That was one reason behind the attempt to establish a network among developing countries. | Это является одной из причин, обуславливающих попытку создать сеть связи между развивающимися странами. |
Such institutions are often connected to each other through what is sometimes referred to as a national research and education network. | Такие учреждения нередко связываются друг с другом через порой так называемую национальную исследовательскую и образовательную сеть. |
The commercial network within the mission area does not provide a reliable service, with communications across the inter-ethnic boundary lines being either limited or non-existent. | Коммерческая сеть в районе Миссии не обеспечивает надежного обслуживания, а связь через границы этнических образований либо весьма ограничена, либо отсутствует вообще. |
The report reflects the approach taken by the Secretariat as to how the United Nations telecommunications network might become more useful to the specialized agencies. | Доклад отражает принятый Секретариатом подход в отношении возможных путей обеспечения того, чтобы специализированные учреждения могли более эффективно использовать сеть электросвязи Организации Объединенных Наций. |
In this framework of cooperation, a Latin American network of non-governmental organizations specializing in drug dependency was established on 3 April 1998, at Spain's urging. | В этих рамках сотрудничества З апреля 1998 года по настоянию Испании была создана сеть неправительственных организаций Латинской Америки, специализирующихся на проблемах наркомании. |
On the Reverse Lookup Zone Name page, enter the network ID used on your DMZ. | На странице Reverse Lookup Zone Name (Имя Обратной Зоны Поиска) введите сетевой ID, используемый на вашей DMZ. |
According to the Telecommunications Act of 1996, the term 'network element' means a facility or equipment used in the provision of a telecommunications service. | В соответствии с Законом о телекоммуникациях 1996 года (США), термин «сетевой элемент» означает объект или оборудование, используемое при предоставлении телекоммуникационных услуг. |
If the host has joined to a multicast group, the network interface will recognize also those packets destined to that group: all those with a destination address corresponding to the multicast group with host membership. | Если хост включён в multicast-группу, сетевой интерфейс распознает также пакеты предназначеные этой группе: все те у которых адрес назначения соответствует той multicast-группе в которую входит хост. |
SpaceWire initiatives are being coordinated between several Space Agencies in the frame of CCSDS in order to extend its communication model to the Network and Transport Layers of the OSI model. | Изменения SpaceWire координируются несколькими космическими агентствами в рамках Консультативного комитета по космическим информационным системам для расширения её коммуникационной модели на сетевом и транспортном уровнях сетевой модели OSI. |
Nearly ten years after Grandia's release on the PlayStation, Game Arts announced in April 2009 that the game would be released as a downloadable title on Sony's PlayStation Network service in Japan in celebration of the resuming development on the company's long-dormant Grandia Online project. | Примерно десять лет спустя после релиза версии для PlayStation в апреле 2009 года компания анонсировала загрузку игры в сетевой магазин PlayStation Network - анонс был приурочен к празднованию возобновления разработки массового многопользовательского долгостроя Grandia Online. |
The city's first water supply network was completed in 1818, although due to system failures, the project was abandoned. | Первая система водоснабжения города была завершена в 1818 году, хотя из-за постоянных сбоев проект был заброшен. |
UNCTAD's e-Regulations system, a global transparency network | Электронная система регулирования ЮНКТАД - глобальная сеть для обеспечения прозрачности |
It is currently in the process of adopting a network system which is used by Croatian Archives, and this new system will improve the storage and search capacity. | В настоящее время оно находится в процессе создания сетевой системы, которая используется Архивным управлением Хорватии, и эта новая система позволит укрепить потенциал в области хранения и поиска данных. |
The Global Eco-labelling Network was established in March 1994 to develop comparable basic principles and methodologies which may, in turn, lead to converging standards. | ЗЗ. Глобальная система экологической маркировки была создана в марте 1994 года для разработки сопоставимых базовых принципов и методологий, что могло бы, в свою очередь, привести к установлению единых стандартов. |
Partners include the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank, the Famine Early-Warning System Network (FEWS-NET) and UNICEF. | В число партнеров входят Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирный банк, Сетевая система раннего оповещения о голоде и ЮНИСЕФ; |
