Английский - русский
Перевод слова Necessary

Перевод necessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необходимый (примеров 1652)
The secret key, which is necessary for access to the WM-identifier, is stored in the certificate. Секретный ключ, необходимый для доступа к ШМ-идентификатору, содержится в сертификате.
In order to achieve that goal, we must understand that we are embarking on an arduous but necessary path. Для реализации этой цели мы должны понимать, что вступаем на сложный, но необходимый путь.
Care work is valuable, necessary work, essential to maintaining societies, and it is primarily carried out by women and girls. Работа по уходу представляет собой ценный и необходимый вид трудовой деятельности, важнейший фактор сохранения общества и в основном выполняется женщинами и девочками.
The delegation noted the suggestion that such a body or a committee should be headed or chaired by the Prime Minister's Office to give it the necessary impetus and importance. Делегация приняла к сведению предложение о том, чтобы такой орган или комитет действовал под руководством или председательством представителя Канцелярии Премьер-министра, что придаст его работе необходимый динамизм и авторитет.
The institutional mechanism necessary for such implementation is weak, and conditions of work, especially in the private sector and in relation to migrant workers, were not monitored in a systematic and regular manner. Институциональный механизм, необходимый для подобного осуществления, является слабым, а условия работы, особенно в частном секторе, и условия работы трудящихся-мигрантов не являются объектом систематического и регулярного мониторинга.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 4880)
In case it is decided that it is necessary to change the ADR, the Russian Federation is ready to prepare an amendment proposal. В случае если будет принято решение о необходимости внесения поправок в ДОПОГ, Российская Федерация готова представить соответствующее предложение о поправках.
And you never, ever, ever discharge your weapon unless it's absolutely necessary! И ты никогда, никогда не должен применять оружие до тех, пока в нем нет необходимости!
This indicates that there were users who were assigned access that was not necessary in terms of their functional responsibility, which may compromise segregation of duties. Это говорит о том, что имеются пользователи, которым были предоставлены права доступа, несмотря на отсутствие необходимости в этом с точки зрения их функциональных обязанностей, и это может поставить под угрозу разделение обязанностей.
The Advisory Committee was of the view that it was not necessary for those bodies to have a separate item on publications in their agendas, since such a procedure, were it institutionalized, might lead to a discussion of publications out of context. По мнению Консультативного комитета, этим органам нет необходимости включать в свои повестки дня специальный пункт, посвященный публикациям, поскольку введение такой практики может привести к общему обсуждению публикаций вне конкретного контекста.
(g) Further training of local scientists and space weather instrument operators was needed to ensure that local expertise was available in a cost-efficient way for maintenance and troubleshooting, when necessary, with the possibility of providing regional assistance, if needed. необходимо продолжать подготовку местных ученых и операторов приборов слежения за космической погодой, с тем чтобы на местах имелись экономически рентабельные возможности в области обслуживания и, в случае необходимости, устранения неполадок, а также предоставления региональной помощи.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3404)
The amount of documents concerned, the tasks to be fulfilled as well as their technical character make it necessary that these functions be discharged on a permanent basis. Объем соответствующей документации, задачи, подлежащие выполнению, а также их технический характер обусловливают необходимость выполнения функций на постоянной основе.
Although it was necessary to maintain dialogue with insurgents, a pragmatic balance should be struck between that need and the overriding obligation under international law to protect children and halt systematic grave violations. Хотя с повстанцами необходимо поддерживать диалог, надлежит сопоставить в прагматическом аспекте такую необходимость и имеющее первостепенную значимость обязательство по международному праву, предусматривающее защиту детей и прекращение грубых нарушений систематического характера.
This is also a necessary criterion to be emphasized in view of the fact that litigation in domestic courts involving claims of compensation could be costly and protracted over several years, as it was in the Amoco Cadiz case, which took 13 years. Необходимость этого критерия обусловлена еще и тем, что разбирательства в национальных судах по искам о компенсации могут быть сопряжены со значительными расходами и длиться годами, как это было с делом Амоко Кадис, которое заняло 13 лет.
It highlighted the need to define conditions for the imposition, lifting and duration of sanctions and to take all necessary measures to protect civilians and the development of the target country. Это подчеркивает необходимость определения условия введения санкций, снятия их и продолжительности их применения, а также принятия всех необходимых мер для защиты гражданского населения и развития страны, ставшей объектом санкций.
