Английский - русский
Перевод слова Necessary

Перевод necessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необходимый (примеров 1652)
We continue to believe that the United Nations is well placed to provide the necessary impetus and to assist Member States to realize the vision of peace that is contained in the Charter and that has been further reiterated in the Millennium Declaration. Мы по-прежнему считаем, что Организация Объединенных Наций вполне способна обеспечивать необходимый импульс и помогать государствам-членам в реализации закрепленного в Уставе видения мира, которое впоследствии было подтверждено в Декларации тысячелетия.
Indeed, many policy makers and development experts agree that building science and technology capacity helps developing countries to create the social capital necessary for development, particularly in a globalizing world. Действительно, многие руководители и эксперты в области развития согласны с тем, что наращивание научно-технического потенциала помогает развивающимся странам формировать социальный капитал, необходимый для развития, особенно в условиях глобализации.
The number of people taking the examination on the knowledge of legislation necessary for the acquisition of citizenship was 9,331 and 91.3 per cent of them passed. Число лиц, попытавшихся сдать экзамен по законодательству, также необходимый для приобретения гражданства, составило 9331 человек, из которых 91,3% сделали это успешно.
The young tree seedlings are given the necessary care during crop cultivation, leading to high rates of seedling survival and establishment. В ходе выращивания сельскохозяйственного растения за лесными сеянцами осуществляется необходимый уход, и в результате обеспечивается высокая степень сохранности и приживаемости сеянцев.
Furthermore, the local architectural consultant team provides the necessary day-to-day construction supervision, testing and commissioning, and will continue to do so during the warranty period phases. Кроме того, местная архитектурно-консалтинговая группа осуществляет необходимый повседневный контроль за строительством, проверку и выдачу подрядов и будет продолжать эту работу на протяжении всех этапов гарантийного периода.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 4880)
Such additional income could have been used for the acquisition of necessary staple food products. Такие дополнительные доходы могли бы использоваться для приобретения основных продуктов питания первой необходимости.
In contrast, in 1973, Roberto Ago, the subsequent Special Rapporteur for the topic of State responsibility, expressed the view that it was not necessary to consider the notion of abuse of rights in relation to the topic. В отличие от него в 1973 году Роберто Аго, следующий Специальный докладчик по теме об ответственности государств, выразил мнение об отсутствии необходимости рассматривать понятие злоупотребления правами в связи с этой темой.
Like the Secretary-General, the Nordic countries find it necessary to ensure the United Nations financial flexibility through cash reserves commensurate with the level of expenditures of the Organization. Страны Северной Европы разделяют мнение Генерального секретаря о необходимости обеспечить финансовую гибкость Организации Объединенных Наций через посредство резервов наличных средств, соизмеримых с уровнем расходов Организации.
Similarly, a party to a transaction involving the use of a foreign certificate might be satisfied, for instance, with knowing that the certificate had been issued by a reputable foreign certification authority without deeming it necessary to obtain a guarantee from a domestic certification authority. Точно так же стороне сделки, связанной с использованием иностранного сертификата, может быть достаточно знать, например, что этот сертификат выдан солидным иностранным сертификационным органом, и она не будет испытывать необходимости в получении гарантии от внутреннего сертификационного органа.
Continue adopting the necessary measures to provide access to basic services to its population, with a particular focus on the most vulnerable groups, in order to move towards the realization of a life with dignity for its people (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 116.88 и впредь принимать необходимые меры для оказания населению услуг первой необходимости, уделяя особое внимание наиболее уязвимым группам, с тем чтобы двигаться вперед на пути создания достойных условий жизни для своего народа (Боливарианская Республика Венесуэла);
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3404)
The practical situation is different in particular countries but higher awareness of the common prevention on this topic is necessary. Реальная ситуация в отдельных странах различается, однако повсюду существует необходимость в обеспечении большей осведомленности о совместных профилактических действиях.
On 24 November 1992, I reported to the Security Council that I did not exclude the possibility that it might become necessary to review the basic premises and principles of the United Nations effort in Somalia. 24 ноября 1992 года я сообщил Совету Безопасности, что не исключаю возможности того, что может возникнуть необходимость в пересмотре основных исходных посылок и принципов для деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране.
