| Globally, ADRA is organized as a network of Non-Governmental Organizations (NGOs). | С глобальной точки зрения ААРП представляет собой сеть неправительственных организаций. |
| In 1997, UNDCP continued to strengthen its relationship with research organizations throughout the world and widened its network of collaborating institutions. | В 1997 году ЮНДКП продолжала укреплять свои связи с научно-исследовательскими организациями во всем мире и расширять сеть сотрудничающих с ней учреждений. |
| Participants also recommended that a subregional network of organizations of civil society should be created, in order to enhance the effectiveness of their endeavours to promote peace and democracy in Central Africa. | Кроме того, участники Конференции рекомендовали создать субрегиональную сеть ассоциаций гражданского общества в целях повышения эффективности их деятельности по поощрению мира и демократии в Центральной Африке. |
| We have also extended the assistance network to include specific programmes for minors and the prison population, and are taking resolute action in those neighbourhoods at greatest risk. | Мы также расширили сеть оказания поддержки, включив в нее специальные программы, рассчитанные на малолетних и на лиц, находящихся в тюремном заключении, а также предпринимаем решительные действия в районах, которые подвержены наибольшему риску. |
| The report reflects the approach taken by the Secretariat as to how the United Nations telecommunications network might become more useful to the specialized agencies. | Доклад отражает принятый Секретариатом подход в отношении возможных путей обеспечения того, чтобы специализированные учреждения могли более эффективно использовать сеть электросвязи Организации Объединенных Наций. |
| Initiatives of Change International is a worldwide network of people of diverse cultures and backgrounds who are committed to the transformation of society through changes in human motives and behaviour. | Международная ассоциация "Инициативы перемен" является международной сетевой организацией людей, представляющих различные культуры и слои населения, приверженных принципам преобразования общества путем изменения внутренних побуждений и поведения людей. |
| You then save this reference image on a network share or DVD so you can use it later on to deploy Vista to destination computers having the same hardware configuration as your source computer. | Затем вы сохраняете этот образ ссылки в сетевой ресурс или на DVD, чтобы потом использовать его для установки Vista на другие компьютеры с такой же конфигурацией оборудования, что и ваш исходный компьютер. |
| Joining forces in internal political security, economical security, ideology-cultural security, network security and information security with other uniformed bodies as established by law. | Объединение усилий в области внутриполитической безопасности, экономической безопасности, культурно-идеологической безопасности, сетевой безопасности и информационной безопасности с другими органами в форме, установленной законом. |
| In the context of the regional initiative to establish a treatment, rehabilitation and social reintegration network in Central America, the Office aims to facilitate professional exchange and networking among practitioners working in drug abuse treatment, rehabilitation and social reintegration centres in Central America. | В контексте региональной инициативы по созданию сети лечения, реабилитации и социальной интеграции в Центральной Америке Управление намерено содействовать профессиональному обмену и сетевой работе среди специалистов, работающих в центрах лечения наркомании, реабилитации и социальной реинтеграции в Центральной Америке. |
| A Windows driver for wireless network card is then linked to this implementation so that the driver runs natively, as though it is in Windows, without binary emulation. | Драйвер Windows для беспроводной сетевой карты связывается с промежуточным слоем в Linux и работает также как будто-то он работает в Windows, то есть без бинарной эмуляции. |
| It has instead a network of small tubes throughout its entire body. | Вместо них у него целая система мелких каналов по всему телу. |
| When the hurricane happened, the only communication system standing was the mesh network. | Когда произошел ураган, единственной системой связи, которая уцелела, была многоканальная система связи. |
| The Committee notes that the communication network of UNAMA assists other United Nations agencies in meeting their emergency communication needs. | Комитет отмечает, что система связи с МООНСА содействует удовлетворению другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций чрезвычайных потребностей в области связи. |
| The results from the pilot testing showed that such a system would be of great value to the organization's knowledge management but it would require a robust network infrastructure and powerful search engine to host it. | Результаты эксперимента показали, что такая система была бы весьма полезна для управления знаниями организации, однако для нее требуется надежная сетевая инфраструктура и мощный поисковый механизм. |
