The final hurdle is proving harder to negotiate than we imagined. |
Последний барьер оказалось гораздо труднее преодолеть, чем мы думали. |
The dog must negotiate the obstacles in the correct order within the standard course time (SCT). |
Собака должна преодолеть препятствия в правильном порядке в пределах стандартного времени полосы препятствий. |
Russia's ability to negotiate its current predicament hinges on its powerful president, Vladimir Putin. |
Способность России преодолеть создавшееся затруднительное положение зависит от ее сильного президента Владимира Путина. |
The one hazard this balloon cannot negotiate... a gentle breeze! |
Единственная опасность этого шара в том, что он не может преодолеть... небольшой ветер! |
Freedom of movement is virtually non-existent: a recent UNHCR convoy had to negotiate its way through 90 roadblocks between Zagreb and Sarajevo, many of them manned by undisciplined and drunken soldiers of undetermined political affiliation and not responsible to any identifiable central authority. |
Свобода передвижения фактически отсутствует: недавно автоколонне УВКБ пришлось преодолеть 90 постов на дороге между Загребом и Сараево, многие из которых контролируются недисциплинированными и нетрезвыми солдатами, не имеющими определенной политической принадлежности и не подчиняющимися какому-либо конкретному центральному органу власти. |
His car failed to negotiate a curve on the Princes Highway, near Sussex Inlet, and travelled into the path of the Falkholts' car. |
Его машина не смогла преодолеть кривую на шоссе Принсес, недалеко от въезда в Сассекс-Инлет, и отправилась на путь машины Фолкхолтов. |
Estonia cannot agree with these new conditions but remains willing to negotiate in good faith to overcome all difficulties. |
Эстония не может согласиться с этими новыми условиями, но по-прежнему стремится добросовестно вести переговоры, с тем чтобы преодолеть все трудности. |
He therefore appealed to delegations to move beyond their differences and hasten to negotiate a text. |
Поэтому оратор призывает делегации преодолеть разногласия и поспешить с согласованием текста. |
Given a chance, the Somali people have it in them to negotiate seriously and resolve these apparently intractable differences. |
При наличии условий народ Сомали имеет возможность для того, чтобы вести серьезные переговоры и преодолеть эти на вид непреодолимые трудности. |
The European Union remained determined to negotiate a legally binding instrument to address the humanitarian impact of those weapons. |
Европейский союз по-прежнему настроен на переговоры по юридически обязывающему инструменту, чтобы преодолеть гуманитарные издержки применения подобного оружия. |
I sat with Hector dozens of times at this very table and we were always able to work out our differences, to negotiate. |
Я сидел с Гектором за этим самым столом десятки раз, и мы всегда были способны преодолеть наши разногласия, вести переговоры. |
Nor had they appeared disposed to put aside their mutual animosity and even begin to negotiate a political solution that would resolve their dispute over Western Sahara. |
Они, как представляется, не готовы также преодолеть взаимную вражду или хотя бы начать согласование политического решения, которое привело бы к урегулированию их спора в отношении Западной Сахары. |
Its uniqueness rests in its responsibility to negotiate legal norms that are fully multilateral in scope, and the time has surely come for the Conference to overcome past obstacles and fulfil this solemn mandate. |
Ее уникальность зиждется на ее ответственности за переговорную разработку правовых норм, носящих в полной мере многосторонний характер, и Конференции уже наверняка давно пора преодолеть последние препоны и выполнять этот торжественный мандат. |
Regrettably, tireless efforts to negotiate a draft protocol on cluster munitions had not managed to bridge the gap between the States parties to the Convention on Cluster Munitions and those States still claiming the right to use weapons with unacceptable humanitarian consequences. |
К сожалению, неустанные усилия на переговорах вокруг проекта протокола по кассетным боеприпасам не позволили преодолеть разногласия между государствами - участниками Конвенции по кассетным боеприпасам и теми государствами, которые по-прежнему настаивают на праве пользоваться оружием с неприемлемыми гуманитарными последствиями. |