Having for 15 years pursued structural adjustment policies with the support of the Bretton Woods institutions, it was particularly well placed to know at what point new measures were necessary to stimulate growth, outside the control of developing countries. Благодаря осуществлению на протяжении 15 лет мер структурной перестройки при поддержке бреттон-вудских учреждений она хорошо понимает необходимость новых мер по повышению роста, который развивающиеся страны не контролируют.
The Chairman said that in the course of contacts with interested delegations, including that of Egypt, he had explained the problem which had made it necessary to separate agenda items 88 and 89. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в ходе контактов с заинтересованными делегациями, в том числе с египетской, он разъяснил проблему, вызвавшую необходимость в разнесении пунктов 88 и 89 повестки дня.
Jamaica agrees that this threat requires the urgent and proactive response of the United Nations and all States and that all necessary and appropriate steps, nationally and internationally, should be taken in accordance with international law to protect the right to life. Ямайка согласна с тем, что эта угроза обусловливает необходимость принятия срочных и активных ответных мер со стороны Организации Объединенных Наций и всех государств и что на национальном и международном уровнях следует принять все необходимые и надлежащие меры в соответствии с нормами международного права для защиты права на жизнь.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 430)
Five years would allow the elaboration of necessary analyses and implementation of plans of action. Для проведения необходимой аналитической работы и выполнения планов действий потребуется пятилетний срок.
The International Conference on Population and Development specified the magnitude of the financial resources, both domestic and external, necessary to implement the Programme of Action. На Международной конференции по народонаселению и развитию было указано, какой объем финансовых ресурсов - как внутренних, так и внешних - потребуется для осуществления Программы действий.
The Court will need only the minimal level of resources necessary to undertake the tasks of setting up its operations and preparing to receive eventual cases. Суду потребуется лишь минимальный объем ресурсов, необходимых для выполнения задач, связанных с организацией деятельности Суда и подготовкой к принятию в производство возможных дел.
For an average of four patrols per day per station spread throughout 24 hours, another 212 interpreters are necessary; Из расчета в среднем четыре патрульных группы в день на каждое отделение для охвата всех 24 часов в сутки потребуется еще 212 переводчиков;
In view of the fact that the new codification of penal law shall require more extensive work, it has been acknowledged that adoption of more immediate amendments to some of the Acts including amendments to the Code of Criminal Procedure, is necessary. С учетом того, что для новой кодификации уголовного законодательства потребуется проделать более крупный объем работы, было признано необходимым принять наиболее приоритетные поправки к ряду законов, в том числе к Уголовно-процессуальному кодексу.
Больше примеров...
Требуется (примеров 1368)
To resolve certain Java installation or configuration issues, it is sometimes necessary to clean out the cache manually by accessing a dialog box. Для устранения некоторых неполадок установки или настройки Java иногда требуется очищать кэш вручную в специальном диалоговом окне.
He/she either decides that no further action is required, or that a preliminary investigation is necessary. Он принимает решение либо о том, что по данному делу никаких действий не требуется, либо что необходимо проведение предварительного расследования.
All these make it necessary for software firms often to establish some commercial presence in their markets for effective functioning. В силу воздействия всех этих факторов для эффективного функционирования фирм, занимающихся разработкой и продажей программного обеспечения, нередко требуется их коммерческое присутствие на соответствующих рынках в той или иной форме;
The representative of the Secretariat said that it was necessary to be more systematic in applying for funding and to reduce the number of ad hoc requests to donors. Представитель секретариата отметил, что требуется более системный подход при обращении с просьбами о выделении финансирования и необходимо сократить количество специальных запросов, направляемых донорам.
However, the Working Group considered that those provisions were necessary because they properly clarified and reinforced paragraph (1) and because the practical significance for the parties of paragraph (1) required an express provision directed to courts and arbitral tribunals. Тем не менее Рабочая группа сочла, что эти положения являются необходимыми, поскольку они надлежащим образом разъясняют и подкрепляют пункт 1 и поскольку для того, чтобы пункт 1 имел практическое значение для сторон, требуется ясное положение, адресованное судам и третейским судам.