Can't imagine the network going for it. | Боюсь, канал на это не пойдёт. |
Hear Me Roar, the network for women. | У слышь мой рык, канал для женщин. |
We'll turn them both in to the network. | И подадим обе версии на канал. |
Our client is quoting the work to show the chilling effect on his network. | Наш клиент цитирует материал, чтоб оказать влияние на канал. |
It's the network. | Это же центральный канал. |
However, it is beyond the capacity of this informal network of researchers to bring about the kinds of standardisation required for truly comparable estimates. | Однако это неофициальное объединение исследователей не в состоянии осуществить такую стандартизацию, которая необходима для внедрения действительно сопоставимых оценок. |
Today a network of enterprises of corporate social responsibility involves 51 Lithuanian companies which apply measures of corporate social responsibility, including family friendly and gender friendly measures. | В настоящее время Объединение социально ответственных предприятий включает 51 литовскую компанию, осуществляющую инициативы по реализации принципа социальной ответственности корпораций, включая меры по защите семьи и женщин. |
A federation is a group of computing or network providers agreeing upon standards of operation in a collective fashion. | Объединение - это группа вычислительных или сетевых провайдеров, коллективно работающих по согласованным стандартам. |
Landmine Survivors Network (LSN) is a global network of conflict survivors rebuilding communities to break cycles of victimization and violence. | Ассоциация пострадавших от противопехотных мин (ППМ) представляет собой глобальное объединение лиц, переживших конфликты и занимающихся восстановлением своих общин в целях прекращения виктимизации и насилия. |
Women Network "Millennium" | Женское объединение "Миллениум" |
I have an investor lined up who'll buy the network and keep me in charge. | У меня есть инвестор, который купит телеканал и оставит меня у руля. |
In 2003, music television network VH1 ranked Achtung Baby's sleeve at number 39 on its list of the "50 Greatest Album Covers". | В 2003 году музыкальный телеканал VH1 поместил обложку Achtung Baby на 39-ю строчку в своём списке «50 величайших обложек всех времен». |
The Māori radio network continues to be supported and a Māori television service was launched in 2004, with a further channel in 2008. | Радиосеть на маори по-прежнему получает поддержку, и в 2004 году была начата телетрансляция на языке маори, а в 2008 году был создан еще один телеканал. |
Similarly to BBC One Scotland, BBC Two Scotland offered differing programming from the UK-wide network specifically aimed at Scottish viewers. | Как и ВВС One Scotland, телеканал BBC Two Scotland предлагает разнообразную сетку телевещания, вставляя туда телепрограммы из разных телесетей Великобритании. |
When A&E announced the cancellation of Nero Wolfe in August 2002, the network took the unusual step of posting an Important Message on its website: We at A&E remain extremely proud of Nero Wolfe. | Телеканал А&Е объявил о закрытии «Тайн Ниро Вульфа» в августе 2002 года, разместив на своём официальном сайте «важное сообщение» следующего содержания: Мы и A&E чрезвычайно горды «Ниро Вульфом». |
Network Rail has said it wants to foster a new spirit of cooperation, working in partnership with its contractors, train operators and the SRA. | Компания "Нетуорк рейл" намерена действовать в новом духе сотрудничества, развивать партнерские отношения со своими подрядчиками, операторами поездов и СУЖТ. |
The number of Internet hosts, or servers connected to the Internet, has also been rapidly increasing since the first survey was conducted by Network Wizards in 1995. | После проведения в 1995 году компанией "Нетуорк уизардз" первого обследования наблюдается быстрый рост числа узловых компьютеров в сети Интернета, т.е. подключенных к нему серверов. |
This bilingual (English and Japanese) web-based magazine by the UNU Media Centre, which is part of The Guardian Environment Network, features articles and video briefs on four significant global challenges: climate change, food security, peak oil and biodiversity. | Этот двуязычный (английский и японский) интернет-журнал, который готовит Медийный центр УООН, являющийся частью «Гардиан энвайронмент нетуорк», содержит статьи и видеоролики по четырем важнейшим глобальным проблемам: изменению климата, продовольственной безопасности, рекордным ценам на нефть и биоразнообразию. |
Former Manager, Mauritius Network Services | бывший управляющий "Моритиус нетуорк сервисиз" |