We believe that it has become necessary to take additional measures to reinforce international systems, such as the Statute of the International Criminal Court, concerned with the punishment of perpetrators of the most serious crimes against international security. Мы считаем, что настала необходимость принять дополнительные меры по укреплению таких международных систем, как Статут Международного уголовного суда, занимающегося наказанием лиц, совершивших наиболее серьезные преступления против международной безопасности.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 430)
You're the only one who will do what is necessary. Ты единственная, кто сделает то, что потребуется.
A great deal of time will be required to eliminate this problem because the necessary technical resources are lacking. Для ликвидации этой проблемы потребуется масса времени в силу нехватки необходимых технических ресурсов.
A common approach among Governments would be required in order to develop the transparent and predictable legal regime necessary to support both governmental and non-governmental interests as commercial entities operated across borders. Потребуется общий подход со стороны правительств с тем, чтобы разработать прозрачный предсказуемый правовой режим, необходимый для поддержки как правительственных, так и неправительственных интересов при трансграничных операциях коммерческих предприятий.
If approved by the General Assembly, a more detailed report, covering necessary changes in Staff Rules, financial implications and other implementation measures will be submitted to the General Assembly at its resumed forty-ninth session in early 1995. Если Генеральная Ассамблея одобрит эти предложения, то ей на ее возобновленной сорок девятой сессии в начале 1995 года будет представлен более подробный доклад, охватывающий изменения, которые потребуется внести в Правила о персонале, финансовые последствия и другие меры, связанные с осуществлением предложений.
As demands on the Organization continue to grow, its capacity to respond to them will require the necessary financial support and political commitment from all Member States. В связи с тем, что требования, предъявляемые Организации, продолжают возрастать, для обеспечения ей возможности реагировать на эти требования потребуется необходимая финансовая и политическая поддержка со стороны всех государств-членов.
Больше примеров...
Требуется (примеров 1368)
A subvention, used to cover the costs of the Director and administration, is necessary for the coming biennium. На предстоящий двухгодичный период требуется субсидия, используемая для покрытия расходов, связанных с финансированием должности Директора, и административных расходов.
The report referred to in article 46 of this Law is not necessary where a mentally ill person is confined to a psychiatric facility on the basis of a decision made in proceedings to declare him incompetent or in criminal or misdemeanour proceedings. Представление уведомления, упомянутого в статье 46 указанного закона, не требуется, если психически больной помещается в психиатрический стационар на основании решения, принятого при рассмотрения дела о признании его недееспособным, уголовного дела или дела об административном правонарушении.
In some cases, it was necessary to modify current systems and procedures, to introduce new technologies, and even to change regulations and rules, which required the approval of the competent intergovernmental bodies. В ряде случаев требуется изменить действующие системы и процедуры, внедрить новые технологии и даже изменить положения и правила, что требует утверждения соответствующих межправительственных органов.
In these cases, a clear division of labour is necessary in order to avoid duplication of effort and loss of valuable negotiating time and to ensure that the issue is properly addressed and overall coherence maintained: В таких случаях требуется четкое распределение работы для недопущения дублирования усилий и потери ценного времени, выделенного на переговоры, и обеспечения надлежащего рассмотрения каждого из вопросов и общей согласованности:
To solve the transit transportation problem, the efforts of entire regions that surrounded landlocked developing countries, in addition to those of the landlocked developing countries themselves, were necessary. Для решения проблемы транзитных перевозок наряду с мерами, которые принимают не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, требуется, чтобы соответствующие усилия предпринимались в целом на уровне регионов, к которым эти страны относятся.
Больше примеров...
Нужно (примеров 1127)
I think we are a lot better at personal relationships, and then have the capability obviously of telling it like it is when it's necessary. Я думаю, у нас более счастливый жребий в личных отношениях, и уж во всяком случае, очевидно, у нас есть способность говорить обо всём прямо, если нужно.
I think the CD must face the challenges of today's world, and muster the necessary courage to overcome these challenges, to start sailing uncharted waters, to take up opportunities which all of us know are out there. КР нужно обратиться лицом к вызовам сегодняшнего мира и мобилизовать необходимую смелость на преодоление этих вызовов, пуститься в плаванием по неведомым водам и реализовывать подворачивающиеся тут, как все мы знаем, возможности.
It is not necessary, is not necessary. Давай, Джен. Нет, нам это не нужно!
all necessary precautionary measures need to be taken to avoid hampering the economic or technological development of States Parties to the Convention or international cooperation in the field of peaceful bacteriological (biological) activities, while devising national codes of conduct Нужно принимать все необходимые меры предосторожности, с тем чтобы избегать ущемления экономического или технологического развития государств - участников Конвенция или международного сотрудничества в сфере мирной бактериологической (биологической) деятельности, и в то же время разрабатывать национальные кодексы поведения
It is even necessary to obtain approval by the official organs of the State if new-born babies are to be given non-Hungarian names. Более того, чтобы дать детям невенгерские имена, нужно получить разрешение официальных государственных органов.
