Английский - русский
Перевод слова Necessary

Перевод necessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необходимый (примеров 1652)
There are procedures in place to ensure that persons suspected of any offences are held for the time necessary to initiate criminal or extradition proceedings. Существующие процедуры обеспечивают задержание лиц, подозреваемых в любых преступлениях, на срок, необходимый для возбуждения уголовного дела или процедуры выдачи.
In her capacity of senior Government official, she has participated in high-level international forums and conferences, which has provided her the necessary high-level international-level experience to engage effectively in such a committee. Занимая высокий государственный пост, принимала участие в международных форумах и конференциях высокого уровня, где получила опыт деятельности на международном уровне, необходимый для эффективной работы в таком комитете.
During that time, the company acquired a modern machine park, necessary for the new business. A bus/minibus hall was built to carry out complete overhauls of these vehicles. В это время фирма приобрела современный, необходимый для новой специализации, машинный парк, построила цех для автобусов и микроавтобусов, в котором осуществляются комплексные ремонты этих транспортных средств, закупила также вышивальную машину, выполняющую надписи на подголовниках и сидениях.
The draft instrument's purpose was to provide the necessary minimum flexibility in laws governing the rights of authors and copyright in order to ensure full, equal access to information and communication for visually impaired persons as an enforceable human right. Цель проекта документа заключается в том, чтобы придать необходимый минимум гибкости законам, регулирующим права авторов и авторское право, с целью обеспечить осуществление полного и равного доступа к источникам информации и связи лиц с нарушениями зрения как одного из прав человека, соблюдение которого должно быть обеспечено.
Necessary compressed airflow volume depends on the nozzle being used - with most nozzles 50 to 150 cfm (1.4 to 4.3 m³/min) is required at a 80 psi (5.5 bar) operating pressure. Необходимый объем сжатого воздуха зависит от используемых сопел - большинство сопел потребляют от 1,4 до 4,3 м³/мин (от 50 до 150 кубических футов в минуту) воздуха при рабочем давлении 5,5 бар (80 футов на кубический дюйм).
Больше примеров...
Необходимости (примеров 4880)
If felt necessary, verification of confidence- and security-building measures could be considered, devised and adopted by the participating States. В случае необходимости может быть рассмотрен вопрос о проверке выполнения мер укрепления доверия и безопасности, процедура которой будет разработана и принята государствами-участниками.
It was therefore not necessary for the Committee to take up the matter further. С учетом этого у Комитета нет более необходимости продолжать заниматься этим вопросом.
Institutional arrangements did not seem necessary to deal with isolated cases. Как представляется, для рассмотрения отдельных случаев необходимости в институциональном механизме нет.
Albeit serious and not to be taken lightly, the Working Group concludes that it is not necessary to further examine the allegations of ill-treatment as they do not seem to relate to any of the situations just described and have not been argued by the source accordingly. Хотя утверждения о жестоком обращении являются серьезными и к ним следует отнестись со всем вниманием, Рабочая группа заключает, что нет необходимости проводить их дальнейшее изучение, поскольку они, по-видимому, не связаны с любой из вышеописанных ситуаций и не аргументированы источником соответствующим образом.
(b) While it is necessary to make changes related to the adoption of the new budget structure, some clarifications are required prior to the approval of the changes by the Executive Committee; Ь) с учетом необходимости внесения изменений в связи с принятием новой структуры бюджета до их утверждения Исполнительным комитетом должны быть представлены определенные разъяснения;
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3404)
Strong political will and genuine initiatives have become necessary to break the current impasse and move forward. Для выхода их нынешнего тупика и дальнейшего продвижения вперед появилась необходимость в сильной политической воле и искренних инициативах.
A survey conducted in 2008 among government officials engaged in demographic analysis established an urgent need for technical cooperation in this area, as most governments in developing countries lack the necessary capacity. Проведенный в 2008 году опрос государственных должностных лиц, занимающихся вопросами демографического анализа, показал, что существует безотлагательная необходимость в налаживании технического сотрудничества в этой сфере, поскольку правительства большинства развивающихся стран не обладают необходимым потенциалом.