Больше примеров...
Нужно (примеров 1127)
You're doing what's necessary for your family. Вы делаете то, что нужно вашей семье.
What is necessary is that we match the beliefs we profess with the necessary action. Нужно лишь подкреплять веру, которую мы проповедуем, необходимыми действиями.
When reminiscences become necessary, I shall show them with pleasure. Не беспокойся, когда нужно, воспоминания к моим услугам.
Then, I should be able to arrive at a computer model that will predict the adjustments necessary to get the gate working again. Тогда я могу сделать компьютерную модель, которая подскажет нам, какие нужно вносить изменения, чтобы Врата заработали.
The plug-in uses a XEmbed window and in any way does not process events from keyboard and mouse, they simply go directly to a browser. All necessary possible to do through javascript, using standard opportunities which already are in mozilla for elements of HTML documents. Плагин использует XEmbed окно и никак не обрабатывает события от клавиатуры и мыши, они просто идут напрямую в браузер, всё что нужно можно делать через javascript, используя стандартные возможности, которые уже есть в mozilla для элементов html документов.
Больше примеров...
Следует (примеров 3967)
In particular the necessary resources for the implementation of the key Poverty Reduction Strategy must be found. В частности, следует изыскать необходимые ресурсы для реализации Стратегии сокращения масштабов нищеты, которая имеет важнейшее значение.
States should adopt the legislative and administrative measures necessary to facilitate access to public information and should establish specific mechanisms for that purpose. Государствам следует принять законодательные и административные меры, необходимые для облегчения доступа к общественной информации, и создать конкретные механизмы в этих целях.
The State party should take appropriate measures to avoid hospitalization and use it only if it is strictly necessary and for a minimum period of time. Государству-участнику следует принять соответствующие меры в целях предотвращения госпитализации и использования госпитализации лишь в случае крайней необходимости и в течение минимального периода времени.
It is also necessary to ensure that blind persons are aware of such measures; Следует также обеспечивать предупреждение слепых об этом уличном оборудовании.
It is therefore necessary not only to seek peace, but to act now to create a system and the means to enforce human rights, and not always blame the war. Необходимо, таким образом, стремиться к установлению мира, но уже сейчас следует задуматься над созданием строгой системы и использованием эффективных средств обеспечения соблюдения прав человека, не ограничиваясь одними только ссылками на продолжающуюся войну.
Больше примеров...
Нужный (примеров 32)
Alas, I fear it might be some time before I can amass the necessary capital to compete. Увы, боюсь, что уйдет какое-то время, прежде чем я накоплю нужный капитал, чтобы конкурировать.
This alchemic bond provides the necessary poison. Эта алхимическая связь сотворит нужный нам яд .
Click on the GSMPRESS button to go on our homepage, or select the necessary item in the drop-down menu on the right of it. Нажмите на кнопку GSMPRESS, для перехода на главную страницу, или выберите нужный Вам пункт в выпадающем меню, справа от нее.
The search engine has flexible settings to make it easier to form the necessary request. При этом поисковик имеет гибкие настройки для формирования запроса, таким образом можно сформировать нужный запрос.
In cooperation with Colliers specialized consultants, market analysts, brokers, and capital advisory specialists, we lead our Customers through the necessary project changes, to ensure that the right product is delivered to the market at the right time. В сотрудничестве с консультантами, аналитиками рынков, брокерами и специалистами инвестиционного консалтинга Colliers мы сопровождаем наших клиентов при внесении необходимых изменений в проект, чтобы гарантировать, что нужный продукт появится на рынке в нужный момент.
Больше примеров...
Обязательный (примеров 42)
As we all know, we have been able to create the first densely populated nuclear-weapon-free zone on the planet, equipped with necessary safeguards as set forth in a legally binding document signed by the five nuclear Powers. Как нам всем известно, мы впервые смогли создать зону, свободную от ядерного оружия в густонаселенном районе планеты, обеспеченные необходимыми гарантиями, содержащимися в документе, носящем обязательный характер, который был подписан пятью ядерными державами.
