Английский - русский
Перевод слова Negotiation

Перевод negotiation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переговоры (примеров 1878)
The key concern is that the negotiation of an agreement and the preparation of legislation for and its adoption by the Cambodian National Assembly could drag on. Основная озабоченность заключается в том, что переговоры по вопросу о соглашении, подготовка законодательства и его принятие Национальным собранием Камбоджи могут затянуться.
He supervised or participated in the negotiation of numerous international agreements with foreign Governments, transnational corporations, international financial institutions, development and lending agencies of numerous countries. Под его наблюдением или с его участием проводились переговоры по многим международным соглашениям с правительствами иностранных государств, транснациональными корпорациями, международными финансовыми учреждениями, учреждениями ряда стран, занимающимися вопросами развития и кредитованием.
It is imperative to remove export restrictions and to expedite the current negotiation at the World Trade Organization aimed at introducing stricter disciplines on those trade actions, which prolong and aggravate the situation and hinder humanitarian purchases of food commodities. Крайне важно устранить экспортные ограничения и ускорить нынешние переговоры во Всемирной торговой организации, направленные на принятие более строгих мер в отношении таких торговых сделок, которые продлевают и усугубляют нынешнюю ситуацию и затрудняют гуманитарные закупки продовольственных товаров.
I am therefore in a position to say today that the Conference has reached consensus that it is prepared to engage in the negotiation provided that we can agree on a mandate. Поэтому сегодня я могу сказать, что Конференция достигла консенсуса относительно того, что она готова начать переговоры при условии, что мы можем договориться о мандате.
The President has publicly favoured negotiations on condition that the rebels give up violence, while the Prime Minister has expressed opposition to any negotiation with groups such as CNDD and has invited the Tutsi community to arm itself. Президент открыто высказался за переговоры при условии, что повстанцы откажутся от насилия, тогда как премьер-министр заявил, что он против любых переговоров с такими группами, как НСЗД, и призвал общину тутси вооружаться.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 157)
The United Kingdom would in fact be against any idea of proceeding towards the negotiation of a convention, for weighty reasons of substance which go beyond the sheer burden which dealing with such a subject at that level would lay on the international negotiating process. Соединенное Королевство будет как раз выступать против всякой попытки заниматься разработкой конвенции, имея на то весомые причины существа, не говоря уже просто о том бремени, которым могло бы стать для международного переговорного процесса обсуждение такой темы на данном уровне.
The Working Group is now engaged in the negotiation, to be concluded by its next meeting in August, of the recommendations to be submitted to the Security Council as follow-up. В настоящее время Группа проводит обсуждение рекомендаций, которые будут представлены Совету Безопасности в качестве последующих мер, и это обсуждение завершится на ее следующем заседании в августе.
a) Negotiation within enterprises of plans for achieving vocational equality between men and women; а) обсуждение на предприятиях планов по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в трудовых отношениях;
Negotiation of action plans for an end to grave violations against children, including the recruitment and use of child soldiers, through bimonthly meetings with leaders of the armed groups Обсуждение планов действий, с тем чтобы положить конец грубым нарушениям против детей, включая вербовку и использование детей-солдат, на основе проведения два раза в месяц совещаний с участием лидеров вооруженных групп
How did that negotiation go? И как проходило обсуждение условий сделки?
Больше примеров...
Согласование (примеров 105)
One of the negative consequences of this trend is that the negotiation of resolutions has become a long and tense process. Одним из неблагоприятных последствий данной тенденции является длительное и напряженное согласование резолюций.
There are of course projects for which negotiation of key fiscal or regulatory matters is likely to be desirable or unavoidable. Безусловно, существуют и такие проекты, применительно к которым согласование основных фискальных или нормативных вопросов является желательным или даже неизбежным.
One important element of the work in the CCW framework, as was mentioned by the Swedish delegation, is the negotiation of an instrument on the explosive remnants of war. Одним из важных элементов работы в рамках ККВОО, как то было упомянуто шведской делегацией, является согласование документа, касающегося взрывоопасных остатков войны.
