересах малоимущих, основанной на концепции прав человека». |
| Trace Urban is a French television network devoted to urban contemporary music videos. | Тгасё Urban (ранее Trace TV) - французский музыкальный телеканал, транслирующий современные городские музыкальные клипы. |
| So the network is saying that they need to hear you read. | Но телеканал решил тебя сначала прослушать. |
| [sighs] The network is adamant about not going with "names." | Телеканал категорически против "звёздных имён". |
| At the same time, cable network "Triolan" disconnected TBi in 11 cities of Ukraine without notice. | В то же время телеканал без предупреждения был отключен кабельной сетью «Триолан» в 11 городах Украины. |
| Bloomberg Television, a service of Bloomberg News, is a 24-hour financial news television network. | Bloomberg Television (Блумберг Телевижн, Блумберг ТВ) - круглосуточный международный телеканал, мировой лидер деловой и финансовой информации и новостей. |
| International Working Group - Landau Network Centro Volta in collaboration with the United States Department of State | Международная рабочая группа - «Ландау нетуорк чентро Вольта» в сотрудничестве с государственным департаментом Соединенных Штатов |
| Since 1994, a privately funded satellite service of the Cable News Network broadcasts was introduced and customers may now avail themselves of an expanded satellite service using individual satellite dishes. | С 1994 года действует финансируемая из частных источников спутниковая система, передающая программы "Кейбл Ньюз Нетуорк", с помощью которой пользователи теперь могут принимать дополнительные спутниковые программы, используя индивидуальные спутниковые параболические антенны. |
| Former Manager, Mauritius Network Services | бывший управляющий "Моритиус нетуорк сервисиз" |
| Network Rail and the TOCs are subject to the code, which sets out how quickly differing types of railway land should be tidied of litter and rubbish to a set standard of cleanliness. | Кодекс, в котором установлены требования, касающиеся сроков удаления мусора и отходов с различных категорий железнодорожных земельных участков в соответствии с предписанным стандартом чистоты, также распространяется на компанию "Нетуорк рейл" и железнодорожные компании-операторы. |
| Mr. Aaron Mak, Chief Executive Officer, Logistic Information Network Enterprise, | Г-н Аарон Мак, генеральный директор компании "Лоджистик информэйшн нетуорк энтерпрайз", Гонконг |
| Network said it was too sad. | Нетворк сказал, что это слишком печально. |
| The Committee took note of the revised version of the communication submitted by the Kent Environment and Community Network (KECN) alleging non-compliance by the United Kingdom with several provisions of article 9 of the Convention. | Комитет принял к сведению пересмотренный вариант сообщения, представленный сетью "Кент инвайронмент энд комьюнити нетворк" (ККЭН) и содержащий утверждения о несоблюдении Соединенным Королевством нескольких положений статьи 9 Конвенции. |
| On 5 March 2012, equipment belonging to reporters of Universal TV and Raxanreeb online radio and to a photographer for the Eastern Television Network were confiscated by the security officers working for the Puntland Deputy Security Minister. | 5 марта 2012 года сотрудниками безопасности - подчиненными заместителя Министра безопасности Пунтленда была конфискована аппаратура, принадлежащая журналистам "Юниверсал ТВ" и онлайновой радиостанции "Раксанреб" и фотографу "Истерн телевижн нетворк". |
| Using the ecological footprint methodology of the Global Footprint Network, for example, figure 1 shows the positive relationship between a country's ecological footprint and its value on the Human Development Index (HDI) for the region. | Например, на рисунке 1, подготовленном с помощью разработанной организацией "Глобал футпринт нетворк" методологии определения воздействия на окружающую среду, отражена позитивная взаимосвязь между воздействием на национальную окружающую среду и его значимостью для индекса развития человеческого потенциала (ИРЧП) в регионе. |
| An agreement was signed between UNIPSIL and the Independent Radio Network (IRN) to coordinate the dissemination of messages of peace and non-violence through IRN's network of 24 community radio stations in the country. | Между ОПООНМСЛ и «Индепендент радио нетворк» (ИРН) было подписано соглашение о координации работы по пропаганде идей мира и ненасилия через принадлежащую ИРН сеть из 24 местных радиостанций в стране. |
| And this was complicated because we needed to take into account the fact that the network structure, the architecture of the ties, was changing across time. | Это установить достаточно сложно: необходимо учитывать, что структура сети, архитектура её связей, изменяется во времени. |
| EMPRETEC was established in 1988 to promote entrepreneurship, SME development and their linkages with foreign companies through a business support network. | Программа ЭМПРЕТЕК была создана в 1988 году в целях содействия активизации предпринимательской деятельности, развитию МСП и установлению их связей с зарубежными компаниями с использованием сети поддержки предпринимательской деятельности. |
| In January 2005, the UNHCR Council of Business Leaders was launched, the role of which is to provide UNHCR with a network of business leaders to generate further private sector support and catalyze innovative public-private partnerships. | В январе 2005 года при УВКБ начал действовать Совет ведущих предпринимателей, задача которого заключается в том, чтобы помочь Управлению создать сеть контактов с руководителями коммерческих предприятий с целью мобилизации поддержки со стороны частного сектора и активизации новаторских партнерских связей государственного и частного секторов. |