13/ No driving licence is required, but evidence of mandatory instruction is necessary for drivers between 16 and 20 years of age unless they hold a driving licence. 13/ Водительского удостоверения не требуется, однако для водителей в возрасте 16 - 20 лет, у которых нет водительского удостоверения, необходимо доказательство того, что пройден обязательный курс обучения.
The letter sent to that end to all parliaments by the heads of the two organizations stressed the legally binding nature of the Convention, which obliges the States ratifying it to take all necessary measures to ensure the effective implementation of its provisions. В письме, которое с этой целью было направлено руководителями этих двух организаций парламентам всех стран, подчеркивался юридически обязательный характер этой Конвенции, в соответствии с которой ратифицирующие ее государства обязаны принять все необходимые меры для обеспечения успешного осуществления ее положений.
Some delegates raised the question of the efficacy of the proposed measure, bearing in mind the trend of repeat violations by the same organizations and also taking into consideration the fact that guidelines coming from an informal working group might lack the necessary authority. Ряд делегатов поставили вопрос об эффективности предлагаемых мер с учетом того, что те же самые организации допускают повторные нарушения, а также с учетом того факта, что руководящие принципы, разработанные неофициальной рабочей группой, могут не рассматриваться в качестве имеющих строго обязательный характер.
Some speakers said that only a legally binding instrument would lead to effective international coordination of efforts to reduce mercury emissions, while another said such an instrument was necessary to ensure the establishment of set targets for emissions control. Некоторые выступавшие считали, что только юридически обязательный документ может вести к эффективной международной координации усилий по уменьшению выбросов ртути, в то время как другой представитель заявил, что такой инструмент необходим для обеспечения существования набора целевых заданий по контролю над выбросами.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 1530)
Relevant authorities should undertake all necessary measures to ensure fair, transparent and democratic election processes. Соответствующие органы власти должны предпринять все необходимые меры, чтобы обеспечить справедливый, транспарентный и демократический процесс выборов.
To this end, programs were developed that were pedagogically suited to their cultural characteristics, training literacy teachers selected by the communities themselves and providing pupils with the necessary teaching materials. С этой целью были разработаны специальные программы, в методическом отношении соответствующие культурному уровню населения, прошли профессиональную подготовку учителя, избранные самими общинами, а учащиеся были обеспечены необходимыми учебными материалами.
We urge all the parties concerned to lift all restrictions, create every condition necessary to facilitate humanitarian relief operations, and abide by international humanitarian and human rights law. Мы настоятельно призываем все соответствующие стороны снять все существующие ограничения, создать все необходимые условия для содействия проведению операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и выполнять нормы международного гуманитарного права и права в области прав человека.
The relevant United Nations resolutions provide for the adoption of whatever measures are necessary for the security and integrity of the neighbouring countries and to ensure that they are not constantly under threat. Соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций предусматривают принятие любых мер, которые необходимы для обеспечения безопасности и целостности соседних государств, а также для обеспечения того, чтобы они не находились под постоянной угрозой.
The Committee urges the State party to take all appropriate measures to ensure that the Convention applies to all women without discrimination and to further take all necessary steps to protect them from all forms of discrimination and violence by public and private individuals. Государству-участнику предлагается принять все соответствующие меры, с тем чтобы обеспечить применение Конвенции ко всем женщинам без дискриминации, а также принять все необходимые меры, чтобы защитить их от дискриминации и насилия со стороны должностных и частных лиц.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 1895)
States shall do so only when it is deemed necessary. Просьбы о содействии могут поступать в международные организации от одного или более соответствующих государств.
Ms. ABAKA considered that, prior to the preparation of the summary on the report, it was necessary to await the issuance of the summary records of the relevant meetings. Г-жа АБАКА считает, что до подготовки резюме по докладу необходимо дожидаться выпуска кратких отчетов о соответствующих заседаниях.
The State provides necessary assistance either in the form of scholarships or in other appropriate programmes to give industries but poor students a chance, if their financial means are not sufficient for educational costs. Государство оказывает необходимую помощь в форме стипендий или других соответствующих программ для предоставления возможностей успевающим, но бедным учащимся, если их материальное положение не позволяет покрывать расходы на образование.