While several insolvency laws permitted the negotiation of a single plan, under others it was only possible as a matter of practice if different insolvency proceedings against group members could be coordinated. Хотя действующие в ряде стран законы о несостоятельности разрешают согласование единого плана, в других правовых системах это является возможным только на практике, если имеется возможность для координации производства по различным делам о несостоятельности в отношении членов группы.
Action should be taken to monitor and promote innovative ways to sustainably develop exclusive economic zones, enhance negotiation capacity and capacity for monitoring, control and surveillance, harmonize policies for sustainable management and utilization of coastal/marine resources. Следует принять меры в следующих областях: мониторинг и содействие применению новаторских методов для устойчивого освоения исключительных экономических зон; усиление потенциала по ведению переговоров и возможностей по осуществлению мониторинга, контроля и наблюдения; согласование политики в целях устойчивого освоения и использования прибрежных и морских ресурсов.
Больше примеров...
Проведение переговоров (примеров 161)
At the international level, the negotiation and conclusion of international investment agreements continued at a slower pace, and there was a shift towards regional investment treaty making. На международном уровне проведение переговоров и заключение международных инвестиционных соглашений продолжались более медленными темпами, и наметился сдвиг в сторону принятия региональных инвестиционных договоров.
This would aim at the negotiation of a conventional arms trade treaty under the United Nations auspices. Целью в этой области является проведение переговоров относительно договора о торговле обычными вооружениями под эгидой Организации Объединенных Наций.
We believe the immediate priorities for further action are further reductions in the United States and Russian nuclear arsenals through the START process, the entry into force of the CTBT and the negotiation of a fissile material cut-off treaty. Мы считаем, что главными приоритетами для будущих действий являются дальнейшие сокращения ядерных арсеналов Соединенных Штатов и Российской Федерации в рамках процесса СНВ, вступление в силу ДВЗЯИ и проведение переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
In that context, the Government of Chile has reiterated its firm commitment to the negotiation and entry into force of an arms trade treaty throughout the preparatory process for the international Conference. В этой связи в ходе всего процесса подготовки к международной конференции правительство Чили неоднократно заявляло, что оно решительно выступает за проведение переговоров по договору о торговле оружием и за его вступление в силу.
Negotiation and preparation of Drafts of Agreement on an Organisation for Indian Ocean Marine Affairs Cooperation, and accompanying conference resolutions and papers, for Conference in Arusha; проведение переговоров и подготовка проектов соглашения об организации по сотрудничеству в морских вопросах Индийского океана и соответствующих резолюций и документов конференции для Конференции в Аруше;
Больше примеров...
Переговорных (примеров 67)
Throughout the reporting period, it reiterated its adamant opposition to any change in the negotiation and peacekeeping mechanisms. В течение всего отчетного периода она продолжала решительно возражать против любых изменений в переговорных и миротворческих механизмах.
This relentless rejection of peaceful overtures for negotiation compelled Georgia to conclude that Moscow intended to use force. Это постоянное отклонение мирных переговорных инициатив вынудило Грузию заключить, что Москва намерена применить силу.
It remains to be seen whether other Offices away from HQ (OAH) and Regional Economic Commissions will follow suit towards formal negotiation committees, for the sake of harmonization; Осталось убедиться в том, последуют ли другие отделения за пределами ЦУ и региональные экономические комиссии примеру создания официальных переговорных комитетов в целях унификации;
For example, there were NGO members as part of the Danish delegation in most of the negotiation meetings for the Convention on Biological Diversity, and if not it was because they had chosen not to participate. Так, например, члены НПО были включены в состав делегации Дании на большинстве переговорных совещаний по Конвенции о биологическом разнообразии; а в случаях, когда они не включались в их состав, это происходило по их желанию.
Women were not represented adequately in the processes of conflict prevention, negotiation, peace incentives and post-conflict reconstruction. Женщины слабо представлены в рамках мероприятий по предотвращению конфликтов, переговорных процессах, мирных инициативах и постконфликтном восстановлении.