The need to make intensive use of plants and equipment and the increasing presence of women employees in the manufacturing sector have created a situation where exemptions to the provisions governing women workers are sometimes necessary. Необходимость интенсивного использования предприятий и их оборудования и более частого присутствия работающих женщин в перерабатывающей промышленности создает положение, при котором возникает необходимость исключений из положений, регулирующих работу женщин.
Acknowledges the need to simplify the current reference check for speeding up the recruitment process and requests the Secretary-General to review the procedure and take necessary actions as soon as possible; признает необходимость упрощения нынешней процедуры проверки информации о кандидатах в целях ускорения процесса найма и просит Генерального секретаря как можно скорее пересмотреть эту процедуру и принять необходимые меры;
India would like to reiterate that it is necessary to recognize this and instead take a path that goes beyond the essential discriminatory framework of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons towards equal and legitimate security for all through global nuclear disarmament. Индия хотела бы вновь подтвердить необходимость признания этого факта и продвижения по пути, который выходит за основные дискриминационные рамки Договора о нераспространении ядерного оружия и ведет к обеспечению одинаковой и законной безопасности для всех посредством глобального ядерного разоружения.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 430)
In the final analysis, if the United Nations system could not provide the necessary support the Committee would need to rethink its procedures. В том случае, если система Организации Объединенных Наций не в состоянии обеспечить необходимую поддержку, Комитету потребуется пересмотреть процедуры своей работы.
The long time needed for turning trends around is observed in Norway, which has been discovered how necessary it is for society as a whole to be motivated and to participate. Немало времени потребуется для изменения сложившихся тенденций в Норвегии, власти которой обнаружили, сколь важное значение имеют мотивация и участие общества в целом.
As a first step, however, it is necessary to seek increased opportunities for dialogue and put aside the tradition of social polarization. Однако предварительно потребуется расширить рамки диалога и порвать с традицией поляризации общества.
If for any reason you need to cancel or change your day of arrival/ departure, please notify the secretariat/organizer immediately so that the necessary arrangements can be made. Если по какой-либо причине Вы должны будете отказаться от заказанного номера в гостинице или Вам потребуется изменить день Вашего прибытия/отъезда, просьба немедленно известить об этом секретариат/организаторов, с тем чтобы они могли принять необходимые меры.
To effectively support the overarching functions of the Office, the Under-Secretary-General will require a dedicated office management capacity staffed by a Programme Management Officer, an Administrative Management Officer and necessary administrative support). Для эффективного обеспечения основных функций Канцелярии заместителя Генерального секретаря потребуется канцелярский персонал, находящийся в его прямом подчинении, в составе сотрудника по управлению программами, сотрудника по административному управлению и административные помощники).
Больше примеров...
Требуется (примеров 1368)
These are beyond the reach of the individual entrepreneur and require targeted interventions where the public sector provides the necessary strategic guidance and helps to mobilize different private sector participants. Эту задачу не в состоянии решить отдельные предприниматели, в связи с чем требуется принимать целевые меры, в соответствии с которыми государственный сектор обеспечивает необходимое стратегическое руководство и содействует мобилизации различных участников из частного сектора.
We have enough studies on the issue and we therefore wonder why an additional study is necessary. У нас есть достаточно исследований по этому вопросу, поэтому у нас возникает вопрос, зачем требуется подготовка еще одного исследования.
If a bridge is necessary to continue, it sometimes needs two parallel bridges (factor of costs and available space). Если требуется продолжение моста, то иногда возникает необходимость в строительстве двух параллельных мостов (это сказывается на таких показателях, как расходы и требуемое пространство).
Why was it necessary to disperse human rights responsibilities among so many administrative and governmental authorities when the existing court system could provide remedies for human rights violations? Для чего требуется распределять ответственность в области прав человека среди столь многочисленных административных и правительственных органов, если существующая судебная система в состоянии обеспечить средства правовой защиты в случае нарушений прав человека?