According to the Network Wizards' Internet Domain Survey for January 1999 , there were 43,230,000 in the world and 12,140,747 registered under the'.com' generic Top Level Domain. | Согласно обследованию доменов Интернета компании "Нетуорк уизардз", на январь 1999 года во всем мире существовало 43230000 хостов, 12140747 хостов было зарегистрировано под родовым Доменом высшего уровня".соm". |
In fact they all appear to have originated from the Transavia Network which originated in Ostende, Belgium. | Фактически все они, как представляется, сформировались на базе компании «Трансавиа нетворк», которая была создана в Остенде. |
Membership International (almost 1,000 members of the Women's Action Network in over 25 countries around the world) | Членский состав Международная организация (почти 1000 членов "Вуменс экшн нетворк" более чем в 25 странах во всем мире). |
Basel Action Network, which monitors the international dumping of toxic wastes and products and the transfer of toxic technologies, welcomed the adoption of the resolution renewing the mandate of the Special Rapporteur and the expansion of the mandate to include the transfer of toxic industries. | Организация "Базель экшн нетворк", осуществляющая контроль за захоронением токсичных отходов и веществ в мире и за передачей токсичных технологий, приветствовала принятие резолюции, возобновившей мандат Специального докладчика и включение в ее мандат вопроса о передислокации токсичных производств из одних стран в другие. |
Support from UNDP enabled the Social Watch Network to publish MDG progress tables in the 2002 Social Watch Report. | Благодаря поддержке ПРООН организация «Соушл уотч нетворк» смогла опубликовать в 2002 году в докладе по проблемам социального развития таблицы, содержащие информацию о ходе реализации провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The following non-governmental organizations were represented: CropLife International, Foundation for Advancements in Science and Education, International Council of Chemical Associations, Korea Crop Protection Association, Pesticide Action Network, World Wide Fund for Nature. | На сессии были представлены следующие неправительственные организации: "Кроп лайф интернэшнл", Фонд для развития науки и образования, Международный совет ассоциаций производителей химической продукции, Корейская ассоциация по охране сельскохозяйственных культур, "Пестисайд экшн нетворк", Всемирный фонд природы. |
Interpol is working as a clearing house for information using a network of reciprocal links among its 176 member States. | В данном случае Интерпол действует в качестве центра сбора информации с помощью сети двусторонних связей со своими 176 государствами-членами. |
The network of National Agricultural Research Systems and the Global Forum on Agricultural Research are promoting wider partnerships for developing agricultural research and technology transfer. | Сеть национальных систем сельскохозяйственных исследований и Глобальный форум сельскохозяйственных исследований содействуют расширению партнерских связей для проведения сельскохозяйственных исследований и передачи технологий. |
UN-Habitat has also established a global network of institutions and a partnership programme with the private sector (Environmental Systems Research Institute) to provide geographical information systems software and e-learning tools in support of key urban trends and indicators monitoring. | ООН-Хабитат также создала глобальную сеть учреждений и разработала программу партнерских связей с частным сектором (Институт исследований экологических систем) для предоставления пакетов программного обеспечения по географическим информационным системам и средств электронного обучения в поддержку мониторинга основных городских тенденций и показателей. |
In this respect, a regional expert group meeting, advisory services and national workshops are planned and a web-based road safety network will be established to encourage partnerships and the monitoring of achievements at the regional and national levels. | Соответственно, планируется провести региональное совещание группы экспертов, национальные практикумы и оказать консультационные услуги, и в Интернете будет создана сеть по безопасности дорожного движения с целью поощрения партнерских связей и мониторинга достижений на региональном и национальном уровнях. |
In September 2010, the International Association for Water Law was granted partner status with UN-Water, in recognition of the Association's expertise in water law and its network in the international community. | В сентябре 2010 года Международная ассоциация водного права получила партнерский статус в рамках сети «ООН - водные ресурсы» в знак признания опыта Ассоциации в сфере водного права, а также ее сетевых связей в международном сообществе. |
This growth requires a strengthening of the network and the methods of communication among its member cities. | Расширение организации потребовало принятия мер по укреплению сети и совершенствованию методики взаимодействия между городами-участниками. |