| And the network really matters. | И сеть связей действительно имеет значение. |
| (a) Support Governments, ECOWAS and other regional entities in enhancing existing early warning mechanisms, such as the ECOWAS Early Warning and Response Network (ECOWARN), and promoting linkages among them and in strengthening their analytical capacities (UNOWA, UNDP); | а) оказание поддержки правительствам, ЭКОВАС и другим региональным структурам в деле повышения эффективности уже существующих механизмов раннего предупреждения, таких как Сеть раннего предупреждения и реагирования ЭКОВАС, и содействие упрочению связей между ними и укреплению их аналитического потенциала (ЮНОВА, ПРООН); |
| The committees are the internal space where members network and share experiences and lessons learned. | Комитеты являются ареной для сетевого взаимодействия членов и обмена знаниями и накопленным опытом. |
| In other areas, the entire network of field offices benefits from the strengths of the centres thanks to an improved system of internal communications and collaboration within the Department. | В других областях целая сеть полевых отделений пользуется ресурсами этих центров благодаря усовершенствованной системе внутренней коммуникации и взаимодействия в Департаменте. |
| The Colombian private sector, in keeping with a spirit of corporate responsibility, was developing a solidarity network to enable Colombians abroad and at home to contribute to specific local and regional projects with a high social impact. | В духе корпоративной ответственности колумбийский частный сектор создает механизм солидарного взаимодействия в целях обеспечения вклада колумбийцев, находящихся за границей и в стране, в конкретные местные и региональные проекты со значительной социальной составляющей. |
| In this regard, and bearing in mind the very broad provisions of the Convention concerning sustainable development, the secretariat would appear to be expected to become a kingpin in a network of interactions with the other Conventions relating to the environment and sustainable development. | В этой связи и с учетом весьма общих положений Конвенции, касающихся устойчивого развития, секретариат, судя по всему, должен играть своего рода стержневую роль в деле взаимодействия с другими конвенциями в области окружающей среды и устойчивого развития. |
| Considering the importance of the application of relevant standards in the Trade Point Network, a joint ECE/UNCTAD ad hoc group should be set up to decide jointly on operational standards and norms for inter-operability between Trade Points. | Учитывая важность применения соответствующих стандартов в сети центров по вопросам торговли, необходимо создать специальную совместную группу ЕЭК/ЮНКТАД для согласованного принятия решений об оперативных стандартах и нормах взаимодействия между центрами по вопросам торговли. |
| C.J. gave it to the network. | Си Джей уже поставила в известность телесеть. |
| Also, this network has never had a woman in that job. | А также... эта телесеть никогда не нанимала женщину на эту должность. |
| The FCC has assessed your network, which we own, a fine of $325,000 per affiliate for a total of $73 million. | Федеральное агентство наложило штраф на твою телесеть, владельцами которой мы являемся в размере $325,000 на каждый филиал. Итого $73 миллиона. |
| Look, we do not work for the "Sunbelt" Satellite Sports Network. | Послушай, мы не работаем на Спутниковую Спортивную Телесеть "Крайний Юг США". |
| Rio Bravo, Network. | "Рио Браво", "Телесеть". |
| In conjunction with the Learning Resource Centre, the Office supports the network through regular teleconferences and contacts. | Совместно с Центром учебных ресурсов Бюро поддерживает деятельность этой сети, проводя регулярные телеконференции и поддерживая контакты. |
| For small producers and local firms of developing countries, access to distant markets and contacts with potential clients rely on the existence of a suitable and relatively cheap transport and telecommunications network. | Для небольших производителей и местных фирм развивающихся стран доступ к дальним рынкам и контакты с потенциальными клиентами зависят от наличия подходящих и относительно доступных по цене транспортных и телекоммуникационных сетей. |
| In particular, it will be necessary to contact and involve industry partners (and non-governmental organizations) to create a network of partners for used oils and to keep the list updated | В частности, необходимо будет установить контакты с промышленными партнерами (и неправительственными организациями) и привлечь их к созданию сети партнеров для решения проблемы отработанных масел, а также постоянно обновлять их перечень |
| The Fund operates a global network which reaches clients in over 190 countries and uses a multiplatform computing environment with a large Web presence. | В ведении Фонда находится глобальная сеть, которая позволяет поддерживать контакты с клиентами более чем в 190 странах и использует многоплатформную компьютерную конфигурацию с широким применением сетевых технологий. |
| Good practices were elaborated with the Accountants and Tax Consultants Association (VLB) and the umbrella organisation for notaries in the Netherlands, 'Notaries' Network', for use in practice. | В практических целях полезные контакты были установлены с Ассоциацией бухгалтеров и налоговых консультантов, а также с головной организацией нотариусов, действующих в Нидерландах, - "Сетью нотариусов". |
