The Institute of Cultural Affairs International is a global network of not-for-profit organizations advancing human development worldwide. | Международный институт культуры представляет собой глобальную сеть некоммерческих организаций, занимающуюся продвижением вопросов развития человеческого потенциала по всему миру. |
As a sophisticated distribution channel, CRS provides an information network to enhance the industry's competitiveness. | Будучи сложным современным каналом распределения, КСР создают информационную сеть, позволяющую повысить конкурентоспособность отрасли. |
First of all, it is focusing on its substantive agenda: the integration of developing countries into the world economy and into the global information network. | Во-первых, он нацелен на решение важнейшей задачи: обеспечение интеграции развивающихся стран в мировую экономику и в формирующуюся глобальную информационную сеть. |
The Newsletter is distributed to an informal network of 350 correspondents in over 160 countries and fourteen issues have been prepared since 1987. | Информационные бюллетени распространяются через неофициальную сеть, включающую 350 корреспондентов в более чем 160 странах, и в общей сложности с 1987 года было подготовлено 14 выпусков. |
In this framework of cooperation, a Latin American network of non-governmental organizations specializing in drug dependency was established on 3 April 1998, at Spain's urging. | В этих рамках сотрудничества З апреля 1998 года по настоянию Испании была создана сеть неправительственных организаций Латинской Америки, специализирующихся на проблемах наркомании. |
This reflected the results of the cumulative investments made in the area of the data network and e-mail infrastructure. | Это отражало результаты общих инвестиций в области инфраструктуры сетевой передачи данных и электронной почты. |
There exists huge potential for the international community to strengthen cooperation to ensure safe aviation, safe maritime transportation and network security. | Существует огромный потенциал для укрепления международным сообществом сотрудничества в целях обеспечения безопасного воздушного сообщения, безопасного судоходства и сетевой безопасности. |
This concern combined with an economic model means that, while blacklists are an essential part of network defense, they need to be used in concert with whitelists and greylists. | Эта проблема в сочетании с экономической моделью означает, что, хотя черные списки являются неотъемлемой частью сетевой защиты, их необходимо использовать совместно с белыми и серыми списками. |
Another thing that you need to know about the QoS Packet Scheduler is that in order for it to work properly, your network adapter must support 802.1p marking. | Еще один момент, который вам нужно знать касаемо планировщика пакетов QoS, заключается в том, что для его корректной работы ваш сетевой адаптер должен поддерживать 802.1p маркировку. |
Before the Internet, if you remember, when we tried to create services, what you would do is you'd create the hardware layer and the network layer and the software and it would cost millions of dollars to do anything that was substantial. | До интернета, если помните, для запуска сервисов ты брал и создавал аппаратный уровень, сетевой уровень и ПО, что стоило миллионы долларов для разработки чего-то значительного. |
Self-certifying File System (SFS), a global network file system designed to securely allow access to file systems across separate administrative domains. | Self-certifying File System (SFS), Глобальная сетевая файловая система, разработанная для безопасного доступа к файлам через различные административные домены. |
In El Salvador, the United Nations system established an information management network for gathering, analysing and disseminating information related to damage assessment by sectors, situation in emergency shelters and for the provision of humanitarian relief assistance to the population in the most affected areas. | В Сальвадоре система Организации Объединенных Наций создала сеть управления информацией для сбора, анализа и распространения данных, связанных с оценкой ущерба по секторам, ситуацией во временных убежищах и оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи населению в наиболее пострадавших районах. |
You don't need to worry about getting your network setup until your system is already installed. | Вы не должны беспокоиться о параметрах сети до тогда момента, когда базовая система будет установлена. |
The upside to this is that such a network can generally be regarded as a closed system (in terms of information, signals, and emissions security), unable to be accessed from the outside world. | Сеть, использующая воздушный зазор, в целом может рассматриваться как закрытая система (с точки зрения информации, сигналов и побочных электромагнитных излучений), недоступная из внешнего мира. |
In the cities, a medical security system was set up for the workers; in the rural communities, a three-level network providing treatment, health care and preventive services was put in place, and village doctors were trained. | В городах для трудящихся была создана система медицинской помощи; в сельских общинах была развернута сеть из трех уровней, обеспечивающая лечение, медицинскую помощь и профилактические услуги, и организована подготовка сельских врачей. |