The "need" for children has put pressure on sending countries to respond quickly to the growing demand often without having the necessary infrastructure and mechanisms to proceed properly. Эта "потребность" в детях оказывает определенное давление на направляющие страны с целью быстро реагировать на возрастающий спрос, несмотря на то, что зачастую они не располагают необходимой инфраструктурой и механизмами, которые обеспечивали бы упорядоченность соответствующих процедур.
To that end, it had held that it was appropriate to start from the equidistance line, subsequently making all the necessary corrections to it, having regard to the relevant factors. Для этого он счел уместным начать с определения равноудаленной линии и позднее внести в нее все необходимые коррективы с учетом соответствующих факторов.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 140)
Sweden also noted that the "extensive efforts" that would be required to collect the comprehensive information necessary to improve coordination posed a further challenge. Швеция также отметила, что еще один вызов состоит в том, что "немалые усилия" потребуются для сбора всеобъемлющей информации, необходимой для улучшения координации.
We share the following views on these two reviews with the Security Council and the African Union Peace and Security Council, on the understanding that further consultations are necessary to reach a shared vision on the way forward. Мы хотели бы поделиться с Советом Безопасности и Советом мира и безопасности Африканского союза следующими мнениями об этих двух обзорах при том понимании, что потребуются дополнительные консультации для достижения общей договоренности в отношении будущей деятельности.
Adaptation in maritime transport is likely to require important financial resources, especially in the most vulnerable developing countries where, very often, existing transport infrastructure and equipment lack the resilience necessary to withstand the various projected climatic impacts. Для адаптации на морском транспорте, вероятно, потребуются существенные финансовые ресурсы, в особенности в наиболее уязвимых развивающихся странах, где во многих случаях существующая транспортная инфраструктура и оборудование не обладают достаточной устойчивостью, чтобы противостоять различным предполагаемым последствиям, связанным с изменением климата.
As indicated above, this financial assistance was initially accompanied by restrictive policies in the countries concerned but no changes in policies elsewhere were deemed necessary to address the consequences of the crisis. Как отмечалось выше, на первоначальном этапе параллельно с такой финансовой помощью в соответствующих странах проводилась ограничительная политика, однако при этом не предполагалось, что для устранений последствий кризиса потребуются изменения в политике в других странах.
In the light of the recommended one-year extension of the current IRC programme, it is anticipated that additional OR amounting to $7,000,000 will be needed to ensure that IRC core functions and research activities receive necessary funding in 2009. В свете рекомендуемого продления еще на один год текущей программы ИЦИ предполагается, что потребуются дополнительные ПР в объеме 7000000 долл. США для обеспечения выделения необходимых финансовых средств на цели выделения основных функций и исследовательской деятельности ИЦИ в 2009 году.
Больше примеров...
Понадобится (примеров 66)
I buy toilet paper before it's even necessary. Покупаю туалетную бумагу прежде чем она понадобится.
I propose also that the Secretariat keep two lists, one for delegations willing to make their statements on Thursday or, if additional time is necessary, on Friday, and the second for delegations that absolutely cannot make their statements until next week. Кроме того, я предлагаю Секретариату завести два списка: один для делегаций, желающих выступить в четверг или, если понадобится дополнительное время, в пятницу, а второй - для делегаций, которые не имеют никакой возможности выступить раньше следующей недели.
Views on feasibility had also been divided: it had been suggested that it might not be easy to find the necessary agreement to transform recommendations into a model law and that several model laws might be required in view of the different types of security assets. Мнения разделились и по вопросу о целесообразности: высказывались предположения, что нелегко будет достичь необходимого согласия относительно преобразования рекомендаций в типовой закон и что по причине разнообразия видов обеспечительных активов понадобится, возможно, несколько типовых законов.
We'll make our determinations as to what we're going to do... and give you the necessary treatment as indicated. Мы решим, что с вами делать... и, если понадобится, назначим вам необходимое лечение.