| Network File System (NFS) originally from Sun Microsystems is the standard in UNIX-based networks. | Network File System (NFS) изначально от Sun Microsystems, теперь является стандартом в UNIX-подобных сетях. |
| The film was released on DVD October 9, 2004, and had been aired on A.D. Vision's Anime Network. | Фильм был выпущен на DVD 9 октября 2004 года, а также показывался на телеканале Anime Network. |
| Detailed information regarding investigations - and the investigations made by the Ongame Network Security Team - will be released at the investigators' discretion. | Подробная информация относительно наших расследований и расследований, проводимых службой безопасности Ongame Network, будет публиковаться по усмотрению расследующих служб. |
| List of Australian television series Due to the broadcast of the 2010 Brownlow Medal on Network Ten, the season finale did not air in Melbourne, Adelaide or Perth on 20 September 2010. | Список австралийских телепрограмм по дате начала показаruen в английском разделе Из-за трансляции на Network Ten церемонии 2010 Brownlow Medal, финальный сезон не был показан в Мельбурне, Аделаиде и в Перте 20 сентября 2010 года. |
| Late 2010 - The Microsoft Partner Network officially launched and superseded the old Microsoft Partner Program. | В конце 2010 года официально запустилась Microsoft Partner Network и стала заменой для Microsoft Partner Program. |
| Some Dutch NGOs have given helpful advice to the Unit as it develops this network of contacts and specialists. | Некоторые голландские неправительственные организации дали отделению полезные советы в связи с созданием им этой сети консультантов и специалистов. |
| a) To support the connection of libraries in the network; and | а) поддержку связи в рамках сети библиотек; и |
| The programme offers technical guidance (both through manuals and publications and through the expert network that forms part of its institutional structure) on key aspects of forest monitoring in relation to air pollution impacts. | Данная программа подготавливает технические руководящие принципы (как в форме руководства и публикаций, так и через сеть экспертов, которая является частью ее институциональной структуры) по основным аспектам мониторинга лесов в связи с воздействием загрязнения воздуха. |
| An international network of criminals will combine legal activities with illegal ones, e.g. as recruiting women in their countries of origin, supplying forged documents, transporting them and placing them in "jobs". | Международная сеть преступников обеспечивает связи между такими законными и незаконными видами деятельности, обеспечивая профессиональный набор женщин в стране отправления, выдачу документов, доставку и размещение. |
| In that connection, many mechanisms have been put in place, such as the Syrian Higher Education and Research Network and, in 2002, the Virtual Learning University. | В этой связи в строй вводятся многочисленные механизмы, такие, как Сирийская сеть высшего образования и исследований, а в 2002 году - Университет виртуального обучения. |
| The Committee notes with appreciation the extensive network of institutions and mechanisms for gender equality at all levels of government, and the wide range of policies and programmes covering many areas of the Convention. | Комитет отмечает с удовлетворением наличие разветвленной сети учреждений и механизмов для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами на всех уровнях управления и широкого круга стратегий и программ, охватывающих многие аспекты Конвенции. |
| In addition, ICRC experts contributed to developing and strengthening a professional network of local, regional and international forensic institutions, associations and practitioners worldwide, in order to better meet growing needs and demands for forensic expertise in efforts to deal with the problem of missing persons. | Кроме того, эксперты МККК оказывали помощь в создании и укреплении профессиональной сети местных, региональных и международных судебно-медицинских учреждений, ассоциаций и специалистов во всем мире, с тем чтобы полнее удовлетворять растущие потребности и спрос на судебно-медицинскую экспертизу для решения проблемы пропавших без вести. |
| The Conference was organized by OHCHR, the Advisory Council on Human Rights of Morocco, the Network of African National Human Rights Institutions and OIF. | Эта конференция была организована УВКПЧ, Консультативным советом по правам человека Марокко, Сетью африканских национальных правозащитных учреждений и Международной организацией франкоязычных стран. |
| Services for children with disabilities are coordinated by an Inter-agency Task Force headed by the Ministry of Health with membership from Special Education, Head Start, Behavioral Health, Vocational Rehabilitation, Physical Therapy, Out Patient Clinic and Palau Parents Network. | Предоставление услуг детям-инвалидам координируется Межведомственной целевой группой во главе с Министерством здравоохранения в составе представителей специальных образовательных учреждений, программы "Гандикап", отделов охраны психического здоровья, профессиональной реабилитации, физиотерапии, амбулаторной клиники и Родительской сети Палау. |
| The GEO report series will be produced through a cooperative, participatory and region-based assessment process fully involving regional policy makers, institutions and experts linked by a global network of approximately 20 collaborating centres. | Доклады серии ГЭО будут подготавливаться в рамках регионального процесса оценки, построенного на принципах сотрудничества и участия, при всестороннем задействовании региональных директивных органов, учреждений и экспертов, участвующих в глобальной сети, состоящей примерно из 20 сотрудничающих центров. |