If you let Ana go forward with her plan, where would that leave the network? | Если бы план Аны сработал, с чем бы остался ваш канал? |
Showtime is an American premium cable and satellite television network that serves as the flagship service of the Showtime Networks subsidiary of CBS Corporation, which also owns sister services The Movie Channel and Flix. | Showtime (иногда сокращенно SHO) - американский премиум канал кабельного и спутникового телевидения, который выступает в качестве флагмана дочернего предприятия Showtime Networks в CBS Corporation, которая также владеет каналами The Movie Channel (англ.)русск. и Flix (англ.)русск... |
If you want to get rid of me so bad, why don't you just call the network and have them remove me? | Если так хочешь от меня избавиться, почему просто не позвонишь на канал и не попросишь убрать меня? |
The Lightning Network requires putting a funding transaction on the blockchain to open a channel. | Lightning Network потребует, чтобы транзакция финансирования на блокчейне открыла канал. |
It is transmitted immediately after being received, although an encryption mechanism is needed for transmission to the external network. | Вместе с тем отсутствует какой-либо защищенный канал связи для получения дополнительной внешней информации. |
Since September 2004, the Young Lawyers' Association of Azerbaijan, together with the Association of Young Azerbaijani Friends of Europe, began to implement a project entitled "Youth network on human rights". | Начиная с сентября 2004 года Объединение молодых юристов Азербайджана совместно с Ассоциацией азербайджанских молодых друзей Европы начали претворять в жизнь проект "Молодежная сеть по правам человека". |
National Network of Organizations Working with Children (NNOC) | Национальное объединение организаций, работающих с детьми (НООРД) |
Part of the Network's mandate has been the operation of the Global Youth Coalition on HIV/AIDS. | В рамках мандата Сети действует Глобальное объединение молодежи по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
There is an emergence of an international civil society, representing a network of actors across national boundaries. | Формируется международное гражданское общество, которое представляет собой объединение субъектов из самых разных стран. |
International Network of Street Papers Mulchand and Parpati Thandhani Foundation | Организация «Международное объединение уличных газет» |
Australian ABC network, Australian journalist Reese Erlich - 3 October 2011 | Австралийский телеканал «Эй-Би-Си», австралийский журналист Риз Эрлич - 3 октября 2011 года |
KBS1 is South Korea's public television network. | «KBS1» - первый телеканал южнокорейской телерадиовещательной корпорации KBS. |
He founded the CBN Cable Network, which was renamed the CBN Family Channel in 1988 and later simply the Family Channel. | Основанный Робертсоном телеканал CBN Cable Network в 1988 году был переименован в CBN Family Channel, а затем - в Family Channel. |
At the same time, cable network "Triolan" disconnected TBi in 11 cities of Ukraine without notice. | В то же время телеканал без предупреждения был отключен кабельной сетью «Триолан» в 11 городах Украины. |
The network deemed Knauf too inexperienced in the television business to give him full control over the budget, and appointed Ronald D. Moore as showrunner. | Однако, телеканал посчитал Науфа слишком неопытным в телевизионном бизнесе, чтобы позволить ему распоряжаться бюджетом, и назначила Рональда Д. Мура ответственным за сериал. |
It will also include work under development by the Health Metric Network on health surveys. | В нем будет также содержаться информация о ведущейся партнерством «Хелс метрик нетуорк» работе по подготовке обследований состояния здоровья. |
Under the Order, Network Rail and the TOCs are required to keep their public land free of litter or face being taken to court by the public or the local authority. | Согласно этому постановлению, компания "Нетуорк рейл" и железнодорожные компании-операторы обязаны удалять мусор с находящихся в их ведении общественных земельных участков, в противном же случае государственные или местные органы власти могут их привлечь к судебной ответственности. |
Mr. Nicholas Parker, Cleantech Venture Network LLC, made the observation that many renewable energy projects are being planned and implemented in China and other big economies in developing countries, following the trend in Annex I countries. | Г-н Николас Паркер, "Клинтек венчер нетуорк ЛЛС", отметил, что в русле тенденции, которая отмечается в странах, включенных в приложение I, в Китае и других крупных странах из числа развивающихся стран планируются или осуществляются многочисленные проекты в области использования возобновляемых источников энергии. |
The English and French programmes, for example, are broadcast daily by World Radio Network, a London-based company that has gathered together a large number of public radio networks that place their programmes on its satellites so that they can broadcast each other's material. | Программы на английском и французском языках, например, ежедневно транслируются базирующейся в Лондоне компанией «Уорлд радио нетуорк», которая объединяет целый ряд радиокорпораций, передающих свои программы через спутники, чтобы иметь возможность транслировать передачи друг друга. |