Больше примеров...
Заключения (примеров 214)
The Committee noted with concern that new legislation on industrial relations providing for the negotiation of individual contracts between employer and employee might have a disproportionately negative impact on women. Комитет с обеспокоенностью отметил то, что новое законодательство по вопросам отношений в промышленности, предусматривающее возможность заключения индивидуальных контрактов между предпринимателем и служащим, может оказывать значительно большее отрицательное воздействие на женщин.
Another area of international cooperation is the current negotiation of a new treaty led by WIPO on copyrights exemptions to allow access to copyrighted contents by persons with disabilities via digital means. Еще одним направлением международного сотрудничества являются ведущиеся ВОИС переговоры с целью заключения нового договора об исключениях в отношении авторских прав в интересах доступа инвалидов к контенту, защищенному авторским правом, с помощью цифровых средств.
The notion of "automated message system" refers essentially to a system for automatic negotiation and conclusion of contracts without involvement of a person, at least on one of the ends of the negotiation chain. Под "автоматизированной системой сообщений" по существу понимается автоматическая система для согласования и заключения договоров, функционирующая без участия человека по крайней мере на одной из сторон процесса такого согласования.
(b) Ensure that prior to the negotiation and conclusion of free trade agreements, human rights assessments, including on child rights, are conducted and measures adopted to prevent and prosecute violations, including by ensuring appropriate remedies; and, Ь) до проведения переговоров и заключения соглашений о свободной торговле обеспечить проведение оценки на предмет соблюдения прав человека, включая права детей, и принятие мер по предупреждению нарушений и их преследованию, в том числе посредством закрепления надлежащих средств правовой защиты; и
Negotiation of a global agreement on mercury Переговоры с целью заключения глобального соглашения по ртути
Больше примеров...
Разработке (примеров 183)
Mr. Staehelin: Switzerland welcomes the conclusion of negotiations in the Ad Hoc Committee for the negotiation of a Convention against Corruption, which marks a significant advance in the international effort to eradicate one of the greatest scourges of our time. Г-н Штелин: Швейцария с удовлетворением отмечает завершение переговоров Специального комитета по разработке конвенции против коррупции, которое знаменует собой существенный прогресс, достигнутый в международных усилиях по искоренению одной из самых серьезных проблем современности.
As the Assembly is aware, the Rio Group played a very active role in the development and negotiation of this resolution. Как известно Ассамблее, Группа Рио играла очень активную роль в разработке и обсуждении этой резолюции.
The African Trade Policy Centre, through the Economic Commission for Africa, has aided in developing general trade negotiation strategies and positions and provided trade analysis to member States. Африканский центр по вопросам торговой политики через Экономическую комиссию Организации Объединенных Наций для Африки оказывал помощь странам-членам в разработке общих стратегий проведения переговоров в области торговли и позиций и предоставлял данные анализа торговых систем.
The key roles of intermediaries were to identify and assess appropriate technologies and to facilitate negotiation between the two parties in terms of contracts for cooperation, which included licensing agreements and the sharing of benefits. Главные функции таких посредников заключались в отборе и проведении экспертизы соответствующих технологий и содействии переговорам между двумя сторонами по разработке соглашений о сотрудничестве, что включало заключение лицензионных соглашений и распределение результатов.
On the recommendation of its Chairman, the Ad Hoc Committee decided to focus at its first session on eliminating options, in order to produce a consolidated text that would be the basis for the drafting and negotiation work that it would undertake at its subsequent sessions. По рекомендации своего Председателя Специальный комитет решил сосредоточить на своей первой сессии внимание на устранении вариантов с целью подготовки сводного текста, который явился бы основой для деятельности по разработке и согласованию проекта конвенции, которая будет проводиться на последующих сессиях.
Больше примеров...
