Английский - русский
Перевод слова Negotiation

Перевод negotiation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переговоры (примеров 1878)
But if one day there are more, then we might have a discussion or negotiation. Но если в какой-то момент число таких стран возрастет, то мы сможем провести переговоры или дискуссию.
It is not correct, therefore, to expect the CTBT to do the work of another treaty on which there has been no negotiation. Поэтому некорректно требовать от ДВЗЯИ, чтобы он решал задачи другого договора, переговоры по которому не проводились.
The international community should continue to respond generously to the humanitarian assistance appeals, but eventually the only way in which the peoples of the Middle East could have a future was the negotiation of a just and sustainable peace. Международное сообщество должно и далее щедро откликаться на призывы о гуманитарной помощи, но, в перспективе, единственным способом достижения мирного будущего для народов Ближнего Востока являются переговоры о справедливом и стабильном мире.
The forms of participation might vary according to the nature and phase of the process, the type of meeting (expert, negotiation, etc.) and so on, distinguishing according to the three pillars of the Convention. Формы участия могут варьироваться в зависимости от характера и этапа процесса, типа совещания (совещания экспертов, переговоры и т.д.), т.е. различаться в соответствии с тремя типами положений Конвенции.
Persistent mistrust among the parties, their absorption in day-to-day politics and internal party issues are currently compromising their capacities for flexible negotiation. Сохраняющееся недоверие между партиями, их занятость повседневными политическими делами, а также внутрипартийные проблемы мешают партиям вести гибкие переговоры.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 157)
And it's this code negotiation that leads to productive play. И как раз обсуждение правил ведет к продуктивной игре.
∙ No additional administrative costs to donor for appraisal, negotiation and approval of the programme Никаких дополнительных административных расходов для доноров на оценку, обсуждение и утверждение программы
Only such discussion can bring us closer to understanding which topics are ready for negotiation. Лишь такое обсуждение может приблизить нас к пониманию того, по каким темам мы готовы вести переговоры.
Does the negotiation of certain resolutions only among interested delegations or through consultation systems involving restricted ad hoc groups, even though necessary, make us less transparent? Не ведет ли обсуждение некоторых резолюций лишь среди заинтересованных делегаций или в рамках консультаций с участием специальных групп ограниченного состава, даже в тех случаях, когда это необходимо, к тому, что наша работа становится менее транспарентной?
Formulation and preparation of budgets Management of finances and advice on resource management Monitoring of project implementation Formulation, negotiation and conclusion of memoranda of understanding, host Government agreements, contracts, etc. составление и подготовка бюджетов управление финансами и вынесение рекомендаций по управлению ресурсами мониторинг осуществления проектов подготовка, обсуждение и заключение меморандумов о договоренности, соглашений с принимающими правительствами, контрактов и т.д.
Больше примеров...
Согласование (примеров 105)
A good example of such cooperation is the negotiation of the Darfur Peace Agreement. Хорошим примером такого сотрудничества стало согласование Мирного соглашения по Дарфуру.
Of course, if a negotiation begins immediately on UDP port 4500, then no port change is needed anymore. Конечно, если согласование начинается немедленно на UDP порте 4500, то никакое изменение порта вообще не нужно.
17.4 The cornerstone of ECE's work on integration is its harmonization of norms and standards, the development of new infrastructures, the elaboration of guides and the negotiation of binding legal instruments. 17.4 Стержнем работы ЕЭК в плане интеграции являются согласование ею норм и стандартов, создание новых объектов инфраструктуры, составление руководств и согласование юридически обязательных документов.
One of the most significant achievements of the Conference of the Parties at its eighth meeting was the adoption of a structured framework and a time frame for the further elaboration and negotiation of an international regime on access to genetic resources and benefit-sharing. Одним из наиболее значительных результатов восьмого совещания Конференции Сторон было согласование структуры и сроков для дальнейшей разработки и обсуждения международного режима доступа к генетическим ресурсам и распределения выгод от их использования.
Content Negotiation is a method which lets a browser negotiate with a server the type of document that should be served. Согласование содержимого - это метод, который позволяет обозревателю согласовать с сервером тип документа, который должен быть предоставлен.
Больше примеров...
Проведение переговоров (примеров 161)
The negotiation of a multitude of bilateral agreements between countries with varying needs and interests imposes high transaction costs. Проведение переговоров по ряду двусторонних соглашений между странами с различными потребностями и интересами связано с большими издержками.
The Partnership promotes active engagement, negotiation and collaboration among all stakeholders, especially local communities, which are the first to benefit from this initiative. Партнерство предусматривает укрепление активного участия, проведение переговоров и налаживание сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами, в особенности местными общинами, которые первыми выигрывают от этой инициативы.
