| Now the days where... I can hardly bring myself to say this. | Сейчас те дни, когда... мне тяжело заставить себя сказать это. |
| And I beat myself up for a long time, Debbie... thinking she'd never forgive me. | Я казнил себя за это очень долго, Дебби. Думал, что она никогда не простит меня. |
| At the time I was so chewed up over the divorce, I never stopped to ask myself how he could have found out. | В то время, я была слишком занята разводом, у меня не было возможности, остановиться и спросить себя, как он мог об этом узнать. |
| And I beat myself up for a long time, Debbie... thinking she'd never forgive me. | Я казнил себя за это очень долго, Дебби. Думал, что она никогда не простит меня. |
| I had to ask myself why would Michael suddenly be backing this? | Я спросил себя, почему Майкл вдруг отступил? |
| I put myself in the White House. | Я сам посадил себя в Белый Дом. |
| I was a patient here once myself, you know. | Я сам когда-то был тут пациентом. |
| One more gun goes off... and I'll give the order myself. Understand? | Еще один твой выстрел... и я сам отдам приказ штурмовать. |
| I will hear your confession myself. | Я выслушаю вашу исповедь сам. |
| I don't feel at all like myself. | Я сам не свой. |
| But I would like to take you there myself. | Но я хочу отвезти тебя лично. |
| If necessary, I will call Leader Kim myself. | Если необходимо, я лично позвоню товарищу Ким Чен Иру. |
| I knew him myself personally very well, and so did many of those who have represented our country in the last few decades. | Я очень хорошо был знаком с ним лично, так же, как и многие из тех, кто представлял нашу страну в последние несколько десятилетий. |
| I don't think myself that what's happened is that those stem cells have made new myelin or new nerves. | Я лично не думаю, что произошедшее состоит в том, что стволовые клетки создали новый миелин или новые нервы. |
| And again, on behalf of myself and the harbor inn and everybody at Pacific Coast Properties LLC, thank you so much for your understanding. | И ещё раз, от себя лично и от имени "Харбор Инн", и всех из компании "Пасифик Кост Пропертиз", большое спасибо за ваше понимание. |
| It was funny because I had the bus for myself. | Представляете? Я была одна в автобусе! Понятно. |
| Another mistake, I'll end you myself. | Ещё одна промашка, сам тебя прикончу. |
| Well, at least I wasn't the one locking myself away. | Ну по крайней мере я была взаперти не одна |
| I can't cover them all myself! | Здесь я одна не справлюсь. |
| This is something I must do myself. | Я должна лететь одна. |
| A small moment to collect myself. | Всего один момент, чтобы мне собраться. |
| Inevitably, I lost everything and I found myself alone each time. | Неудивительно, что я потерял все и каждый раз оказывался один. |
| And if I find out you even asked him one question without that lawyer there, I will release him myself. | И если я узнаю, что вы задали ему хоть один вопрос в отсутствии адвоката, я сама его освобожу. |
| And one day I found myself standing on a busy street corner and... feeling completely alone, and I just made a split-second choice. | И в один прекрасный день поняла, что стою на углу оживлённой улицы, совершенно одна, и я сделала скоропалительный выбор. |
| I keep asking myself the same question: if the reasons for delaying accession are not bureaucratic in nature, what are they? | Я постоянно задаю себе один и тот же вопрос: если причины затягивания с присоединением к Конвенции не носят бюрократического характера, то в чем они заключаются? |
| So I decided to make a pair myself. | Тогда я решила сделать такую пару самостоятельно. |
| I have been dressing myself for a long time now. | Я уже долгое время одеваюсь самостоятельно. |
| That I would have saved myself eventually... | Что я спаслась бы самостоятельно в конечном счет |
| If you look in and you see that I'm on fire, know I would rather roll myself out. | Загляни, и если увидишь, что я на взводе, знай, что я уж лучше буду справляться с этим самостоятельно. |
| what am I supposed to do? to go out in there and do it myself? | и что мне теперь делать? выйти и сделать всё самостоятельно? |
| This is just me just trying to come out as myself, as Leo. | А сейчас я хочу выступать в одиночку, просто Лео. |
| By raising Madzie myself, I'll finally have a warlock that's unconditionally loyal. | Воспитывая Мэдзи в одиночку, я, наконец, нашел мага, который безоговорочно мне предан. |
| Right now I feel I could take on the whole Empire myself. | Чувствую, что могу в одиночку расправиться со всей Империей. |
| I feel like I could take on the whole Empire myself. | Я чувствую себя способным порвать всю империю в одиночку. |
| I had an early night myself. | Делал все это в одиночку. |
| I'll check it myself. | Я сам с этим справлюсь. |