Больше примеров...
Следует (примеров 3967)
The United States delegation therefore believed that no further procedural arrangements were necessary and that the question should thereafter be addressed through the normal channels. Поэтому делегация Соединенных Штатов считает, что нет необходимости в каких-либо новых процедурных механизмах и что этот вопрос впоследствии следует решать по обычным каналам.
They should indicate the information already available on the proposed presentation and/or give a work plan indicating how they will collect and compile the necessary information. Им следует указать уже имеющуюся информацию для предлагаемого сообщения и/или направить план работы, в котором должно быть указано, каким образом они будут проводить сбор и компиляцию необходимой информации.
As was the case when drafting his conclusions, the Special Rapporteur deems it necessary to recall certain general points of reference - advanced at earlier stages of his work - that should now guide the formulation of these recommendations. Как и при разработке своих выводов, он считает необходимым напомнить общие исходные положения, выдвинутые на ранних стадиях его работы, которыми следует руководствоваться при формулировании этих рекомендаций.
While the reporting State was to be commended for its forthcoming reform of the judiciary, it was difficult to see how fair trials could be held when there were not enough judges to oversee all the necessary court proceedings. Хотя отчитывающемуся государству следует отдать должное за предстоящую реформу его судебной системы, сложно понять, каким образом могут проводиться справедливые судебные разбирательства в отсутствие достаточного числа судей, способных осуществлять надзор за всеми необходимыми процедурами судопроизводства.
When supporting national and local planning efforts, UNICEF offices should ensure attention to the rights of vulnerable and excluded children, and the identification of accountabilities and necessary actions. При оказании поддержки осуществляемым на национальном и местном уровнях усилиям в области планирования отделениям ЮНИСЕФ следует уделять внимание правам уязвимых и отверженных детей и определению вопросов ответственности и необходимых действий.
Больше примеров...
Нужный (примеров 32)
Each type of store is set up according to a defined standard, so that customers can orient themselves easily and find the necessary item. Каждому типу магазина соответствует свой стандарт, поэтому покупатели легко могут выбрать нужный товар.
What he could not conclude was that this preference was given the political priority necessary for its realization. Однако он не смог прийти к заключению, что этой необходимости придается нужный для ее реализации политический приоритет.
The search engine has flexible settings to make it easier to form the necessary request. При этом поисковик имеет гибкие настройки для формирования запроса, таким образом можно сформировать нужный запрос.
The development of the informational and communicational technologies allows comfortably and quickly find necessary thing in any field and place on the Earth. Развитие информационных и комуникационных технологий позволяют удобно и быстро найти нужный Вам продукт в любой отрасли и месте Земного шара.
Different punches with different diameters can be mounted and an integrated punch selection system selects the necessary punches in order to punch holes with different diameters on different locations. Можно установить различные пуансоны разных диаметров, и интегрированная система выбора пуансона выберет нужный пуансон для пробивки отверстий разного диаметра на разных участках.
Больше примеров...
Обязательный (примеров 42)
New Constitutions had entered into force in some of those territories, all of them containing a chapter on fundamental rights that reflected the provisions of the Covenant and of the European Convention on Human Rights, a necessary criterion for approval by the United Kingdom. В ряде этих территорий вступили в силу новые конституции, и в каждой из них есть глава об основных правах, в которой отражены положения Пакта и Европейской конвенции о правах человека; это - обязательный критерий для их одобрения Соединенным Королевством.
The Senate also adopted a non-binding resolution which, inter alia, called upon the Government of Belgium to urge the World Bank and IMF to develop the necessary legal instruments to ensure that debt relief initiatives are binding on all creditors. Сенат также принял не имеющую обязательной силы резолюцию, в которой он, в частности, призвал правительство Бельгии обратиться к Всемирному банку и МВФ с настоятельной просьбой разработать необходимые правовые документы для обеспечения того, чтобы инициативы по облегчению долгового бремени носили обязательный характер для всех кредиторов.