Переговорные (примеров 25)
Establish small negotiation groups on priority issues composed of countries for which the respective issue is of most interest to facilitate consensus-building Создать небольшие переговорные группы по приоритетным вопросам в составе стран, для которых соответствующий вопрос представляет наибольший интерес, в целях облегчения достижения консенсуса
Given the future implications that basic structures of negotiation and discussions may have on our future work, the need to carefully set up the framework for our work cannot be overemphasized. С учетом будущих последствий, какими могут обернуться базовые переговорные и дискуссионные структуры для нашей будущей работы, нельзя переоценить необходимость тщательно скомпоновать каркас для нашей работы.
Time to put on our negotiation faces. Пришло время сделать переговорные лица.
Negotiation efforts should be coordinated within and between the different forums dealing with specific aspects of outer space: the CD, the UNCOPUOS, the UNGA First Committee, the NPT review process. Переговорные усилия должны координироваться внутри и между разными форумами, рассматривающими конкретные аспекты космической деятельности: КР, Комитет ООН по мирному использованию космического пространства, Первый комитет ГА ООН, обзорный процесс ДНЯО.
I am convinced that when dealing with security, the room for negotiation is extremely narrow. Я убежден, что, когда речь идет о безопасности, переговорные рамки становятся чрезвычайно узкими.
Больше примеров...
Заключении (примеров 222)
However, that matter could be addressed when negotiation of a convention commenced. Тем не менее этот вопрос может быть решен при начале переговоров о заключении конвенции.
We would not support the negotiation of separate agreements to facilitate cooperation. Rather, a regime for mutual assistance should be established in the protocol. По сравнению с проведением переговоров о заключении отдельных соглашений о сотрудничестве мы считаем более уместным установление режима взаимной помощи в рамках самого протокола.
In fulfilment of this charge, the United Nations has provided the setting for the negotiation of over 300 major treaties, including in such crucial fields as arms control, transport, navigation and communications. В рамках выполнения этой задачи Организация Объединенных Наций обеспечила организацию переговоров о заключении более 300 крупных договоров, в том числе в таких исключительно важных областях, как контроль над вооружениями, транспорт, мореплавание и связь.
A further vital contribution to nuclear disarmament would be made by the negotiation of a cut-off convention. Дальнейший важный вклад в ядерное разоружение будет сделан в результате переговоров о заключении конвенции об установлении предельных уровней вооружений.
They welcomed the United States and French commitment to the early negotiation of a comprehensive nuclear-test-ban treaty and urged all the nuclear-weapon States to participate actively in the negotiations. Они выразили удовлетворение взятыми Соединенными Штатами и Францией обязательствами как можно скорее провести переговоры о заключении договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и настоятельно призвали все государства, обладающие ядерным оружием, активно участвовать в этих переговорах.
Больше примеров...
Переговорной (примеров 27)
Bureau members discussed the organization of the informal negotiation pre-session of the Committee on 7 October 2014. Члены Бюро обсудили вопрос об организации предварительной неофициальной переговорной сессии 7 октября 2014 года.
Each party met in a neutral location for 3-day mediation with their negotiation team. Каждая сторона встречалась в нейтральном месте в течение трех дней с участвующей в процессе посредничества переговорной группой.
Neither discussions on the adoption of the programme of work nor expert seminars can serve as a substitute for this process of negotiation. Ни дискуссии по принятию программы работы, ни семинары экспертов не могут стать субститутом для такой переговорной работы.
The Intersessional - not a negotiation session - featured panel discussions, from academia, non-governmental organizations as well as Delegates and UN system representatives. Межсессионное заседание - не путать с переговорной сессией - представляло собой панельные дискуссии научных кругов, неправительственных организаций, а также делегатов и представителей ООН.
Substantive issues for future negotiation will have to reflect decisions taken in 1996 by the NGMTS on future negotiating mandates, as well as commercial and organizational developments in transport. При обсуждении вопросов существа повестки дня будущих переговоров необходимо будет учитывать решения, принятые в 1996 году переговорной группой по услугам в секторе морских перевозок относительно будущего мандата переговоров, а также коммерческие и организационные изменения, произошедшие в сфере транспорта.
Больше примеров...