The negotiation of such a treaty should be regarded as a priority and the Review Conference should provide an impetus in that connection. Проведение переговоров о заключении этого договора следует рассматривать в качестве первоочередной задачи, и Конференция по рассмотрению действия Договора должна придать этим усилиям новый импульс.
The negotiation in the Conference on Disarmament on an internationally binding convention to provide assurances to these States against the use or threat of use of nuclear weapons would be a major step in the international community's endeavour to create a nuclear-weapon-free world. Проведение переговоров на Конференции по разоружению о заключении международной конвенции, имеющей обязательную юридическую силу, по вопросу о предоставлении гарантий этим государствам против применения или угрозы применения ядерного оружия явилось бы крупным шагом в усилиях международного сообщества по созданию мира, свободного от ядерного оружия.
The World Trade Organization (WTO) has initiated negotiation in agriculture and services, and has supported the early launch of a new round of multilateral trade negotiations, which would bring benefits to all countries including the poorest. Всемирная торговая организация (ВТО) начала проведение переговоров, посвященных сельскому хозяйству и сфере услуг, и она выступает за скорейшее начало нового раунда многосторонних торговых переговоров, которые принесли бы пользу всем странам, в том числе самым бедным.
Больше примеров...
Переговорных (примеров 67)
They should be included in wider negotiation forums and ministerial meetings, in a spirit of solidarity and partnership. Их следует рассматривать на более широких переговорных форумах и совещаниях на уровне министров в духе солидарности и партнерства.
At the international level, participation was of critical importance in negotiation and other processes. На международном уровне принцип участия имеет критически важное значение в рамках переговорных и других процессов.
Though alliances with other developing countries have served African countries well, better negotiation skills and a more strategic approach to negotiations could yield greater benefits for them. Хотя альянсы с другими развивающимися странами приносят пользу Африке, улучшение переговорных навыков и более стратегический подход к ведению переговоров могут дать им дополнительные преимущества.
United Nations support for South-South and triangular cooperation at the regional level is beneficial when targeted at initiatives to better foster capacity development through intraregional sharing of knowledge, expertise and technology; the adoption of joint negotiation positions; and the pooling of financial and other resources. Поддержка Организацией Объединенных Наций сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества на региональном уровне приносит пользу, когда она нацелена на инициативы по более эффективной активизации создания потенциала посредством внутрирегионального обмена знаниями, специальным опытом и технологией; определения общих переговорных позиций; и объединения финансовых и иных ресурсов.
The Working Group noted that the working papers submitted for consideration at the first, second and third meetings would be reconsidered in the course of this or the forthcoming negotiation meetings. Рабочая группа отметила, что рабочие документы, внесенные на рассмотрение в ходе ее первого, второго и третьего совещаний, будут снова рассмотрены в ходе настоящего или последующих переговорных совещаний.
Больше примеров...
Заключения (примеров 214)
The Advisory Committee trusts that the positive experience gained in MINURSO with regard to negotiation of contracts through the bidding process will be replicated in other missions. Консультативный комитет полагает, что положительный опыт, накопленный МООНРЗС в отношении заключения контрактов на основе проведения торгов, будет использоваться и в других миссиях.
The secretariat actively participated in a seminar on negotiation of IIAs for French-speaking Central and Eastern Europe and organized ad hoc seminars and/or advisory services upon request of member States. Секретариат принял активное участие в семинаре по вопросам заключения МИС для стран Центральной и Восточной Европы и организовал специальные семинары и/или консультации по просьбе государств-членов.
In response to the growing demand for its training programmes on technology acquisition and negotiation, UNIDO organized courses on technology transfer negotiation and contracting. В ответ на увеличение просьб о проведении учебных программ по вопросам приобретения технологий и проведения переговоров по ним ЮНИДО организовала курсы по вопросам проведения переговоров в области передачи технологии и заключения контрактов в этой связи.
This step is undertaken in the United States before we enter into negotiations for a new agreement, during its negotiation as changes to the agreement are considered, and after an agreement is concluded. Соединенные Штаты делают этот шаг прежде, чем мы вступаем в переговоры по новому соглашению, в ходе переговоров по мере того, как рассматриваются изменения в соглашении, и после заключения соглашения.
(c) Providing a drafting aid or checklist of issues the parties may wish to address at the time of negotiation and conclusion of the security agreement; and с) предоставления сторонам пособия по подготовке соглашения об обеспечении или перечня вопросов, которыми стороны, возможно, пожелают руководствоваться во время согласования и заключения соглашения об обеспечении; и
Больше примеров...