When the quality level appears unsatisfactory or when it seems necessary to verify the validity of the data presented in application of paragraph 5.2., the following procedure is adopted: 7.2.2 Если уровень качества неудовлетворителен или если требуется проверить надежность данных, представляемых в соответствии с пунктом 5.2, применяется следующая процедура:
Больше примеров...
Нужно (примеров 1127)
Martin, that's not necessary. Мартин, не нужно этого делать.
Let me stress once again that the wider international community needs to continue to give the necessary attention to Bosnia and Herzegovina. Позвольте мне еще раз подчеркнуть, что международному сообществу в целом нужно и впредь уделять Боснии и Герцеговине необходимое внимание.
Is it necessary to take account of hazards related to electricity? Нужно ли учитывать факторы риска, связанные с электричеством?
The Bureau and the Working Group, with the support by the secretariat, assess whether the strategic approach is working as intended, and if needed, may propose, with the participating countries, necessary amendments to it for consideration by the Conference of the Parties. Президиум и Рабочая группа проводят при поддержке секретариата оценку того, срабатывает ли стратегический подход так, как намечалось, и, если нужно, могут вместе с участвующими странами предложить необходимые изменения в него для рассмотрения Конференцией Сторон.
Many nations lack the public health infrastructure necessary to develop and implement effective prevention and treatment programs, however, and healthcare providers must increasingly look outside of the traditional medical model for methods of treating and preventing the conditions that threaten the patients they serve. Однако во многих странах система здравоохранения не имеет необходимой базы для разработки и внедрения действенных программ профилактики и лечения, поэтому медицинским работникам нужно выйти за рамки традиционного, сугубо медицинского подхода к лечению и предупреждению заболеваний, угрожающих здоровью населения.
Больше примеров...
Следует (примеров 3967)
Basically, the Task Force considers that it is not necessary to proceed with a revision of SITC, Rev., because the changes required are minor in scale. В основном Целевая группа считает, что не следует приступать к пересмотру МСТК-З, поскольку масштаб требуемых изменений является незначительным.
It was necessary to target participants who could bring the message about the United Nations work in trade facilitation to a broader audience. Следует определить участников, которые могли ознакомить более широкую общественность с работой Организации Объединенных Наций, касающейся упрощения процедур торговли.
But it was also necessary to cast a critical eye on the regulations applied in the global market, which was subject to far less rigorous supervision than that exercised by the national mechanisms of stable, developed economic systems. Вместе с тем следует также критически проанализировать правила, действующие на мировом рынке, который контролируется далеко не так строго, как контролируется рынок с помощью национальных механизмов в странах с развитой и стабильной экономикой.
(c) All steps necessary to ensure that the immediate families of those detained are informed of their relatives' capture, location, legal status and condition of health should be taken in a timely manner; с) все меры, необходимые для обеспечения того, чтобы непосредственные семьи задержанных лиц информировались о факте задержания их родственников, их местонахождении, правовом статусе и состоянии здоровья, следует принимать своевременно;
To illustrate that the advancement of women, their independence and their contribution to development of the country continues to rise, demonstrated by the results achieved, it is necessary to reiterate what we said in the introduction to this report. Для доказательства улучшения положения женщин, обеспечения их независимости и вклада в развитие страны, следует повторить изложенное во вступлении к данному докладу.
Больше примеров...
Нужный (примеров 32)
Each type of store is set up according to a defined standard, so that customers can orient themselves easily and find the necessary item. Каждому типу магазина соответствует свой стандарт, поэтому покупатели легко могут выбрать нужный товар.
So I'm important and necessary and noble and... single. Значит, я важный, нужный, благородный и... одинокий.
The search engine has flexible settings to make it easier to form the necessary request. При этом поисковик имеет гибкие настройки для формирования запроса, таким образом можно сформировать нужный запрос.
When you are ready to purchase you just need to choose the necessary size of the image, add it into your basket, read & agree with the license agreement, fill in the order form, enter your credit card details. Для приобретения изображений вам необходимо выбрать нужный размер понравившейся фотографии, добавить ее в корзину, ознакомиться с лицензионным соглашением, заполнить форму заказа, указав данные вашей кредитной/дебетной карточки.
