Why do you think I'm so desperate to protect myself? | Почему ты думаешь я так отчаянно себя защищаю? |
The thing is I feel like myself again when I'm here. | Суть в том я чувствую себя собой, когда я здесь. |
Well... at least that's what I told myself he was doing. | Ну... По крайней мере, так я для себя объяснила. |
I felt like myself for the first time in my life. | Впервые чувствую себя на своем месте. |
Wedge myself in between them on the sofa? | Втиснуть себя между ними на диване? |
12 people with weapons for 3 cars. I'll go myself. | 12 человек с оружием на 3 машинах. я поеду сам. |
Counselor, I am a robot myself. | Адвокат, я ведь и сам робот. |
Liv, I'm going through it myself. | Лив, я сам в такой же ситуации. |
I'll tell you what, I can do you one better, I'll take you there myself. | Вот что я тебе скажу, я сделаю лучше, я отведу тебя туда сам. |
I don't know. I myself have been waiting for him since morning. | Не знаю я, не знаю, сам его жду с утра! |
More particularly, I would like to acknowledge with profound gratitude the warm tributes paid to my region, my country and myself. | Более конкретно, я хотел бы подтвердить с глубокой благодарностью теплые приветствия в адрес моего региона, моей страны и меня лично. |
Fellow members of the Assembly, on behalf of my country, the Republic of Macedonia, and myself I thank you. | Наши коллеги - члены Ассамблеи, от имени моей страны - Республики Македония - и от себя лично я благодарю вас. |
I am going down there myself. | Я отправлюсь туда лично. |
Even put some of them there myself. | Некоторых я лично туда отправил. |
I prefer two myself. | Я лично предпочитаю двух. |
If I have to take one more leisurely stroll through these gardens, I'll fling myself from the cliffs. | Еще одна неторопливая прогулка по этим садам, и я бы сбросилась с утеса. |
Fifteen years I've been killing myself for you. | Вот уже 15 лет я надрываюсь с вами одна. |
Keeping myself all alone, I can hear lots of people talking to me... | Когда я сижу одна, то слышу разных людей, которые со мной заговаривают. |
I'm one of those heroines too high-strung for existence on this planet, although I brought my worst troubles on myself. | Я одна из тех героинь, чересчур чувствительных и тонких для этого мира,... хотя в своих самых страшных бедах я виновата сама. |
I've never been to the Highlands before, so suddenly... well finding myself single again, so to speak, I... I thought I'd like to see them. | Я никогда прежде не бывала в северной Шотландии, и поэтому, так сказать, снова оставшись одна, я... я подумала, что захочу её увидеть. |
I can feel myself countless things at once | В один миг я могу ощутить бесконечное множество явлений |
Before I chained myself to the dock for the protection of all, I... Needed to see you one more time. | До того, как я прикую себя цепью в доке для защиты всех, мне... нужно было увидеть тебя еще один раз. |
One day over and I will pull that baby out myself! | Еще один день и я вытащу его из тебя сама! |
'"I hereby declare Dr Caroline Todd was given the sole use of my bedroom last night, whilst I, myself, spent the entire night on the sofa.'" | "Настоящим заявляю, что доктор Кэролайн Тодд провела прошлую ночь в одиночестве в моей спальне, в то время как я, один, провел всю ночь на диване". |
I'll go into the minibar, spend time with myself. | Открою минибар, посижу один. |
Do you want me to wheel in there and finish the job myself? | Ты хочешь, чтобы я покатил туда и закончил работу самостоятельно? |
I've taught myself to play the guitar. | Я самостоятельно научился играть на гитаре. |
I tried to... follow the clues myself, but I couldn't solve them all. | Я пытался... самостоятельно следовать за подсказками, но не смог разгадать их все. |
I'll find a solution faster myself. | Я быстрее найду решение самостоятельно. |
Matt bought one those customized vans, so even I could drive myself, but he would still chauffeur me around whenever he had time. | Мэтт купил специализированный автомобиль, чтобы я могла самостоятельно водить, но он всегда возил меня сам, когда у него было время. |
I did the work on this one myself. | Я работал над ним в одиночку. |
I had an early night myself. | Делал все это в одиночку. |
I can't do that myself. | Мне не справится в одиночку. |
It is in that respect that I associate myself with the forceful and eloquent statement of Mr. Elie Wiesel that we do not suffer alone, but that we always suffer with those who suffer because of our suffering. | Именно с таким уважением я присоединяюсь к решительному и красноречивому выступлению г-на Эли Визеля, что мы никогда не страдаем в одиночку, но мы всегда страдаем с теми, кто страдает из-за наших страданий. |
And I got to admit I'm none too catty at runnir The Furies myself. | А я, должен сказать, не такой всевидящий, чтобы в одиночку управлять "Фуриями". |
Gentlemen... I can handle this myself. | Господа, я сам с этим справлюсь. |
I'm perfectly capable of expressing myself, Detective. | Я прекрасно сама справлюсь, детектив. |
I can handle myself. | Я с этим справлюсь. |