| The question arises as to what extent this network has contributed to improving the investment environment in developing countries and helped them benefit from FDI, and how the development dimension in future investment instruments could be strengthened. | Возникает вопрос о том, в какой мере эта система способствует улучшению инвестиционного климата в развивающихся странах и помогает им извлекать выгоды из ПИИ и каким образом в будущих инвестиционных соглашениях можно было бы усилить акцент на аспектах, связанных с развитием. |
| In May 2012, ABC president Paul Lee said the network had passed on the series. | В мае 2012 года президент телеканала ABC, Пол Ли, сообщил, что канал продает права на показ телесериала. |
| The studio and the network, we paid Mr. Fisk for a work for hire. | Студия и канал заплатили мистеру Фиску за работу, на которую его наняли. |
| Who told you to go on my network? | Кто пустил тебя на мой канал? |
| The channel has the widest broadcasting network. | Канал имеет самую широкую трансляционную сеть. |
| The actual session keys are received by the network terminal upon requests via a protected communications channel in the messages of the validator server. | При этом текущие SK CT получает по запросам через защищенный канал связи в сообщениях от сервера-валидатора. |
| It has also established a network of countries in Latin America to collect and transfer expertise and lessons learned in the area of technical assistance on major event security. | Кроме того, он создал объединение стран в Латинской Америке для сбора и обмена информацией об опыте и уроках в сфере оказания технической помощи для обеспечения безопасности крупных мероприятий. |
| Today a network of enterprises of corporate social responsibility involves 51 Lithuanian companies which apply measures of corporate social responsibility, including family friendly and gender friendly measures. | В настоящее время Объединение социально ответственных предприятий включает 51 литовскую компанию, осуществляющую инициативы по реализации принципа социальной ответственности корпораций, включая меры по защите семьи и женщин. |
| The network leverages technical and financial resources and promotes South-South cooperation to address obstetric fistula and promote maternal health. | Это сетевое объединение, используя технические и финансовые ресурсы и поощряя сотрудничество Юг-Юг, способствует решению проблем акушерских свищей и укреплению материнского здоровья. |
| The European Network against Racism and United for Inter-Cultural Action in Eastern and Central Europe are working to ensure that States adopt and implement national action plans against racism. | Европейская сеть по борьбе против расизма и Объединение за межкультурное сотрудничество в Восточной и Центральной Европе работают в целях обеспечения того, чтобы государства принимали и осуществляли национальные планы действий по борьбе против расизма. |
| The Council should promote and support initiatives already in place, such as the Mano River Union Women's Peace Network, organized by women's organizations in the volatile region of Guinea, Liberia and Sierra Leone. | Совет призван оказывать содействие и поддержку уже существующим инициативам, таким, например, как Объединение женщин за мир Союза стран бассейна реки Мано, которое было организовано женскими организациями во взрывоопасном регионе Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне. |
| The network kept making me cut it down. | Телеканал хотел, чтобы я это вырезал. |
| The channel is broadcast on the government owned Kordia terrestrial network as well as on one of the two Kordia satellite transponders, which is included in channel packages on the Freeview, Igloo, and Sky platforms. | Телеканал TV One транслируется в государственной наземной сети Kordia, а также на одном из двух спутниковых транспондеров Kordia, включенным в такие пакеты каналов как Freeview, Igloo и Sky TV. |
| The Hub Network was rebranded as Discovery Family on October 13, 2014. | 13 октября 2014 года телеканал Hub Network был преобразован в Discovery Family. |
| The network deemed Knauf too inexperienced in the television business to give him full control over the budget, and appointed Ronald D. Moore as showrunner. | Однако, телеканал посчитал Науфа слишком неопытным в телевизионном бизнесе, чтобы позволить ему распоряжаться бюджетом, и назначила Рональда Д. Мура ответственным за сериал. |
| In March, TV One, Holmes's former network, announced that he would be among the "stars" on the third season of the New Zealand version of Dancing with the Stars. | В марте того же года телеканал TV One, которому Холмс посвятил долгие годы, объявил, что Пол Холмс может принять участие в третьем сезоне новозеландской версии телепередачи Танцы со звёздами. |
| The Department is also helping facilitate the convening of a major Cable News Network conference at Headquarters this week, to foster the cooperative relations that already exist with that world media organization. | Департамент также помогает в организации крупной конференции компании "Кейбл Ньюс Нетуорк", которая будет проведена в Центральных учреждениях на этой неделе, с тем чтобы укрепить уже существующие отношения сотрудничества с этой всемирной организацией массовой информации. |