Rather, the medical studies and data available at the time of the dismissals were adequate to give rise to a belief that mandatory retirement was necessary for safety and that the dismissals were objective and reasonable. Скорее, имевшиеся в момент увольнений данные медицинских исследований и информация являлись достаточными для появления мнения о том, что обязательный выход на пенсию необходим для обеспечения безопасности, а увольнения объективны и разумны.
absolutely necessary to know - compulsory; абсолютно необходимо знать - обязательный
We are all aware that even if the vote succeeds, the UN resolution will not be binding, and that establishing and enforcing a moratorium is only a necessary mid-way step toward full abolition. Мы все понимаем, что даже если голосование пройдет успешно, резолюция ООН не носит обязательный характер, а введение и осуществление моратория является всего лишь необходимой мерой на пути к полной отмене смертной казни.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 1530)
We all agree on the importance of implementing the necessary United Nations mechanisms for that purpose. Мы все согласны с необходимостью использовать для ее реализации соответствующие механизмы Организации Объединенных Наций.
Broadening child-care leave to cover either parent, and providing the funds from social insurance are necessary (but not sufficient) to overcome part of this discrimination. Для устранения такой дискриминации необходимо распространить отпуск по уходу за ребенком на обоих родителей, а также покрывать соответствующие расходы за счет социального страхования.
The latter are not yet operational in all 10 States as not all State legislative assemblies have passed the necessary legislation. Последние имеются не во всех десяти штатах, поскольку не во всех штатах законодательные собрания приняли соответствующие законы.
This is the only participation by the family court in the whole procedure, and it is necessary only because the notaries or lawyers concerned need the services of the court-appointed social worker. На этом участие суда по делам семьи во всей процедуре усыновления завершается, и оно является необходимым лишь по той причине, что соответствующие нотариусы или адвокаты нуждаются в услугах назначенного судом социального работника.
At the same time, the following adjustments to the related substantive civilian component staffing requirements detailed in paragraphs 17 and 18 of the revised budget are necessary: В то же время необходимо внести следующие коррективы в соответствующие кадровые потребности в основном гражданском компоненте, подробно описанные в пунктах 17 и 18 пересмотренного бюджета.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 1895)
I have listened to those who believe that no further work in this Conference is necessary, given the existence of other relevant legal instruments. Выслушал я и тех, кто полагает, что ни в какой дальнейшей работе на настоящей Конференции нет необходимости, учитывая наличие других соответствующих юридических документов.
(c) To request all organizations to issue or reissue, as appropriate, instructions to staff regarding the unacceptability of supplementary payments and to monitor the situation and report thereon to the Commission as they deemed necessary; с) предложить всем организациям издать или в соответствующих случаях повторно издать инструкции для персонала относительно неприемлемости дополнительных выплат и осуществлять контроль за положением и сообщать о результатах Комиссии, когда они сочтут это необходимым;
Statistical organisations which may already have a pool of evaluators to draw upon can confirm that to be accustomed to evaluating and field testing questionnaire design requires the necessary resources and culture to perform systems usability analysis. Статистические организации, которые уже смогли сформировать группы соответствующих оценщиков, могут подтвердить, что оценка и испытания проектов вопросников требуют необходимых ресурсов и культуры для осуществления анализа систем на эргономичность.
(c) Taking the necessary action to re-erect, repair or replace the pillars and markers as required; с) принятие необходимых мер для повторной установки столбов и знаков, их ремонта и замены в соответствующих случаях;
It would catalyse the necessary integration of forests and trees to related sectors, but would likely result in fewer forest-linked targets and indicators than either of the other options. Это обеспечит необходимый учет лесов и деревьев в рамках соответствующих секторов, но в отличие от других вариантов задач и показателей, касающихся лесов, в данном случае будет меньше.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 140)
However, access to the Internet is not yet guaranteed to everyone in the region and other means for effectively spreading the information are necessary. Однако доступ в Интернет пока еще гарантирован не всем в регионе и потребуются другие средства для эффективного распространения информации.
More forensic examinations are ongoing or will become necessary in the future. Дополнительные криминалистические экспертизы проводятся в настоящее время или потребуются в будущем.
Moreover, significant resources will be required for the construction of facilities during the initial phases of deployment, taking into account the extremely poor infrastructure and the critical and necessary security requirements for residential and office premises. Кроме того, для строительства объектов на начальных этапах развертывания потребуются значительные ресурсы с учетом крайне неудовлетворительной инфраструктуры и острых потребностей в обеспечении безопасности жилых и служебных помещений.
In this regard, necessary resources would be required in order to further maintain, in 2009, 2010 and 2011, the Office of the Special Representative, which has been responsible, inter alia, for the preparation of the reports for the past several years. В этой связи потребуются необходимые ресурсы для обеспечения дальнейшего функционирования Канцелярии Специального представителя в 2009, 2010 и 2011 годах, которая отвечала, в частности, за подготовку докладов на протяжении последних нескольких лет.