Разработке (примеров 183)
The Eleventh Congress should consider proposing the negotiation of a convention against cybercrime. Одиннадцатому Конгрессу следует выступить с предложением о разработке конвенции против киберпреступности.
Since UNCTAD VIII, however, UNCTAD has ceased to play a role in the negotiation of binding international instruments, and the emphasis has been placed on "consensus-building". Вместе с тем начиная с ЮНКТАД VIII организация прекратила играть роль в разработке обладающих обязательной юридической силой международных документов, и основной акцент был сделан на формировании консенсуса.
Having participated in its negotiation and drafting, they did so with great eloquence. Приняв участие в переговорах по ней и в ее разработке, они сделали это весьма красноречиво.
As the Assembly is aware, the Rio Group played a very active role in the development and negotiation of this resolution. Как известно Ассамблее, Группа Рио играла очень активную роль в разработке и обсуждении этой резолюции.
(c) The high-level task force between UNDP and the World Bank was revitalized, resulting in the ongoing negotiation of a revised statement of principles for collaboration between the two agencies. с) была активизирована деятельность Оперативной группы высокого уровня ПРООН и Всемирного банка, в результате чего в настоящее время ведутся переговоры о разработке нового заявления о принципах сотрудничества между этими двумя учреждениями.
Больше примеров...
Переговорные (примеров 25)
Among them are negotiation spaces, independent arbitration mechanisms, forums in which farmers can raise concerns and conflict mediation by non-governmental organizations or third parties. К их числу относятся переговорные механизмы, независимый арбитраж, суды, в которых фермеры могут поднимать свои вопросы, и посредничество в конфликтных ситуациях со стороны неправительственных организаций или третьих сторон.
Some have divided the forces of negotiation by introducing cumbersome approaches to reform. Некоторые вносят раскол в переговорные силы, предлагая обременительные подходы к реформе.
In a survey of the American semiconductor industry, Hall and Ham-Ziedonis reveal that the main motives for patenting in the field are triggered by negotiation considerations. В обзоре полупроводниковой промышленности Америки Холл и Хэм-Зидонис указывают, что основными мотивами патентования в данной области являются переговорные соображения.
The present letter stipulates the position of the Government of the Republic of South Sudan on how to address the outstanding negotiation issues with the intention of reaching an amicable agreement with the Republic of the Sudan. В настоящем письме излагается позиция правительства Республики Южный Судан по вопросу о том, каким образом урегулировать остающиеся нерешенными переговорные вопросы, с тем чтобы прийти к мировому соглашению с Республикой Судан.
The frequency of negotiation sessions would be directly influenced by the availability of extra-budgetary funds to support the costs of convening them, including those costs associated with ensuring participation of developing countries and countries with economies in transition. То, насколько часто можно будет проводить переговорные сессии, будет напрямую зависеть от наличия внебюджетного финансирования для покрытия издержек, связанных с их проведением, включая расходы на участие развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Заключении (примеров 222)
Fiscal inspector in charge of the negotiation of agreements to avoid double taxation, Ministry of Finance/Secretariat of Federal Income Tax. Налоговый инспектор, ответственный за переговоры о заключении соглашений об избежании двойного налогообложения, Министерство финансов/Секретариат федерального подоходного налогообложения.
Legal adviser in negotiation of understandings with the European Community regarding U.S. economic sanctions and conflicts of jurisdiction Юрисконсульт на переговорах о заключении с Европейским сообществом договоренностей относительно американских экономических санкций и юрисдикционных коллизий
Mr. TOMKA (Slovakia) said that the Commission had perhaps gone too far, in that article 4, paragraph 2, created the impression that the third State had an entitlement to participate actively in the negotiation of the agreement in question. Г-н ТОМКА (Словакия) считает, что КМП, возможно, зашла слишком далеко в том смысле, что в пункте 2 статьи 4 создается впечатление, что третье государство имеет право активно участвовать в переговорах о заключении планируемого соглашения.
In concluding wage and salary agreements all questions related to pay which have not been settled imperatively by law, such as the amount, the dynamics and the organization of wages, can be subject to negotiation. При заключении таких соглашений обсуждению подлежат все связанные с заработной платой аспекты, твердо не регламентированные законом, например: размер, шкала и структура оплаты труда.
The Conference recalls the statements made at the time of the negotiation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty not to conduct tests for the further development and modernization of nuclear weapons. Конференция напоминает о сделанных в период переговоров о заключении Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний заявлениях не проводить испытаний в целях дальнейшего совершенствования и модернизации ядерного оружия.
Больше примеров...