| Contributors in 2007 also included non-profit organizations Zonta International and the Transition Network as well as many individual donors who contributed on the occasion of the commemoration of the tenth anniversary of the Trust Fund. | В 2007 году также были получены взносы от некоммерческих организаций «Зонта интернэшнл» и «Трансишн нетуорк» и от многих индивидуальных доноров, приурочивших их к десятой годовщине Целевого фонда. |
| The organization's representative summarized the 2005 United Nations conferences she attended in the final issue for 2005 of Network Journal, the organization's membership magazine, and the full-length report was posted on the IWWG's website: . | Представитель МГЖЛ опубликовала краткую информацию о конференциях Организации Объединенных Наций, в работе которых она приняла участие в 2005 году, в последнем номере журнала "Нетуорк джорнал", являющегося изданием организации, а подробный отчет был размещен на веб-сайте МГЖЛ по адресу: . |
| The Land Tool Network, a global network of land tool developers, was established as a practical follow-up action to campaign advocacy. | В качестве практического шага в развитие пропагандистской кампании была создана «Лэнд тул нетуорк» - глобальная сеть разработчиков средств землеустройства. |
| Global Ecovillage Network, Findhorn, Scotland | «Глобал эковиллидж нетуорк», Финдхорн, Шотландия |
| Welcome to our new sprung Shojenomichi Television Network. | Добро пожаловать на наш новый канал Сиджиомичи Нетворк. |
| Basel Action Network, which monitors the international dumping of toxic wastes and products and the transfer of toxic technologies, welcomed the adoption of the resolution renewing the mandate of the Special Rapporteur and the expansion of the mandate to include the transfer of toxic industries. | Организация "Базель экшн нетворк", осуществляющая контроль за захоронением токсичных отходов и веществ в мире и за передачей токсичных технологий, приветствовала принятие резолюции, возобновившей мандат Специального докладчика и включение в ее мандат вопроса о передислокации токсичных производств из одних стран в другие. |
| Bashir Nur Gedi, manager of Shabelle Media Network in Mogadishu, was killed at his home by unidentified gunmen in October. | В октябре неустановленные вооружённые лица убили управляющего компании «Шабелле медиа нетворк» Башира Нур Геди в его собственном доме в Могадишо. |
| Leading international television services such as those of Cable News Network (CNN) and the British Broadcasting Corporation (BBC) were now available in Pakistan. | В настоящее время в Пакистане можно смотреть программы ведущих мировых телевизионных сетей, например "Кейбл ньюс нетворк" (Си-Эн-Эн) и "Бритиш броткастинг корпорейшн" (Би-Би-Си). |
| network news anchorman on the UBS "Network News Show"... known to millions as the Mad Profit of the Airwaves... was shot to death tonight in a fusillade of automatic rifle fire... just as he began this evening's broadcast. | Ведущий новостей телесети Ю-би-эс "Нетворк Ньюс", известный миллионам как "Безумный пророк всея эфира", был убит сегодня вечером очередью из автоматического оружия... в самом начале своего выступления на передаче. |
| Within Conference Services a network of staff in the various processing units has been established to improve internal working relations. | В рамках конференционных служб создана сеть сотрудников в различных функциональных подразделениях с целью улучшения внутренних производственных связей. |
| The network of partnership with national and regional academic and specialized centres has been expanded, particularly in Africa. | Была расширена сеть партнерских связей с национальными и региональными учебными и специализированными центрами, в особенности в Африке. |
| Network capacities would have to be strengthened to assist in data collection. | Потребуется укрепить потенциал в области налаживания сетевых связей в интересах оказания помощи в сборе данных. |
| CEP is also the regional executing agency for the GEF International Waters: Learning Exchange and Resource Network project, which aims to enhance communications and information-sharing among GEF projects. | СЕП выступает также региональным учреждением-исполнителем проекта ГЭФ «Сеть обмена опытом и консультирования по вопросам, касающимся международных вод», цель которого состоит в наращивании связей и обмена информацией между проектами ГЭФ. |
| Activities also commenced under a programme funded by the United Nations Development Programme (UNDP) on exploitation of business opportunities/networks to support trade and commerce, which included, inter alia, the establishment of a network of trade-related research institutions in Asia and the Pacific. | Начато также осуществление мероприятий в рамках финансируемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) программы "Использование деловых возможностей/сетей в целях поддержки торговли и коммерческих связей", к числу которых, в частности, относилось создание в азиатско-тихоокеанском регионе сети научно-исследовательских учреждений, занимающихся вопросами торговли. |
| An expanded website platform has been implemented to facilitate interaction among members of the network and participants of the training courses. | Была создана расширенная интернет-платформа для облегчения взаимодействия между участниками сети и слушателями учебных курсов. |