Each time an originator made further issuances, new legal opinions would become necessary to establish its location and it would be extremely difficult to present rating agencies with a reliable assessment of the legal risks involved. Каждый раз, когда инициирующая сделку сторона производит следующий выпуск ценных бумаг, потребуются новые юридические экспертизы по установлению ее местонахождения, и будет чрезвычайно трудно представить рейтинговым агентствам надежную оценку сопутствующих правовых рисков.
Больше примеров...
Понадобится (примеров 66)
When it's necessary, you can come to me. Когда понадобится, ты можешь прийти ко мне.
Cubans understood that freedom came at a high price and were willing to pay that price when necessary. Кубинцы понимают, что свобода достается дорогой ценой, и, если понадобится, уплатить эту цену они всегда готовы.
I didn't think she was necessary. Не думала, что она понадобится.
Finally, the mediator must be fully committed and ready and able to devote whatever time is necessary to the completion of the process. Наконец, посредник должен быть в полной мере привержен завершению процесса, быть готовым и способным посвятить этому столько времени, сколько понадобится.
If vented closures are necessary, they shall comply with 4.1.1.8. 6.1.4.20.1.3 The receptacle shall be firmly secured in the outer packaging by means of cushioning and/or absorbent materials. Если понадобится установка затворов, снабженных выпускными клапанами, эти затворы должны соответствовать требованиям 4.1.1.8. 6.1.4.20.1.3 Сосуд должен быть прочно закреплен в наружной таре при помощи прокладочных и/или абсорбирующих материалов.
Больше примеров...
Надлежащие (примеров 467)
The fundamental requirement of due diligence is inherent to the concept of "necessary and appropriate". Фундаментальное требование должной осмотрительности связано с понятиями "необходимые" и "надлежащие".
Adequate resources, including through international assistance to developing countries and support from the United Nations system, were necessary to achieve these goals and objectives, ensuring however the optimal use of limited resources, both human and financial. Для достижения этих целей и задач требуются надлежащие ресурсы, в том числе путем оказания международной помощи развивающимся странам и поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций, при одновременном обеспечении оптимального использования ограниченных ресурсов - как людских, так и финансовых.
The work of the Group of Experts on the issue of missiles is an important starting point, and will make it possible for Member States to review these issues in depth and with the objectivity necessary, so that together we can take the required decisions. Важным отправным пунктом в этой сфере является работа Группы экспертов по вопросу о ракетах, которая предоставит государствам-членам возможность глубоко и с должной объективностью изучить связанные с ними проблемы таким образом, чтобы мы все вместе могли принять надлежащие решения.
c) In the case of discovering health abnormalities of the suspect, the prosecutor shall take necessary measures such as medical consultation or provision of rests. с) В случае выявления у подозреваемого проблем со здоровьем прокурор должен принять надлежащие меры, например обеспечить проведение медицинского осмотра или предоставить подозреваемому отдых.
Where deemed necessary, adequate precautionary measures were taken in these cases, generally by freezing the account until the legality of the transaction was clarified. В этих случаях по мере необходимости принимались надлежащие превентивные меры, как правило, замораживание счета до тех пор, пока не была доказана законность операции.
Больше примеров...
Потребности (примеров 603)
Given the needs, we do not think it is necessary to maintain a threshold of $15 million. Учитывая эти потребности, мы не считаем необходимым сохранение резерва на уровне 15 млн. долл. США.
In that connection, in considering the relevant sections of the proposed programme budget for the biennium, the Organization should make the general needs known and appropriate the resources necessary to meet them. В этой связи при обсуждении соответствующих глав проекта двухгодичного бюджета Организации следует выявить общие потребности и ассигновать необходимые средства для их удовлетворения.
We do not accept a budget outline level that is both greater than the current budget level and much more than is necessary to carry out all mandated programmes efficiently and effectively. Мы не согласны с таким уровнем намечаемого бюджета, который как выше нынешнего бюджетного уровня, так и значительно превышает потребности для эффективного и действенного выполнения всех санкционированных программ.
In furtherance of its mandate the Commission has duties and functions to determine the needs of land users, recommend remedies for inadequacies in land policies, laws and institutions and propose legislation as deemed necessary. В рамках своего мандата Комиссия выполняет следующие обязанности и функции: определяет потребности землепользователей, рекомендует средства исправления недостатков земельной политики, законов и учреждений и предлагает законопроекты по мере необходимости.
The medium-term programme afforded the necessary flexibility to enable UNIDO to keep abreast of Member States' emerging needs. Сред-несрочная программа обладает необходимой гиб-костью, что дает ЮНИДО возможность реагировать на новые потребности государств-членов.
Больше примеров...