Переговорной (примеров 27)
He led the negotiation commission during Çerkes Ethem's uprising. Баяр руководил переговорной комиссией во время восстания Черкеза Этхема.
In this context, the Committee urged decided to recommend that all delegations, through their relevant channels, including their representations in Geneva, to express strong support for the proposals presented by the negotiation group. В этом контексте Комитет решил рекомендовать, чтобы все делегации через их соответствующие каналы, включая их представительства в Женеве, выразили решительную поддержку предложений, сформулированных переговорной группой.
Achieving these Next Steps will require enhanced communication between countries, a negotiation platform, and a place in which lessons from projects can be learned in order to create better ones for the future. Реализация этих следующих шагов потребует расширения контактов между странами, переговорной платформы и определенного форума, где будет осуществляться обмен опытом по проектам с целью совершенствования будущих проектов.
Bureau members discussed outputs from Governments and other stakeholders to the draft Charter and agreed on the text of the draft Charter, to be further considered at the informal negotiation pre-session of the Committee on 7 October 2014 in Geneva, Switzerland. Члены Бюро обсудили итоговые материалы, представленные правительствами и другими заинтересованными сторонами с целью их учета в проекте хартии, и согласовали текст проекта хартии с целью его дальнейшего рассмотрения на предварительной неофициальной переговорной сессии Комитета 7 октября 2014 года в Женеве, Швейцария.
A game-theoretical analysis of influencing of negotiation power at co-operation «professor-University» testifies that in the conditions of modern Ukraine the system of education will degrade, because for professor's strategy of activity the rational choice will be to «imitation». Теоретико-игровой анализ влияния переговорной силы при взаимодействии «преподаватель-ВУЗ» свидетельствует, что в условиях современной Украины система образования будет деградировать вследствие того, что рациональным выбором для преподавателя будет выбор стратегии деятельности «имитировать».
Больше примеров...
Заключению (примеров 89)
This pass/permit system adapts to the requirements of its security and economy without the onus of any contractual negotiation with the labour force, which finds itself at the mercy of the employer. Этот режим пропусков/разрешений отвечает ее требованиям в области безопасности и экономики и не обязывает ее к заключению договорных отношений с работниками, которые попадают в полную зависимость от работодателя.
At the regional level, Ecuador had played an active role in the negotiation of the Inter-American Convention against Terrorism, which had been adopted recently within the framework of the Organization of American States. На региональном уровне Эквадор играл активную роль в проведении переговоров по заключению Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом, которая недавно была принята в рамках Организации американских государств.
Inspections at commercial enterprises are unique to the CWC and are a credit to the global chemical industry, which has remained a strong and invaluable partner since the time of the negotiation of the Convention in Geneva. Инспекции коммерческих предприятий являются уникальной чертой КХО и заслугой глобальной химической промышленности, которая по-прежнему остается нашим надежным и важным партнером со времени переговоров по заключению Конвенции в Женеве.
(c) Inform the suppliers or contractors that attained ratings above the threshold that they may be considered for negotiation if the negotiations with the suppliers or contractors with better ratings do not result in a procurement contract; с) информирует поставщиков (подрядчиков), получивших оценки выше порогового уровня, о том, что их кандидатуры могут быть рассмотрены для проведения переговоров, если переговоры с поставщиками (подрядчиками), получившими лучшие оценки, не приведут к заключению договора о закупках;
Travel with the Chief of the Witnesses Protection and Victims Participation Section for the negotiation of relocation agreements: €45,554 Путевые расходы Начальника Секции защиты свидетелей и участия потерпевших в разбирательстве для участия в переговорах по заключению соглашений о перемещений: 45554 евро
Больше примеров...
Переговорную (примеров 13)
Bureau members proposed to organize on 7 October 2014 a day-long informal negotiation session in order to further negotiate the Charter. Члены Бюро предложили организовать 7 октября 2014 года неофициальную переговорную сессию продолжительностью в один день с целью проведения дальнейших переговоров по хартии.
Richard Koo, chief economist for Nomura Research Institute, accused IMF and EU of basing their negotiation position on unrealistic assumptions. Ричард Ку, главный экономист исследовательского института Nomura, обвинил МВФ и ЕС в том, что они основывают свою переговорную позицию на нереалистичных предположениях.
In that sense, the CD should move to the negotiation track. В этом смысле КР следует переходить в переговорную колею.
It is therefore deeply disappointing that the Conference has not managed to engage in the substantive work of negotiation for almost a decade and a half. И поэтому глубокое разочарование вызывает то обстоятельство, что Конференции почти полтора десятка лет не удается включиться в предметную переговорную работу.