| The Centre has developed a prototype chemical weapons regional assistance and protection network database, further to a request made by Latin American and Caribbean countries in November 2004. | В ответ на просьбу, с которой к нему обратились страны Латинской Америки и Карибского бассейна в ноябре 2004 года, Центр разработал прототип базы данных относительно региональной сети взаимодействия в области оказания помощи в вопросах, касающихся химического оружия и защиты от него. |
| Facilitating more social interaction opportunities is instrumental to helping single women and men widen their network of contacts and friends, and find a suitable life partner if they so wish. | 16.6 Создание благоприятных возможностей для активизации социального взаимодействия играет важную роль в оказании помощи одиноким женщинам и мужчинам в расширении круга их знакомых и друзей, а также, при желании, в нахождении подходящего спутника жизни. |
| They also convened a jointly organized consultation of key child protection and religious stakeholders together with the Washington Network on Children and Armed Conflict in order to identify concrete actions and the guidance needed to strengthen the effectiveness of collaboration with religious communities. | Они также провели совместно организованные консультации основных сторон, заинтересованных в проблематике защиты детей и религиозной деятельности, с участием Вашингтонской сети по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в целях определения конкретных мер и руководящих принципов, необходимых для повышения эффективности взаимодействия с религиозными сообществами. |
| b. Maintenance of an internal, field-oriented website, the Strategic Communications Network, for coordination, information-sharing and interaction within the Strategic Communications Division at Headquarters and in the field (1); | Ь. ведение внутреннего веб-сайта, ориентированного на работу на местах, - сети стратегической коммуникации - для координации деятельности, обмена информацией и взаимодействия в рамках Отдела стратегической коммуникации в Центральных учреждениях и на местах (1); |
| Her law firm is representing the network in the Karen Salisbirk suit. | Её фирма представляет телесеть в деле Карен Салисбирк. |
| Also, this network has never had a woman in that job. | А также... эта телесеть никогда не нанимала женщину на эту должность. |
| He's not my client; the network is my client. | Он не мой клиент, телесеть мой клиент. |
| And should that be fronting a segment... that allowed a tobacco giant to crash this network - | Неужели я должен был защитить сюжет, который позволил бы табачному гиганту раздавить нашу телесеть? |
| Unless he's legally free and clear, the network will never go for it. | До тех пор пока он не станет свободным официально и законно... телесеть не будет рассматривать этот вопрос. |
| The project has developed a network of national focal points who communicate and exchange information through a secure portal. | Проект позволил создать сеть национальных координаторов, которые поддерживают контакты и обмениваются информацией через защищенный портал. |
| The programme has developed a network of institutions of higher learning in Ecuador, the Philippines and the United Republic of Tanzania committed to implementing similar social mobilization training and research programmes. | Благодаря этой программе были установлены деловые контакты между высшими учебными заведениями в Эквадоре, Объединенной Республике Танзании и на Филиппинах, заинтересованными в проведении сходных учебных и научно-исследовательских программ, по вопросам мобилизации общественности. |
| To ensure this tailored approach, the Branch, including through its network of field offices, is in regular contact with the permanent missions in Vienna, Geneva and New York and the ministries of foreign affairs, justice and interior, and carries out extensive consultations. | Для реализации такого индивидуального подхода Сектор не только действует через свою сеть представительств на местах, но и поддерживает регулярные контакты с постоянными представительствами в Вене, Женеве и Нью-Йорке и с министерствами иностранных дел, юстиции и внутренних дел, а также проводит с ними широкие консультации. |
| It is anticipated that the training programme will provide an opportunity for senior managers to network in a structured and continuous manner, resulting in a network of senior managers across the United Nations system. | Ожидается, что эта учебная программа создаст возможность для старших руководителей постоянно поддерживать контакты между собой на упорядоченной основе и приведет к созданию сети старших руководителей в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Members of the Network will interact on-line through the Science and Technology for Development Network. | Участники этой сети будут поддерживать контакты онлайн через Информационную сеть по вопросам науки и техники в целях развития. |
| In late April 2001 Ikonboard officially joined the Jarvis Network. | Около мая 2001 года Ikonboard официально присоединился к Jarvis Network. |