If your company operates much information that is necessary to be introduced to your clients, you'll need a web-site with a effective search or selection of data according to particular categories. Если в ходе работы Ваша фирма имеет дело с большим количеством информации, доступ к которой Вы считаете нужным предоставить Вашим пользователям, Вам понадобится сайт с удобным поиском или выборкой данных по категориям.
Больше примеров...
Надлежащие (примеров 467)
The Committee urges the State party to recognize all the minorities in its territory, to provide them with the full opportunities to enjoy their economic, social and cultural rights and to adopt the necessary plans of action for this purpose. Комитет настоятельно призывает государство-участника признать на своей территории все меньшинства, предоставить им всеобъемлющие возможности для осуществления ими своих экономических, социальных и культурных прав и принять с этой целью надлежащие планы действий.
In addition to the further specification about legislation and regulations explained in paragraph (13) below, the "measures" to be taken are qualified by the words "necessary" and "appropriate" which accord with common practice. В дополнение к приведенным в пункте 13) ниже дальнейшим пояснениям относительно законодательства и правил следует отметить, что слово "меры" уточняется с помощью слов "необходимые" и "надлежащие", что соответствует общепринятой практике.
A State is therefore responsible for infringements of children's rights caused or contributed to by business enterprises where it has failed to undertake necessary, appropriate and reasonable measures to prevent and remedy such infringements or otherwise collaborated with or tolerated the infringements. В силу этого государство несет ответственность за нарушения прав детей, полностью или частично вызванных деятельностью предприятий, в тех случаях, когда оно не осуществляет необходимые, надлежащие и разумные меры для предотвращения и устранения таких нарушений или иным образом способствует или попустительствует нарушениям.
In particular, it urges the State party to recognize and support the establishment of Village Councils or other appropriate institutions in all indigenous communities, vested with the powers necessary for the self-administration and the control of the use, management and conservation of traditional lands and resources. Он настоятельно призывает государство-участник признать во всех общинах коренных жителей деревенские советы или иные надлежащие органы, которые наделены полномочиями, необходимыми для самоуправления и для контроля за рациональным использованием и сохранением традиционных земель и ресурсов, и поддерживать процесс их создания.
A special call was made to ensure that the Office of the Special Coordinator for Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries in UNCTAD was provided with the necessary support and adequate resources to carry out its important task. Прозвучал особый призыв обеспечить управлению Специального координатора по наименее развитым, не имеющим выхода к морю и островным развивающимся странам в ЮНКТАД необходимую поддержку и надлежащие ресурсы для выполнения его важной задачи.
Больше примеров...
Потребности (примеров 603)
Given the needs, we do not think it is necessary to maintain a threshold of $15 million. Учитывая эти потребности, мы не считаем необходимым сохранение резерва на уровне 15 млн. долл. США.
the Parties including information necessary to review the continued need for DDT in disease информацию, необходимую для проведения обзора сохраняющейся потребности в ДДТ в борьбе с
In some cases, data-protection laws include all necessary provisions to cover the specific needs of censuses, including for instance the possible use of register data for censuses, or specific measures to be applied to census enumerators. В некоторых случаях в законах о защите данных уже имеются все необходимые положения, охватывающие конкретные потребности переписей, в том числе, например, положения о возможности использования регистровых данных для целей переписи или о конкретных мерах, которые должны приниматься в отношении счетчиков.
It is recommended that the operational requirement for dogs, expensive demining equipment and additional operational requirements be negotiated within the memorandum of understanding, on an individual basis, as deemed necessary by the United Nations and the troop-contributing countries. Рекомендуется, чтобы оперативные потребности в собаках, дорогостоящей технике разминирования, а также другие оперативные потребности согласовывались в рамках меморандума о взаимопонимании на индивидуальной основе с учетом мнений Организации Объединенных Наций и стран, предоставляющих войска.
For example, the expertise available to and the management structure of the Centre could provide the necessary leadership and operational guidance to the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) staff located at the Centre, thereby limiting staffing requirements and costs for the Mission. Например, специалисты Центра и его руководители могли бы давать необходимые руководящие и оперативные указания сотрудникам МООНПЛ, располагающимся в Центре, что позволило бы сократить кадровые и финансовые потребности этой миссии.
Больше примеров...