It was as though I saw myself in you. | Я будто увидела себя в тебе. |
I started this company with no one to trust but myself. | Я основал эту компанию, не доверяя никому, кроме себя. |
For your information, I don't feel sorry for myself. | К твоему сведению, я себя не жалею |
I am using it for myself. | Не лучше ли использовать её для себя? |
I get myself killed, that'll convince you I've changed? | Я позволю им убить себя и тем самым докажу, что я изменился. |
Hell, maybe I'll submit one myself. | Может я и сам что-то предложу. |
OK, I'll tell the apartment manager myself tomorrow. | "Хорошо, я сам скажу завтра управляющему." |
I'm blank myself. | Сам ничего не помню. |
I'll eat it myself! | То лучше я это сделаю сам! |
I'll take myself off this case. | Я сам отстранюсь от дела. |
I may have to bring him to trial myself in a room full of hospital board members. | Мне, возможно, лично придётся привлечь его к суду в помещении, полном членов совета больницы. |
If you get proper clearance, I will give you a tour myself. | Если получите нужный допуск, я лично устрою вам тур. |
If I'm the only person with any appreciation of the sanctity of the written word, then I'll go defend it myself. | Если кроме меня никто не ценит святость печатного слова, я буду лично защищать его. |
I supervised the excavation myself. | Я лично контролировала раскопки. |
Allow me to take this opportunity to bid farewell to Ambassador Dan Gillerman, to convey to him the gratitude of Panama and myself for the manner in which he has led his mission to the United Nations, and to wish him every success in his future activities. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы попрощаться с послом Даном Гиллерманом и от имени Панамы и от себя лично поблагодарить его за то, с каким умением он руководил работой миссии Израиля при Организации Объединенных Наций, а также пожелать ему всяческих успехов в его будущей деятельности. |
If I were alone I could look after myself better. | Если бы я была одна, я бы устроилась лучше. |
Yet, there's one thing that I've never forgiven myself for. | Есть одна вещь, которую я не могу себе простить. |
I get so lonely I don't know what to do with myself. | Я всегда одна, я не знаю, куда себя деть. |
The one thing that I have received and that I have earned from climbing is believing in myself, in others, making friendships and the lifestyle that we live around climbing is magical. | Одна вещь, которую я получила от лазания - это вера в себя, в людей, дружбу, и стиль жизни, которым мы живем - магический. |
And I remember in that time of insomnia that I used to have, that one day, when my mother was at home, I threw myself and started saying that I couldn't take it anymore. | Я вспоминаю то время, когда я страдал бессонницей, и вот однажды мама была одна дома, у меня случился кризис, я бросился на кровать и начал кричать, что больше так не могу, не могу. |
I think one day I'll build myself a proper observatory out in the park. | Думаю, в один прекрасный день я построю себе надлежащую обсерваторию в парке. |
I live alone so long ago, that the ability to make some things learned to do myself. | Я так давно живу один, что некторые вещи научился делать сам. |
I tried to get in once myself, but I hit a trapdoor. | Я пытался пробраться туда сам один раз, но застрял у запертого люка. |
And one day I found myself standing on a busy street corner and... feeling completely alone, and I just made a split-second choice. | И в один прекрасный день поняла, что стою на углу оживлённой улицы, совершенно одна, и я сделала скоропалительный выбор. |
ANYWAY I HAVE JUST ONE QUESTION FOR MYSELF - WHEN DO YOU LEAVE? | В любом случае, у меня только один вопрос - когда вы отправитесь? |
There are some tasks I would rather perform myself. | Есть некоторые дела, которые я хотел бы выполнять самостоятельно. |
Or I could strap on a wig and I could do the song myself. | Или я могу нацепить парик и спеть песню самостоятельно. |
I feel like I was never allowed to even think for myself. | Кажется, мне никогда не разрешали думать самостоятельно. |
You know, lionel, I don't think either one of us want me to go after lex myself. | Вы знаете, Лайонел, я не думаю, что кто-то из нас хочет, чтобы я шла за Лексом самостоятельно. |
' I've been taking care of myself since I was 15. | Я забочусь о себе самостоятельно с 15 лет. |
I thought I could stop zod myself. | Мне казалось, я смогу остановить Зода в одиночку. |
I did the work on this one myself. | Я работал над ним в одиночку. |
I couldn't afford the flat myself. | Не могла в одиночку потянуть такую квартиру. |
The only lie I told myself was that I could handle it alone. | Единственная ложь, которую я скормила самой себе, - это то, что я справлюсь со всем этим в одиночку. |
Today, I present myself before this global forum with respect, humility, a sense of history and an awareness of our own limitations to say that we can do nothing alone, neither in my country nor in the world. | Сегодня я выступаю на этом глобальном форуме, испытывая чувство уважения и смирения, осознавая исторический момент и наши собственные ограничения, и хочу сказать, что мы ничего не можем сделать в одиночку, ни в моей стране, ни во всем мире. |
Babe, no. Thanks, but I like doing it myself. | Милая, нет, спасибо, но я сам справлюсь. |
It's okay. I can do it myself. | Все нормально, я справлюсь. |