Thank you but I'll help myself. | Благодарю, но я сама справлюсь. |
I can beat them both myself! | Я один с ними справлюсь! |
Defy me again, and I will cut your heart out myself. | Ещё раз не повинуешься, я собственноручно вырежу тебе сердце. |
And when I find you, I'm going to cut out that forked tongue of yours and deliver it to the Director myself. | А отыскав тебя, я вырежу твой раздвоенный язык и собственноручно преподнесу его Директору. |
I killed him myself. | Я убил его собственноручно. |
I killed him myself. | Я собственноручно убила его. |
I'll skip the formalities and kill you myself. | Я отброшу все вормальности И собственноручно убью вас |
I'll muck it up if I have to do myself. | Я обосрусь, если сделаю это с собой. |
I have Egypt inscribed to speak today, but before I give them the floor, I will make a short statement myself. | Сегодня для выступления записался Египет, но прежде чем дать ему слово, я и сам сделаю краткое заявление. |
I do it myself. | Я сам это сделаю. |
What? I'll tuh-too him myself! | Я сам сделаю ему тату! |
If I wish to bring railways or anything to the attention of the English people, then I shall do it myself! | Если я захочу открыть для своего народа железную дорогу или ещё что-либо, я сделаю это сама! |
Somebody messed with my baby, so I got myself some power. | Если кто-то будет обижать моего ребенка, я разберусь. |
Or else I'll deal with it myself. | А не то я сам с этим разберусь. |
I'll deal with them myself. | Я сам с ними разберусь. |
I'll handle this accountant myself. | Я сам разберусь с этим бухгалтером. |
I'll take care of it myself. | Я сам разберусь с этим. |
I don't kill them myself. | Я не убиваю их своими руками. |
I have given you book myself. | Я своими руками давал тебе книги. |
I am part of the reason that every Salvatore is dead. I mean, either I put 'em in harm's way, or I killed them myself. | по которой все Сальваторе мертвы что это я подверг их опасности или убил их своими руками. |
I built it myself! | Я построил его своими руками! |
If you try any more of your funny business I'll exterminate you myself. | Если ты попробуешь опять провернуть свою аферу, я уничтожу тебя своими руками. |
It's just - I mean, maybe I'm making myself feel bad, but I'm turning into someone I can't stand. | ѕросто... ћожет, € сама довожу себ€ до этого, но € превращаюсь в кого-то, кого терпеть не могу. |
No thanks I gave up selling myself | Ќет уж, спасибо. я больше не продаю себ€. |
When I heard you were down here insinuating yourself into this, I couldn't believe it. I thought, "I have to come down and see it for myself." | огда € услышал что вы здесь, € убеждал себ€ в том, что это неправда я подумал, "поеду туда и увижу все своими глазами" |
I can't hear myself. | ѕой немного тише. я себ€ не слышу. |
I'm including myself as part of the team. | я и себ€ причисл€ю к членам команды. |
Look, the only reason I got myself arrested was to find out what happened to my sister. | Слушай, единственной причиной того, что я дала себя арестовать, было желание выяснить, что случилось с моей сестрой. |
In this context, I would like to avail myself of the opportunity to raise an issue which is of particular importance to my country. | В этом контексте я хотел бы воспользоваться данной возможностью и затронуть вопрос, представляющий особую важность для моей страны. |
If only I was a worm. I could cut myself in two and date my lower half. | Если бы я был червем, я мог бы разрезать себя пополам и встречаться с моей нижней половиной. |
So I just try to throw myself into my work, which is much better than pouting around my studio apartment. | Поэтому, я пытаюсь уйти с головой в работу, это гораздо лучше, чем ходить кругами по моей квартире. |
I'm not happy about having to give evidence myself against my ex, against Sarah. | Мне и так не нравится, что придется давать показания против моей бывшей, против Сары. |
The album Out of Myself has won best debut in many magazines and websites such as Metal Hammer and Belgium Prog-Nose. | Оказалось, что Out of Myself выиграл в номинации «лучший дебют» многих журналов и сайтов, в том числе таких, как Metal Hammer и Belgium Prog-Nose. |
It stayed on the show for forty-one days, the same chart run "Me, Myself and I" earned. | Он оставался в шоу 41 день, столько же сколько и «Me, Myself and I». |
"Not Myself Tonight" was released as Bionic's lead single on April 6, 2010. | «Not Myself Tonight» был издан 13 апреля 2010 года в качестве главного сингла альбома Bionic. |
The music video for "Only When I Lose Myself" was directed by Brian Griffin, who had previously worked with Depeche Mode as a photographer, and did the cover art for Depeche Mode's first five albums. | Видеоклип на «Only When I Lose Myself» снял режиссёр Брайан Гриффин, который прежде сотрудничал с группой в качестве фотографа, а также оформил обложки пяти первых альбомов группы. |
Three singles were released from the album: "Carry On," "Do You Right" and "What Did I Get Myself Into." | Для альбома было выпущено три сингла «Саггу On», «Do You Right» и «What Did I Get Myself Into». |