Заключению (примеров 89)
The Section has also facilitated the negotiation of enforcement and relocation agreements and provided advice on strategic-management questions and judicial cooperation with other international tribunals. Секция также способствовала заключению соглашений об исполнении приговоров и переселении и предоставляла консультации по вопросам стратегического управления и судебного сотрудничества с другими международными трибуналами.
The basis of our request was our wish to participate fully in the negotiation of international disarmament instruments to which we would subsequently be expected to adhere. В основе нашей просьбы лежало желание полноправно участвовать в переговорах по заключению международных разоруженческих договоров, к которым мы предполагали впоследствии присоединиться.
Cuba supports the negotiation of a legally binding international treaty, similar to the conventions prohibiting chemical and biological weapons, in order to achieve a world free of nuclear weapons within a specified time frame. Куба поддерживает переговоры по заключению юридически обязательного международного договора, аналогичного конвенциям о запрещении химического и биологического оружия, для того чтобы в оговоренные сроки ликвидировать все ядерное оружие в мире.
Nor could it be argued that the negotiation of the Treaty back in the late 1960s, and the maintenance and strengthening of the Treaty ever since, has not been worth the effort. Нельзя также утверждать, что переговоры по заключению Договора в конце 60-х годов и сохранение и укрепление этого Договора с тех пор не стоили потраченных на это усилий.
It was agreed that there should be confidentiality in proceedings that led to the negotiation and ultimate achievement of a leniency agreement. Была признана необходимость обеспечения конфиденциальности процедур, ведущих к переговорному процессу и в конечном счете к заключению соглашения о смягчения наказания.
Больше примеров...
Переговорную (примеров 13)
Neither discussions on the adoption of a programme of work nor meetings of experts can replace the work of negotiation. Эту переговорную работу не могут заменить ни дискуссии о принятии программы работы, ни семинары экспертов.
Due to the lack of political will for the resumption of nuclear disarmament, the Conference could not start its formal task of negotiation. Из-за отсутствия политической воли к возобновлению работы в отношении ядерного разоружения Конференция по разоружению не может начать свою официальную переговорную задачу.
the integration of Gender-Based Analysis (GBA) into internal programs, policies, legislation and negotiation activities; внедрение гендерного анализа во внутренние программы, политику, законодательство и переговорную деятельность;
We hope to reach a consensus and to turn the draft decision into a programme of work in order to overcome the impasse in the Conference on Disarmament and to resume its substantive work of negotiation, in accordance with its mandate. Мы надеемся достичь консенсуса и превратить этот проект решения в программу работы, с тем чтобы преодолеть тупиковую ситуацию на Конференции по разоружению и возобновить ее предметную переговорную работу в соответствии с ее мандатом.
South Sudan and the Sudan, through Legal Cluster and Lead Negotiation Panel with African Union High-level Implementation Panel (AUHIP) facilitation Правительство Республики Южный Судан и правительство Судана через Правовую группу и ведущую переговорную группу при содействии Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза (ИГВУАС)
Больше примеров...
Переуступки (примеров 9)
Such instruments would be excluded from the rule because they had not been transferred by negotiation. Такие инструменты будут исключаться из правила на том основании, что они не были переданы путем переуступки.
One concern was that it inappropriately expanded the scope of paragraph 1 (b) to cover instruments that were transferred by means other than negotiation. Одно из замечаний заключалось в том, что он ненадлежащим образом расширяет сферу применения пункта 1(b) с целью охватить инструменты, которые передаются с помощью иных средств помимо переуступки.
Another concern was that, like the text proposed above, the newly proposed text changed the effect of paragraph 1 (b) in that it did not exclude the transfer of an instrument by negotiation. Другое замечание заключалось в том, что, как и текст, предложенный выше, новый предложенный текст изменяет действие пункта 1(b), поскольку в нем не исключается передача какого-либо инструмента путем переуступки.