Ms. Sue Connolly, Aboriginal Australian, Cape York Digital Network; | г-жа Сю Коннолли, австралийская аборигенка, сеть «Кейп-Йорк диджитал нетуорк». |
During her in situ mission to Canada in October 2002, the Special Rapporteur had an opportunity to raise the issue of the Basel Action Network report directly with the Government. | В ходе ее практической поездки в Канаду в октябре 2002 года Специальному докладчику представилась возможность затронуть вопрос, поднятый в сообщении организации "Базель экшн нетворк", непосредственно с членами правительства. |
KTNS Kansas City refuses to carry our "Network News Show" anymore... unless Beale is taken off the air. | Канзасский КТНС отказывается транслировать "Нетворк Ньюс", пока Бил не вернётся в эфир. |
Relevance Women's Action Network is the programme through which EQUALITY NOW conducts its activities. | Отношение "Вуменс экшн нетворк" является той программой, в рамках которой |
The following non-governmental organizations were represented: CropLife International, Foundation for Advancements in Science and Education, International Council of Chemical Associations, Korea Crop Protection Association, Pesticide Action Network, World Wide Fund for Nature. | На сессии были представлены следующие неправительственные организации: "Кроп лайф интернэшнл", Фонд для развития науки и образования, Международный совет ассоциаций производителей химической продукции, Корейская ассоциация по охране сельскохозяйственных культур, "Пестисайд экшн нетворк", Всемирный фонд природы. |
In mid-November 2002, the Special Rapporteur requested the Governments of China, India, Pakistan and the United States to comment on the allegations made by Basel Action Network, and asked whether any investigation of the report's allegations had been undertaken. | В середине ноября 2002 года Специальный докладчик предложила правительствам Китая, Индии, Пакистана и Соединенных Штатов прокомментировать утверждения организации "Базель экнш нетворк" и поинтересовалась, были ли возбуждены какие-либо расследования по фактам, заявленным в сообщении. |
A network between the Western African Economic and Monetary Union and the competition organs of its member States was also created. | Была также создана сеть связей между Западноафриканским экономическим и валютным союзом и компетентными органами его государств-членов. |
Thirdly, through its network of partnerships, the government can work towards decentralizing the governance system and increasing local participation, as much as possible. | В-третьих, в контексте своих партнерских связей правительство может прилагать усилия в направлении децентрализации системы управления и как можно большей активизации структур местного уровня. |
It also referred to the efforts under way to establish a network of ombudsmen of the United Nations system and the Bretton Woods institutions and to harmonize related practices and procedures while respecting the autonomy of each individual organization. | Кроме того, в ней упоминаются предпринимаемые в настоящее время усилия по установлению связей с омбудсменами других организаций системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений и согласование соответствующих методов и процедур работы при сохранении независимого характера каждой конкретной организации. |
These training courses have created an increasingly robust and strengthened network of officials from the police, customs, the judiciary, the armed forces and other entities. | Организация этих учебных курсов способствовала налаживанию все более прочных и тесных связей между должностными лицами, представляющими полицию, таможню, судебные органы, вооруженные силы и другие структуры. |
He/she would assume particular responsibility for close liaison with the Department's regional Divisions and special political missions, through the existing network of the Department's mediation focal points located in each of the Divisions, to identify mediation opportunities, objectives and requirements. | Он/она будет нести особую ответственность за установление тесных связей с региональными отделами Департамента и специальными политическими миссиями через существующую сеть координаторов Департамента в области посредничества, имеющихся во всех отделах, для определения возможностей для посредничества, его целей и потребностей. |
Devices for communication between computers, such as modems and network cards, typically perform both input and output operations. | Устройства для взаимодействия между компьютерами, как модемы и сетевые карты, обычно служат устройствами ввода и вывода одновременно. |
The network was developed in cooperation with the Peruvian chemical weapons commission and will function under the direction of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. | Эта сеть взаимодействия создана совместно с Комиссией по химическому оружию Перу, и ее деятельность будет осуществляться под руководством Организации по запрещению химического оружия. |