| Radio Network Controller (RNC) sharing represents maintaining logical control over the RNC of each operator independently. | При совместном использовании Контроллера сети доступа (RNC, Radio Network Controller) каждый оператор независимо осуществляет логический контроль над RNC. |
| The program was absorbed into CBC News Now when CBC Newsworld was re-branded itself as CBC News Network in October 2009. | В 2009 году CBC Newsworld был переименован в CBC News Network. |
| The Text Mode installation of Anaconda now offers the option of switching to Virtual Network Computing (VNC) to complete the installation. | Текстовый режим установки Anaconda теперь предлагает возможность перехода в VNC (Virtual Network Computing) для завершения установки. |
| Ongame Network recognizes that it is critically important to provide safe gaming for all our players, and to ensure that our card room is fair. | Ongame Network осознает, насколько важна безопасность и честность во время игры онлайн. |
| Therefore, establishing an integrated transport network is another key pledge of the current administration. | В этой связи создание комплексной транспортной сети является еще одним важным обещанием действующей администрации. |
| The memorandum of understanding between the two organizations was designed to link, at the national level, the UNEP INFOTERRA network and the UNDP Sustainable Development Network Programme, enabling both networks to better deliver and exchange environmental information. | Подписанный между обеими организациями меморандум о взаимопонимании предусматривает обеспечение связи на национальном уровне между сетью ЮНЕП ИНФОТЕРРА и Программой создания сетей по вопросам устойчивого развития ПРООН, что дает возможность повысить эффективность обеих сетей в деле распространения экологической информации и обмена ею. |
| To that end, the present report proposes strengthening the Department's regional coverage, first at Headquarters and with the full collaboration of Member States and regional organizations, through a small network of regional offices. | В этой связи в настоящем докладе предлагается расширить географический охват деятельности Департамента - прежде всего на уровне Центральных учреждений, а также, при активном содействии государств-членов и региональных организаций, посредством создания компактной сети региональных отделений. |
| In this connection, and as part of the work programme of the Centre, a report was completed documenting and evaluating youth activities in human settlements development globally, in collaboration with the secretariat of the Youth for Habitat International Network. | В этой связи в качестве части программы работы Центра в сотрудничестве с секретариатом Международной сети "Молодежь за Хабитат" завершается подготовка доклада, содержащего информацию о деятельности молодежи по развитию населенных пунктов в различных частях мира и оценку этой деятельности. |
| (c) $96,600 to meet the operating costs of webmail and network accounts and other office communication systems; | с) сумму в размере 96600 долл. США, предназначенную для покрытия оперативных расходов, связанных с обслуживанием абонентов электронной почты и сетевых счетов, а также других офисных систем связи. |
| ICCROM facilitates a vast network of conservation professionals and institutions through which it organizes and coordinates meetings to devise common approaches and methodologies. | ИККРОМ расширяет сеть профессионалов и учреждений в области сохранения культурных ценностей, с помощью которых ИККРОМ организует и координирует встречи для выработки общих подходов и методологий. |
| Stocks of essential drugs have been depleted, and it has become very difficult to re-supply the network of health facilities. | Исчерпаны запасы жизненно важных лекарств и обеспечивать пополнение запасов медицинских учреждений весьма сложно. |
| In May 2004, the Information Technology Service Division and the information technology and network chiefs of all offices away from Headquarters held a second meeting. | В мае 2004 года руководители Отдела техники обработки информации Управления централизованного вспомогательного обслуживания и руководители служб информационных технологий и сетей всех отделений вне Цент-ральных учреждений провели второе заседание. |
| Programme to Support Investment in Social Facilities (PAIES) in 2006, to support the development of the social facilities network that granted incentives for investment to for-profit institutions | Программа поддержки инвестиций в объекты социального обслуживания (ППИСО) (2006 год), предназначенная для расширения сети социальных учреждений и создающая для некоммерческих организаций стимулы для инвестирования средств; |
| In addition, in March 2007, the Network reviewed and agreed upon the policy document entitled "United Nations Security Management System Arrangements for Headquarters Locations", which pertains specifically to Headquarters, offices away from Headquarters and regional commissions. | Кроме того, в марте 2007 года Сеть рассмотрела и согласовала директивный документ, озаглавленный «Порядок применения системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций в местах расположения штаб-квартир», который непосредственно касается Центральных учреждений, отделений за пределами Центральных учреждений и региональных комиссий. |