providing a global educational network of students as a resource for both views and future collaborations of young people in implementation at the regional and subregional levels | обеспечения глобальной просветительной сети студентов в качестве ресурса в плане изложения мнений и будущего взаимодействия молодежи в осуществлении практических мер на региональном и субрегиональном уровнях; |
At times, a coalition exists to ensure the coordination of the participation, such as the Climate Action Network. | Иногда для обеспечения координации процесса участия создается коалиция, например, такая, как Сеть взаимодействия в защиту климата. |
The bulk of the positions (161) are for Radio Okapi, a national network that is a partnership between MONUC and Fondation Hirondelle. | Основная часть должностей (161 должность) предназначена для «Окапи» - национальной радиостанции, являющейся результатом партнерского взаимодействия между МООНДРК и Фондом «Ирондель». |
Several delegations drew attention to the key work of the procurement network of the UNDG High-level Committee on Management (HLCM) in promoting long-term collaborative practices in sustainable procurement. | Некоторые делегации обратили внимание на то, что группа по вопросам закупок Комитета высокого уровня по вопросам управления в составе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития проводит ключевую работу по поощрению практики долгосрочного взаимодействия в целях обеспечения устойчивой закупочной деятельности. |
The network would prefer to handle this... quietly. | Телесеть предпочла бы уладить всё... тихо. |
I would, however, like to ask you why Tracy is outside cursing this network on a megaphone. | Однако, я хотел бы спросить почему Трейси снаружи проклинает эту телесеть через мегафон. |
Also, this network has never had a woman in that job. | А также... эта телесеть никогда не нанимала женщину на эту должность. |
Like the network, for instance, of which I am a part. | Как телесеть, например, частью которой я являюсь. |
He's not my client; the network is my client. | Он не мой клиент, телесеть мой клиент. |
For small producers and local firms of developing countries, access to distant markets and contacts with potential clients rely on the existence of a suitable and relatively cheap transport and telecommunications network. | Для небольших производителей и местных фирм развивающихся стран доступ к дальним рынкам и контакты с потенциальными клиентами зависят от наличия подходящих и относительно доступных по цене транспортных и телекоммуникационных сетей. |
The Lyon meeting had been useful in providing developing countries with the opportunity to network with actors from Governments, the business world and civil society. | Лионская встреча сыграла полезную роль, обеспечив развивающимся странам возможность установить сетевые контакты с представителями правительств, деловых кругов и гражданского общества. |
The stable financial position of the company, close and confidential contacts with the manufacturers, constantly growing network of regional representatives, increasing of service level - this all allows our company to look ahead with confidence. | Стабильное финансовое положение компании, тесные и доверительные контакты с производителями, постоянно растущая сеть региональных представителей, повышение уровня сервиса позволяют нашей компании с уверенностью смотреть в будущее. |
They are also at a disadvantage because of conflicting demands of business and family and the lack of a network of business contacts and support. | Также большие неудобства им доставляет необходимость сочетать деловые и домашние обязанности, а также недостаточно развитые деловые контакты и инфраструктура поддержки частного предпринимательства. |
The practical knowledge of women's groups about development challenges should be mobilized through innovative peer-learning processes, such as by creating e-parliaments for women to network across countries and mobilize stakeholders and financing. | Практические познания женских групп в области проблем развития необходимо задействовать в рамках таких инновационных процессов обмена знаниями между коллегами, как создание электронных парламентов для женщин, позволяющих устанавливать контакты между странами и мобилизовывать заинтересованные стороны и финансирование. |
The track is also used in the TV commercials for the game that are currently running on Cartoon Network. | Эту песню также использовали для телевизионной рекламы данной игры, которую крутят по "Cartoon Network". |
DreamWorks Dragons was the first DreamWorks Animation series to air on Cartoon Network rather than Nickelodeon. | «Драконы» были первой серией анимаций DreamWorks для трансляции на Cartoon Network, а не Nickelodeon. |