Tell people I said thanks, but I can take care of myself. | Поблагодари "людей", но я справлюсь сам. |
I'll take care of myself, just stay home. | Я справлюсь сама, будь дома. |
Adam, it's fine, I can do it myself. | Адам, я сам справлюсь. |
If you're gulling me, I'll tie the noose around your neck myself. | Если ты обманешь меня, я затяну петлю на твоей шее собственноручно. |
By rights, I'd stop the car and kill you myself - | Я должна была собственноручно тебя прикончить. |
I fertilize it myself. | Я опыляла его собственноручно. |
Only regret is not killing him myself with my own two hands. | Сожалею только о том что не смогу убить его собственноручно. |
I genetically engineered you myself. | Я собственноручно собрал твой генокод. |
Quicker if I do it myself. | Быстрее будет, если я сделаю всё сама. |
I'll come back and get those myself. | Я вернусь и сделаю это сам. |
No, you won't. I'll drink it all myself. | Не стоит, я сделаю это сам. |
I'll create the presentation myself. | Я сам сделаю презентацию. |
Instead of taking what was in stock, which was awful, I special ordered... but I'll design something myself, which I should've done... | Я собиралась сделать орнамент на стекле, а то все без конца об него стукаются, ...но у них всё такое безвкусное, нужно делать специальный заказ, и, пожалуй, ...я сделаю его по собственному проекту! |
I'll go after him myself if he tries anything. | Я сам с ним разберусь, если рыпнется. |
If it looks like you're getting in the way, I'll deal with you myself. | И если ты встанешь у нас на пути, я лично с тобой разберусь. |
And I'll handle it myself. | Я сам с этим разберусь. |
I'll deal with him myself. | Я разберусь с ним сама. |
I'll solve this myself. | Я сам разберусь с этим! |
I will kill them myself with pleasure. | Я с удовольствием убью их своими руками. |
If anyone touch him... I will... tear them myself. | Если кто его тронет, своими руками порву. |
The only reason I would want Jack Sparrow returned from the land of the dead is so I can send him back myself! | Единственная причина, по которой я бы пожелал возвращения Воробья из страны мертвых, это возможность отправить его туда своими руками! |
So I hunted her down and I killed her myself. | И я нашел ее и убил своими руками. |
If you try any more of your funny business I'll exterminate you myself. | Если ты попробуешь опять провернуть свою аферу, я уничтожу тебя своими руками. |
What, I didn't do anything for myself, I don't understand, | я не делала ничего дл€ себ€. |
I was simply following an instinct that had been implanted in me which I was powerless against if I didn't want to destroy myself. | я просто следовала некоему врождЄнному инстинкту, сопротивл€тьс€ которому означало бы просто уничтожить себ€. |
I used to take pictures of myself all the time. | аньше € все врем€ сама себ€ фотографировала. |
I can't hear myself. | ѕой немного тише. я себ€ не слышу. |
You know, if I were not myself, I would arrest myself. | ы знаете, будь € кем-то другим, € бы себ€ арестовал. |
I get to play with my new toy I got myself. | И сейчас я поиграю с моей новой игрушкой, которую я себе приобрел на Рождество. |
You can be assured of the unswerving support of my delegation and myself in discharging your duties. | Будьте же уверены в неуклонной поддержке моей делегации и меня лично в осуществлении Вашей задачи. |
My wife, my daughter and myself would be honored... | Вы оказали бы честь моей жене, дочери и мне. |
But in my private life, my behaviour as a footballer, I went down the wrong roads, I lost myself. | В моей личной жизни, моё поведение, как футболиста, я выбрал неправильный путь и потерял себя. |
l leant forward to blow out the candles, and heard myself saying something l didn't mean. | Я наклонилась, чтобы задуть свечи, и вдруг услышала свой голос, ... который выговаривал нечто странное, сам по себе, помимо моей воли. |
The album Out of Myself has won best debut in many magazines and websites such as Metal Hammer and Belgium Prog-Nose. | Оказалось, что Out of Myself выиграл в номинации «лучший дебют» многих журналов и сайтов, в том числе таких, как Metal Hammer и Belgium Prog-Nose. |
In 2014, some of Australia's leading female artists came together to reincarnate Amphlett's anthem, "I Touch Myself". | В 2014 году некоторые ведущие женщины Австралии собрались вместе чтобы исполнить гимн Ампфлетт, «I Touch Myself». |
Following their 2003 debut Out of Myself and the success that followed in 2004, the band began working on an EP entitled Voices in My Head which was at first a release exclusive to Poland through the label Mystic Production. | После успеха своего дебютного альбома, Out of Myself, группа начала работать над EP, названным Voices In My Head - эксклюзивным релизом для Польши, выпущенным лейблом Mystic Productions. |
The album contains the hit singles "It's Not My Time", "Train", "Let Me Be Myself" and "Citizen/Soldier", a song written as a tribute to the National Guard. | В поддержку альбома были выпущены синглы «It's Not My Time», «Train», «Let Me Be Myself» и «Citizen/Soldier» (песня посвященная национальной гвардии США). |
Presley wrote the hits "With a Girl Like You", "I Can't Control Myself" and "Love Is All Around". | Авторству Пресли принадлежат такие песни, как «With a Girl Like You» и «I Can't Control Myself», но его самой известной композицией является «Love Is All Around». |