Moreover, these visits are necessary for enabling the Special Rapporteur to carry out his mandate effectively, insofar as they ensure the balance that is essential to any examination of situations and cases. Кроме того, такие поездки необходимы для эффективного выполнения Специальным докладчиком его мандата в той мере, в какой они обеспечивают нужный баланс при рассмотрении всех ситуаций и случаев.
Больше примеров...
Обязательный (примеров 42)
The legally binding nature of a framework convention and the parliamentary process of ratification it implies may be of important added value in particular for those measures that everyone agrees are necessary but difficult to implement. Юридически обязательный характер такой рамочной конвенции и предполагаемый в связи с этим парламентский процесс ратификации могут оказаться весьма полезными, в частности в отношении тех мер, которые, по всеобщему мнению, необходимы, но трудно осуществимы.
The Independent Evaluation Unit ensures the allocation of necessary provisions for evaluations, as consultation with and clearance by the Unit is now mandatory for all projects (also known as direct project approval). Поскольку теперь установлен обязательный порядок (известный как метод прямого утверждения проектов), согласно которому в отношении всех проектов Группа независимой оценки выполняет консультационные и утверждающие функции, она обеспечивает выделение необходимых ассигнований на проведение оценки.
She highlighted challenges, including the low willingness among SMEs to respond to complaints from victims, and argued that it was necessary that they understand the language of human rights and their obligatory nature. Выступающая обратила внимание на проблемы, в том числе на низкий уровень готовности МСП реагировать на жалобы жертв, и отметила необходимость для них понимать язык прав человека и обязательный характер таких прав.
Some speakers said that only a legally binding instrument would lead to effective international coordination of efforts to reduce mercury emissions, while another said such an instrument was necessary to ensure the establishment of set targets for emissions control. Некоторые выступавшие считали, что только юридически обязательный документ может вести к эффективной международной координации усилий по уменьшению выбросов ртути, в то время как другой представитель заявил, что такой инструмент необходим для обеспечения существования набора целевых заданий по контролю над выбросами.
An international, legally binding regime was necessary under which the major users and producers of cluster munitions would commit themselves to regulating and outlawing them. Необходим международный юридически обязательный режим, в рамках которого основные пользователи и производители кассетных боеприпасов обязались бы зарегулировать их и объявить их вне закона.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 1530)
With the ratification of each of these instruments, necessary amendments were made to the Iceland Criminal Code, both with respect to criminalization of relevant crimes and jurisdiction. После ратификации каждого из этих документов в Уголовный кодекс Исландии были внесены необходимые поправки, касающиеся как установления уголовной ответственности за соответствующие преступления, так и вопросов юрисдикции.
Diplomatic, economic and other relations between Peru and other States are conducted by the respective foreign ministries, which provide the necessary coordination to reach agreements that will foster a better understanding in the implementation of each country's policy. Что касается дипломатических, экономических и иных отношений между Перу и другими странами, то они осуществляются через соответствующие учреждения государств, которые выполняют функции координации, позволяющие достигать соглашений, направленных на более глубокое понимание политики каждой страны.
Legislative changes had been made to ensure that children could be strip searched only if there were reasonable grounds to believe that a child was in possession of a harmful item, and a strip search was necessary to detect it, following a search by less intrusive means. В действующее законодательство были внесены соответствующие изменения для обеспечения того, чтобы дети могли подвергаться личному досмотру, только если существуют разумные основания полагать, что ребенок владеет опасным предметом, и что для его обнаружения требуется провести личный досмотр после обыска с применением более деликатных средств.
Under the Act on the Development and Peaceful Use of Nuclear Energy, the Ecuadorian Atomic Energy Commission, which is the national authority dealing with nuclear energy, has adopted all necessary measures to alert the competent national authorities. Эквадорская Комиссия по ядерной энергии, которая является национальным органом, отвечающим за вопросы ядерной энергии, приняла в соответствии с Законом о развитии и использовании ядерной энергии в мирных целях все меры для того, чтобы соответствующие национальные органы выполняли его положения.