The series was streamed by the Anime Network. | Сериал транслировался на канале The Anime Network. |
Frederator Studios created a television series and competition The Nicktoons Film Festival (now known as the Nicktoons Network Animation Festival) for the Nicktoons Network, which debuted October 24, 2004. | Frederator Studios создала телевизионную серию и конкурс The Nicktoons Film Festival (теперь известный как Nicktons Network Animation Festival) для сети Nicktoons, которая дебютировала 24 октября 2004 года. |
USA Network's executive vice president Jeff Wachtel stated that looking for the right actor to portray Monk was "casting hell". | Исполнительный вице-президент американского телеканала «USA Network» Джефф Вахтель заявил, что кастинг, на котором шли поиски актёра, способного наиболее правильно мог бы изобразить Монка, был адом. |
They expressed satisfaction, however, at the expansion of the party's social network and activities, and called for cooperation from the authorities in that regard. | Тем не менее они выразили удовлетворение по поводу расширения социальной базы и масштабов деятельности партии и в этой связи призвали власти к сотрудничеству. |
They further explained that Al-Qaida maintained a close relationship to the Pakistani Taliban, although a more enduring relationship existed between Al-Qaida and the Haqqani network. | Они дополнительно пояснили, что «Аль-Каида» поддерживает тесные связи с пакистанским «Талибаном», хотя между «Аль-Каидой» и Сетью Хаккани существуют более прочные связи. |
The restructuring of headquarters and the re-profiling of the field office network entailed the redeployment of posts to cover new functions and to strengthen the work units engaged in operational activities. | В связи с реорганизацией штаб - квартиры и перепрофилированием сети отделений на местах было проведено перераспределение должностей для охвата новых функций и укрепления подразделений, участвующих в оперативной деятельности. |
In this regard, the National Broadband Network (NBN) promises to provide fibre-optic access to 93 per cent of the premises throughout Australia by using government resources to design, build and operate the network in an effort to shorten build time and reduce costs. | В этой связи национальная сеть широкополосной связи (НШС) обещает обеспечить волоконно-оптический доступ для 93 процентов помещений в Австралии, используя государственные ресурсы для проектирования, строительства и эксплуатации сетей, в усилиях, направленных на сокращение времени создания сетей и снижения уровня издержек. |
(a) Within the framework of the recovery plan of the Pan-African News Agency, a satellite communication network for the exchange of information will be established by linking most of the national agencies in Africa. | а) в рамках плана активизации деятельности Панафриканского информационного агентства будет создана сеть спутниковой связи для обмена информацией, которая объединит большинство национальных агентств в Африке. |
Such an effort should include the establishment of a network of individuals and/or institutions using or producing data on measurements of POPs in the environment in a broad sense. | Такие усилия должны предусматривать создание сети экспертов и/или научных учреждений, использующих или подготавливающих данные измерений параметров СОЗ в окружающей среде в широком смысле. |
In the Russian Federation, within the framework of the unified educational system, a network of general-education institutions with an ethnocultural component has been established and has been operating for about 15 years. | В Российской Федерации в рамках единства образовательного пространства создана и уже около полутора десятилетий функционирует сеть общеобразовательных учреждений с этнокультурным компонентом. |
Part of the private sector and NGOs have clinics for patient care, but only some units report their HIV and AIDS cases to the national epidemiological surveillance network. | В распоряжении некоторых учреждений частного сектора и НПО имеются клиники по уходу за пациентами, однако лишь некоторые отделения сообщают о случаях ВИЧ/СПИДа в национальную сеть эпидемиологического контроля. |
Several States have followed the regional and subregional approach adopted by UNDCP, and have welcomed the creation of new regional laboratory training centres and the expansion of the network of collaborating institutions during 1993 and 1994. | Ряд государств придерживаются используемого ЮНДКП регионального и субрегионального подходов и приветствуют создание новых региональных центров подготовки лабораторного персонала и расширение сети сотрудничающих учреждений в 1993 и 1994 годах. |
UNFPA is supporting a regional network of institutions through ICOMP for this purpose. | С этой целью через посредство МСУПН обеспечивается оказание поддержки региональной сети учреждений со стороны ЮНФПА. |