The use of analytical work combined with efforts to help people and institutions network has been a defining feature of UNDP's work at the regional level over the last decade. | Отличительной чертой работы ПРООН на региональном уровне в последнее десятилетие было сочетание аналитической работы с организацией сетевого взаимодействия между людьми и институциональными структурами. |
The Joint Experts Network is invited to pursue its efforts in favour of forestry training, especially promoting partnerships and networking. | Объединенной сети экспертов предлагается продолжать свою деятельность в целях дальнейшего развития профессиональной подготовки в лесном хозяйстве, в частности путем поощрения партнерства и сетевого взаимодействия. |
The Network is an instrument to educate citizens about their rights and obligations and creates linkages between service providers and citizens to ensure an exchange of information and feedback. | Эта Сеть служит для просвещения граждан по вопросам, касающимся их прав и обязанностей, а также для налаживания взаимодействия между обслуживающими структурами и гражданами в целях обмена информацией и обеспечения обратной связи. |
I would, however, like to ask you why Tracy is outside cursing this network on a megaphone. | Однако, я хотел бы спросить почему Трейси снаружи проклинает эту телесеть через мегафон. |
What are you doing at that network anyway? | Зачем ты вообще работаешь на эту телесеть? |
And should that be fronting a segment... that allowed a tobacco giant to crash this network - | Неужели я должен был защитить сюжет, который позволил бы табачному гиганту раздавить нашу телесеть? |
Mr. Preston and his client, the network, know they can't get $2 million from my client. | Мистер Престон и его клиент, телесеть, знают, что не могут получить $2 миллиона с нашей клиентки. |
DIRECTV brings you closer to home with RTVi, the only global Russian-language TV network with a fully-fledged news service of its own... Learn More. | С RTVi на DIRECTV вы почувствуете себя ближе к дому, единственная всемирная телесеть на русском языке со своей собственной развитой информационной службой... Узнать больше. |
The Dag Hammarskjöld Library reaches out to Member States through its network of more than 400 depository libraries in 145 countries. | Библиотека им. Дага Хаммаршельда поддерживает контакты с государствами-членами через свою сеть из более чем 400 библиотек-депозитариев в 145 странах. |
To complement its own internal network of research and training centres and programmes, UNU reaches out to wider networks of partners in international academia that share similar objectives. | В дополнение к своей внутренней сети научно-исследовательских и учебных центров и программ УООН налаживает контакты с более широкими сетями партнеров в международных научных кругах, преследующими аналогичные цели. |
The Institute has developed a global communications network through which an umbrella of interest, advice, contacts and support from non-governmental organizations can be mobilized collectively for greater, more cost-effective impact in connecting and empowering the global women's movement. | Институт создал глобальную сеть коммуникационного взаимодействия, посредством которого можно комплексно и коллективно мобилизовать интересы, консультации, контакты и поддержку со стороны неправительственных организаций для обеспечения более мощного и менее затратного воздействия на мобилизацию и расширение возможностей всемирного женского движения. |
(e) Continue its efforts to ease the transition of new non-permanent members to the Committee, including by making relevant documentation available and providing appropriate briefings, and maintain the network of non-permanent members leaving the Committee to provide support for the implementation of the resolution; | ё) продолжать прилагать усилия для более оперативного подключения новых непостоянных членов Совета к работе Комитета, в том числе путем предоставления соответствующей документации и проведения соответствующих брифингов, а также продолжать поддерживать контакты с непостоянными членами, выбывающими из состава Комитета, для содействия осуществлению резолюции. |
The Unit is known within a wide network of academic institutions worldwide and has established strategic contacts which has enabled the Unit to work faster and more efficiently, leading to a progressive increase in the number of cases handled on a monthly basis since its establishment. | Группа известна среди широкого круга высших учебных заведений во всем мире, и она наладила стратегические контакты, которые позволяют ей работать с большей оперативностью и эффективностью, что ведет к неуклонному увеличению числа дел, которые ежемесячно рассматриваются Группой с момента ее создания. |
In 2017, Dowdle co-created the miniseries Waco with his brother, which is set to air on Paramount Network in 2018. | В 2017 году Даудл совместно создал мини-сериал Вако со своим братом, который выйдет в эфир в Paramount Network в 2018 году. |
The fourth series, Fantastic Four: World's Greatest Heroes, debuted on September 2, 2006, on Cartoon Network and ran for 26 episodes. | Четвёртый мультсериал о Четвёрке, «Фантастическая четвёрка: Величайшие герои мира» дебютировал 2 сентября 2006 года на Cartoon Network и состоял из 26-ти серий. |