Information collected should be readily available and easily accessible to relevant line ministries, municipalities, police, civil society, mass media and the non-governmental sector to encourage information-sharing and obtain broad support for the measures necessary to solve the problems. Функции мониторинга и проверки и соответствующие обязанности следует возложить на компетентные органы/учреждения, чтобы: а) в максимальной степени повысить качество и надежность собираемой информации; Ь) избегать дублирования усилий; и с) обеспечить эффективное использование ресурсов.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 1895)
The obligation of the Government to organize and publish the necessary statistics in due time results from this law. Данный закон предусматривает ответственность правительства за своевременный сбор и публикацию соответствующих статистических данных.
It was necessary to find a mutually agreed solution to the question of the Falkland Islands (Malvinas) through bilateral talks between the two countries concerned, based on the relevant decisions of the General Assembly. Необходимо найти взаимоприемлемое решение вопроса о Фолклендских (Мальвинских) островах в рамках двусторонних переговоров между двумя заинтересованными странами на основе соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
Without foreign investment and mobilization of technological resources and skills, it would be difficult for developing countries to transform their economies so as to achieve the sustainable economic development necessary for the eradication of poverty. Без иностранных инвестиций, соответствующих технических ресурсов и профессиональных навыков развивающимся странам будет сложно преобразовать свою экономику, с тем чтобы добиться устойчивого экономического развития, которое необходимо для искоренения нищеты.
A review of the existing national legislation, together with the measures authorized therein, will show that the State and its institutions have the necessary instruments to perform most of the functions required of them in this demanding and complex area. Если же провести общую оценку национальных действующих норм, а также соответствующих мер в этой области, следует отметить, что государство и его учреждения располагают средствами, которые позволили им выполнять значительную долю функций, необходимых для работы в этой столь сложной и трудной области.
Stresses that necessary resources should be provided to the Secretariat to allow verifications to be conducted to confirm, before deployment, the preparedness of each potential troop contributor and to ensure that standards continue to be met in accordance with the provisions of the relevant memoranda of understanding; подчеркивает, что Секретариату должны быть предоставлены необходимые ресурсы для проведения проверок, с тем чтобы удостоверяться - до развертывания миссии - в готовности каждой страны, которая потенциально может предоставить войска, и обеспечивать дальнейшее соблюдение норм согласно положениям соответствующих меморандумов о взаимопонимании;
Больше примеров...
Потребуются (примеров 140)
The secretariat deemed two sessions of the plenary meeting necessary in order for the platform to be made fully operational. Секретариат постановил, что для обеспечения полноценного функционирования платформы потребуются две сессии пленарного заседания.
The membership process is expected to take one to one-and-a-half years - a period necessary to fully meet the organization's standards. Ожидается, что процесс присоединения займет от одного до полутора лет, которые потребуются для выполнения всех требований организации.
Should it become necessary to deploy them to the mission area, the Secretariat intends to revert to the Advisory Committee in the event that additional funds are required for this purpose. Если возникнет необходимость направить этих наблюдателей в район действия Миссии и потребуются дополнительные средства, Секретариат обратится к Консультативному комитету.
UNDP already works with MONUSCO on the capacity-building of penitentiary personnel but will need to source funding for this task, to be carried out through UNOPS, which has the necessary engineering capacity to implement it Хотя ПРООН уже сотрудничает с МООНСДРК в деле укрепления потенциала персонала пенитенциарных учреждений, ей потребуются финансовые средства для выполнения этих функций, которые будут поручены ЮНОПС, обладающему необходимым инженерным потенциалом для выполнения этой задачи
Take all necessary measures to combat racism and xenophobia, including through the use of media and education to overcome stereotypes and promote diversity, bearing in mind that changing attitudes will necessitate long-term efforts reaching out to the public at large; с) принять все необходимые меры для борьбы против расизма и ксенофобии, в том числе путем использования средств массовой информации и образования для преодоления стереотипов и поощрения разнообразия с учетом того, что для изменения такого отношения потребуются долгосрочные усилия, ориентированные на широкую общественность;
Больше примеров...