South Sudan and the Sudan, through Legal Cluster and Lead Negotiation Panel with African Union High-level Implementation Panel (AUHIP) facilitation Правительство Республики Южный Судан и правительство Судана через Правовую группу и ведущую переговорную группу при содействии Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза (ИГВУАС)
Больше примеров...
Переуступки (примеров 9)
Such instruments would be excluded from the rule because they had not been transferred by negotiation. Такие инструменты будут исключаться из правила на том основании, что они не были переданы путем переуступки.
One concern was that it inappropriately expanded the scope of paragraph 1 (b) to cover instruments that were transferred by means other than negotiation. Одно из замечаний заключалось в том, что он ненадлежащим образом расширяет сферу применения пункта 1(b) с целью охватить инструменты, которые передаются с помощью иных средств помимо переуступки.
The problem might be solved by using the words "by delivery" instead of "by negotiation". Возможно, эту проблему можно разрешить, если вместо слов "путем переуступки" использовать слова "путем вручения".
The essential requirement for all purposes other than transfer and negotiation of rights evidenced by or embodied in a document was the integrity of the document and not its uniqueness. Для любых целей помимо передачи или переуступки прав, подтверждаемых документом или закрепленных в нем, главное требование заключается в целостности документа, а не в его уникальности.
There is a clear and compelling need for a minimally harmonized regulation governing the electronic transfer or negotiation of rights or documents that is capable of fostering the migration of cross-border processes and operations of this kind to the electronic environment. Ощущается явная и настоятельная потребность хотя бы в минимальном согласованном регулировании электронной передачи или переуступки прав или документов, которое могло бы содействовать переносу трансграничных процессов и операций такого рода в электронную среду.
Больше примеров...
Разработки (примеров 161)
The Secretariat has made regular contact with the host Governments concerning the negotiation of the framework agreements. Секретариат поддерживает регулярные контакты с правительствами принимающих стран в отношении разработки рамочных соглашений.
(a) that the Appendix to this report be used for further negotiation and drafting of the treaty; а) использовать Дополнение к настоящему докладу для дальнейших переговоров и разработки договора;
Supported the development and negotiation of a land-based sources and activities protocol to the Framework Convention for the Protection of the Marine Environment of the Caspian Sea. Поддержка разработки и согласования протокола о наземных источниках и видах деятельности к Рамочной конвенции об охране морской среды акватории Каспийского моря.
Their integration into the world economy at least over the medium term would relate closely to this sector through poverty alleviation strategies, trade negotiation and the harmonization of regulatory frameworks governing relevant areas. Их интеграция в мировую экономику, по крайней мере в среднесрочном плане, будет тесно связана с этим сектором и потребует разработки стратегий уменьшения масштабов нищеты, проведения переговоров по вопросам торговли и согласования соответствующих регламентационных механизмов.
The complexity of the issues at stake, as well as the sheer volume of matters that need to be considered, often strain the resources of developing countries, both from a policy development point of view and from a negotiation and implementation perspective. Сложный характер рассматриваемых проблем, а также сам по себе большой объем вопросов, требующих изучения, нередко ставит развивающиеся страны в сложную ситуацию в связи с имеющимися у них ресурсами как с точки зрения разработки политики, так и с точки зрения проведения переговоров и имплементационного процесса.
Больше примеров...
Заключение (примеров 129)
The negotiation and adoption of numerous bilateral and multilateral treaties regulating extradition, mutual legal assistance, transfer of sentenced persons and the taking of evidence, inter alia. согласование и заключение целого ряда двусторонних и многосторонних договоров в отношении выдачи, взаимной правовой помощи, передачи осужденных лиц и, в частности, снятия показаний;
The statement emphasized that China supports the early conclusion of a CTBT and that it would join the other countries in this negotiation in an effort to conclude such a treaty no later than 1996. В заявлении подчеркивалось, что Китай выступает за скорейшее заключение ДВЗИ и что он присоединится к другим участникам этих переговоров в стремлении заключить такой договор не позднее 1996 года.
An alternative suggestion was to state in the opening sentence that the draft convention covered the use of all electronic communications relevant to contracting process, including negotiation, formation and performance of a contract. Альтернативное предложение состояло в том, чтобы указать в вводной формулировке, что проект конвенции охватывает использование всех электронных сообщений, имеющих отношение к процессу составления договора, включая заключение, подписание и исполнение договора.
Negotiation and administration of 12 insurance policies Заключение 12 договоров страхования и административное обслуживание, необходимое для их осуществления.
Negotiation of special airline travel agreements for the movement of 20 or fewer peacekeeping staff members Заключение специальных соглашений с авиакомпаниями о доставке групп миротворцев численностью до 20 человек
Больше примеров...