He is particularly pleased with the success of a number of kernel patches he has submitted for hardware peripheral support on devices like the Intel PRO/100 VE NIC, the NetGear FA101 USB Network Adaptor, and the Vivicam 300 Digital Camera. | Особенно он доволен патчами для ядра, которые он выпускает для поддержки аппаратных средств типа Intel PRO/100 VE NIC, NetGear FA101 USB Network Adaptor, и Vivicam 300 Digital Camera. |
Fox Kids (originally known as Fox Children's Network and later as the Fox Kids Network) was an American children's programming block and branding for a slate of international children's television channels. | Fox Kids (первоначально известен как Fox Children's Network, а позже - Fox Kids Network) - американский программный блок для детской аудитории и бренд ряда международных детских телеканалов. |
In May 2017, Dekker became engaged to Olivia Harlan, an ESPN and SEC Network reporter, daughter of NBA announcer Kevin Harlan, and granddaughter of NFL Green Bay Packers Chairman Emeritus Bob Harlan. | В мае 2017 года Сэм обручился с Оливией Харлан - репортёром ESPN and SEC Network и дочерью комментатора НБА Кевина Харлана. |
For instance, it has a well-developed and technically advanced telecommunications network. | Например, она располагает хорошо развитой и технически совершенной системой связи. |
A related question is whether low-income countries should aim at establishing national universities that consciously try to link up with the "global network of centres of excellence". | В связи с этим возникает вопрос, должны ли страны с низким уровнем дохода создавать свои национальные высшие учебные заведения, которые стремились бы поддерживать связь с «глобальной сетью передовых учебных центров». |
The link layer in the TCP/IP model is a descriptive realm of networking protocols that operate only on the local network segment (link) that a host is connected to. | Уровень связи в модели ТСР/ IP является описательной областью сетевых протоколов, которые работают только на сегменте локальной сети (ссылка), к которому подключен узел. |
Oversight and technical guidance provided in the implementation of standardized network configuration in 16 peacekeeping missions and 16 special political missions to ensure optimum use of available satellite bandwidth resources | Осуществление надзора и технического руководства при внедрении унифицированной конфигурации сети в 16 миротворческих миссиях и 16 специальных политических миссиях в целях обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов спутниковой связи |
The KG-3X series is used in the U.S. government's Minimum Essential Emergency Communications Network and the Fixed Submarine Broadcast System used for transmission of emergency action messages for nuclear and national command and control of U.S. strategic forces. | Серии KG-3X используется в минимальной основной сети связи по чрезвычайным ситуациям(MEECN) правительства США, а Fixed Submarine Broadcast System используется для передачи сообщений в чрезвычайных ситуациях для ядерного и национального командования и контроля стратегических сил США. |
Small Earth stations would thus be installed on demand by these agencies provided the Earth station meets the global network specifications. | При этом небольшие наземные станции устанавливались бы по требованию этих учреждений при условии, что наземная станция удовлетворяет спецификациям глобальной сети. |
The network covers more than 550 centres in 40 countries, 30 national associations and 60 training centres. | Здесь сотрудничают более чем 550 учреждений из 40 стран мира, 30 союзов и 60 учреждений, осуществляющих подготовку специалистов. |
The contributions announced at the end of the Lisbon donors' conference and the commitment of international financial institutions will undoubtedly make it possible to begin projects and to integrate the economy of East Timor into the international economic network. | Объявленные на лиссабонской конференции стран-доноров взносы и обязательства международных финансовых учреждений безусловно позволят инициировать проекты и интегрировать экономику Восточного Тимора в международную экономическую систему. |
The revised proposal envisaged the development of an on-line network of regional institutions for capacity-building in public administration and finance in place of the Headquarters-based on-line development centre originally proposed. | Пересмотренные предложения предполагают создание интерактивной сети региональных учреждений по вопросам укрепления потенциала в области государственного управления и финансов вместо первоначально предлагавшегося интерактивного центра по вопросам развития с местом базирования в Центральных учреждениях. |
Furthermore, it has enabled UNCTAD to operate more flexibly in reaching out to non-governmental stakeholders through dissemination of UNCTAD work via a number of informal channels using the network of NGOs' associated institutions and actors, and to take advantage of their informal meetings and dialogue. | Кроме того, это позволяет ЮНКТАД применять более гибкие методы в работе с неправительственными заинтересованными сторонами путем распространения информации о работе ЮНКТАД через ряд неформальных каналов, используя сеть ассоциированных учреждений и субъектов НПО, и воспользоваться их неофициальными совещаниями и налаженным диалогом. |