Понадобится (примеров 66)
Cubans understood that freedom came at a high price and were willing to pay that price when necessary. Кубинцы понимают, что свобода достается дорогой ценой, и, если понадобится, уплатить эту цену они всегда готовы.
I didn't think she was necessary. Не думала, что она понадобится.
We can hold off as long as you feel it necessary, mayor. Будем ждать столько, сколько понадобится, господин мэр.
On balance, the Group of Experts considers that the first option is the most promising, but would need to be supplemented, whenever necessary, by case-by-case appointments, as in the second option. В итоге, Группа экспертов считает, что первый вариант является наиболее обещающим, однако он потребует, как и во втором варианте, дополнительного, когда это понадобится, назначения экспертов в каждом отдельном случае.
Contact protocols are useful in situations in which, for reasons of force majeure, contact becomes necessary. Необходимость в протоколах о вступлении в контакты возникнет в тех случаях, когда в силу форс-мажорных обстоятельств понадобится установить контакт.
Больше примеров...
Надлежащие (примеров 467)
It is vital to equip this Fund with the necessary resources and generous support so that it can be more effective. Представляется жизненно необходимым обеспечить этому Фонду надлежащие ресурсы и щедрую поддержку для того, чтобы сделать его еще более эффективным.
Appropriate measures should be introduced to obtain the necessary reports to allow the timely closure of completed projects. Следует принять надлежащие меры для получения необходимых докладов, с тем чтобы обеспечить своевременное закрытие счетов завершенных проектов.
It is necessary to draw up relevant legislation, set up suitable institutions and meet the financial commitments necessary for achieving the programmes. Так, необходимо разработать соответствующее законодательство, создать надлежащие институты и выделить финансовые ресурсы на выполнение этих программ.
The General Assembly may wish to take appropriate affirmative action to ensure that the Institute is provided with the necessary resources for the implementation of its work programme. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять надлежащие позитивные меры для обеспечения того, чтобы Институт располагал необходимыми средствами для выполнения своей рабочей программы.
However, the new authorities, the Electoral Commission and all the partners must learn the necessary lessons, so that local elections in the coming years can be better organized. Вместе с тем важно, чтобы новые власти, Избирательная комиссия и все партнеры извлекли надлежащие уроки в целях более эффективной организации местных выборов в ближайшие годы.
Больше примеров...
Потребности (примеров 603)
He was glad that the Commission's needs had been recognized and hoped that the Fifth Committee would be able to approve the necessary funding. Он удовлетворен тем, что потребности Комиссии были признаны, и надеется, что Пятый комитет сможет утвердить необходимое финансирование.
To identify how statistical systems could better respond to the need for climate change related statistics, it is first necessary to define the scope of such statistics. Для определения того, каким образом статистические системы могли более эффективно удовлетворять потребности в статистике, связанной с изменением климата, в первую очередь необходимо очертить сферу охвата такой статистики.
In this connection, accommodation, transport, communications and other logistic requirements, as well as the necessary financial resources, would have to be provided in a timely and effective manner. В этой связи необходимо будет своевременно и эффективно обеспечить жилье, транспорт, связь и другие материально-технические потребности, а также необходимые финансовые ресурсы.
Legislative frameworks should undergo adjustments in line with the need to harmonize the existing legislation, to facilitate the evolution of the national action programme process and, whenever necessary, to promote decentralization and privatization. Нужно корректировать законодательную базу с учетом потребности в гармонизации существующего законодательства, для облегчения эволюции процесса разработки и осуществления национальных программ действий, а при необходимости - для оказания содействия процессам децентрализации и приватизации.
The Advisory Committee is of the view that, as for other components of the system of administration of justice, it is too early to assess the ongoing workload of the United Nations Appeals Tribunal and the requirements necessary to support it. Консультативный комитет считает, что, как и в случае других компонентов системы отправления правосудия, еще преждевременно оценивать текущий объем работы Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций и потребности в его поддержке.
Больше примеров...