In order to address those concerns, a number of suggestions were made, including the suggestions to refer to "instruments transferable by mere delivery or by delivery and endorsement" or to "instruments transferable by negotiation". Для того чтобы учесть эти замечания, были внесены несколько предложений, в том числе предложения включить ссылку на "инструменты, передаваемые путем простого вручения или путем вручения и индоссамента" или на "инструменты, передаваемые путем переуступки".
If the joint proposal was intended to replace only paragraph 1 (b) of draft article 4, was it the sponsors' intention to exclude only assignments, or all rights in respect of instruments transferable by negotiation? Если имеется в виду, что совместное предложение должно заменить только пункт 1 (b) в проекте статьи 4, то он хотел бы знать, намерены ли его авторы исключить только уступки или же все права в отношении инструментов, передаваемых путем переуступки?
Больше примеров...
Разработки (примеров 161)
This innovative experiment brings a new dimension to women's participation by creating room for negotiation and dialogue based on the experiences of the women themselves. Во Все программы и проекты сектора в сфере здравоохранения разработаны с учетом гендерной проблематики. были включены последующие разработки по гендерным проблемам.
France was fully committed to the negotiation and adoption of a sixth protocol, on cluster munitions. Франция полностью привержена целям переговорной разработки и принятия шестого протокола - по кассетным боеприпасам.
Constraints on international funding included the diverse requirements of various funds, gaps between programme design and actual needs, duplication, time-consuming negotiation and design processes, and complex budgetary regulation. К факторам, ограничивающим международное финансирование, относятся: разные требования различных фондов, разрыв между проектом программы и фактическими потребностями, дублирование, длительный процесс переговоров и разработки и сложное бюджетное регулирование.
The activity allowed ESCWA to provide member States with a set of strategic policies to support the capacity of member countries to formulate trade policy and negotiation plans. В рамках этих мероприятий у ЭСКЗА была возможность предложить государствам-членам комплекс стратегических мер в поддержку расширения потенциала стран-членов в вопросах разработки торговой политики и планов ведения переговоров.
Moreover, the negotiation of the framework convention on tobacco control will require increased collaboration among United Nations organizations to provide technical support for the development and eventual implementation of the proposed convention and its related protocols. Кроме того, переговоры по вопросу о рамочной конвенции по борьбе против табака потребуют расширения сотрудничества между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить техническую поддержку в целях разработки и окончательного осуществления предлагаемой конвенции и связанных с ней протоколов.
Больше примеров...
Заключение (примеров 129)
He concluded by stating that the negotiation of an instrument on forests was very timely and appropriate. В заключение он указал, что разработка документа по лесам весьма актуальна и уместна.
We are convinced that the negotiation and conclusion of an international agreement on legally binding security assurances would serve to strengthen the nuclear non-proliferation regime and would promote the universality of the NPT. Мы убеждены, что укреплению режима ядерного нераспространения и универсализации ДНЯО способствовало бы проведение переговоров и заключение международного соглашения о юридически связывающих гарантиях безопасности.
The conclusion of a light multilateral treaty would allow developing country treaty negotiators to focus their negotiation efforts on what is perhaps a small handful of other countries with which a full-fledged bilateral treaty is considered important. Заключение облегченного многостороннего договора позволило бы переговорщикам из развивающихся стран сосредоточить свои усилия на проведении переговоров с, возможно, весьма ограниченной группой других стран, с которыми считается важным иметь полноценный двусторонний договор.
Continuing capacity-building and technical assistance for the negotiation and re-negotiation of IIAs and support in the conduct of IIA reviews, which were currently taking place at many levels and in many instances, were crucial at a time when treaty making continued at a rapid pace. Дальнейшее формирование потенциала и техническая помощь в заключении и перезаключении МИС и поддержка пересмотра МИС - работа, которая в настоящее время ведется на многих уровнях и во многих инстанциях, имеет огромное значение в этот момент, когда заключение договоров идет по-прежнему быстрыми темпами.
Negotiation of special airline travel agreements for the movement of 20 or fewer peacekeeping staff members Заключение специальных соглашений с авиакомпаниями о доставке групп миротворцев численностью до 20 человек
Больше примеров...