| I can't do everything myself. | Я не справлюсь со всем сама. |
| I'll beat you myself this time. | В этот раз, я один справлюсь. |
| I can work it out myself. | Я и сама справлюсь. |
| If he did, and he's going to kill again, I'll take him out myself. | Если же он виновен, и собирается убивать дальше, я сам справлюсь с ним. |
| Preparing meals myself is the best way to ensure quality. | Приготовление блюд собственноручно - лучший способ убедиться в их качестве. |
| And when I find you, I'm going to cut out that forked tongue of yours and deliver it to the Director myself. | А отыскав тебя, я вырежу твой раздвоенный язык и собственноручно преподнесу его Директору. |
| I didn't think I'd have a chance to kill you myself! | Я не думал, что мне представится возможность собственноручно убить тебя! |
| Only regret is not killing him myself with my own two hands. | Сожалею только о том что не смогу убить его собственноручно. |
| I was thinking... maybe I should just drug you and hand you in to him myself. | Я тут подумала... может, мне стоит усыпить тебя и собственноручно отдать ему. |
| If I don't have your support, I'll do it myself. | Если вы меня не поддержите, я сделаю это сам. |
| I'll muck it up if I have to do myself. | Я обосрусь, если сделаю это с собой. |
| I'll do it myself, if you don't keep quiet! | Если ты не заткнешься, я сделаю это сам! |
| If you do not get rid any, I will occupy myself some! | Если ты сам их не уничтожишь, это сделаю я! |
| I can take care of this myself. | Я сама здесь всё сделаю. |
| Or else I'll deal with it myself. | А не то я сам с этим разберусь. |
| I'm going to handle this myself. | Я сам с этим разберусь. |
| I'm going to fix myself and come home to you. | Я разберусь с собой и вернусь домой к тебе. |
| I'll handle this accountant myself. | Я сам разберусь с этим бухгалтером. |
| No, as soon as I've sorted myself out, Simon and I are back on the plane. | Как только я разберусь со своими мыслями, мы с Саймоном сразу сядем на самолёт. |
| If anyone touch him... I will... tear them myself. | Если кто его тронет, своими руками порву. |
| I'm only saving you so I can kill you myself. | Я спасаю тебя, чтобы убить своими руками. |
| I am part of the reason that every Salvatore is dead. I mean, either I put 'em in harm's way, or I killed them myself. | по которой все Сальваторе мертвы что это я подверг их опасности или убил их своими руками. |
| I built it myself! | Я построил его своими руками! |
| If you try any more of your funny business I'll exterminate you myself. | Если ты попробуешь опять провернуть свою аферу, я уничтожу тебя своими руками. |
| Will you help me save myself? | ѕоможете ли мне спасти себ€? |
| TV: "I feel myself superb as well, and I would like to thank the operation team of this installation for such a fast and proficient bringing me to a viable condition." | аньше, как особь, сто€ща€ на более низкой ступени... развити€, € могла быть опасной. я тоже чувствую себ€ очень хорошо и хочу поблагодарить... |
| I used to take pictures of myself all the time. | аньше € все врем€ сама себ€ фотографировала. |
| So I made excuses for myself, to make it okay. | я придумывала оправдани€ дл€ себ€, чтобы все выгл€дело нормально. |
| You know, if I were not myself, I would arrest myself. | ы знаете, будь € кем-то другим, € бы себ€ арестовал. |
| I will therefore confine myself to just one point of particular relevance to my country. | Поэтому я ограничусь лишь одним вопросом, представляющим особый интерес для моей страны. |
| I'll be asking myself that for the rest of my life. | Я буду спрашивать это у себя до конца моей жизни. |
| And if you do not give me a full refund, you will not... be doing business with myself or my company. | А иначе вы больше не будете иметь дела ни со мной, ни с моей фирмой. |
| But what was interesting about this position I found myself in in Arizona, was I had this really extraordinarily eclectic group of kids to work with in a truly public school, and we got to have these moments where we would get these opportunities. | Однако, что было интересно в этой моей должности в Аризоне, так это работа с по-настоящему эклектичной группой учащихся в настоящей государственной школе. |
| Jeeves, I never enjoyed myself so much in my life. Besides, you got me into this and it's up to you to get me out again. | Дживс, в моей жизни никогда не было такой захватывающей погони, и это вы потащили меня в эту поездку, и не вам меня останавливать! |
| "Not Myself Tonight" was released as Bionic's lead single on April 6, 2010. | «Not Myself Tonight» был издан 13 апреля 2010 года в качестве главного сингла альбома Bionic. |
| They released their first EP, called 1st, on Teja G. Records, in December 1995, which featured the songs "Frog", "Myself", "Funky Jam" and "Rakkauslaulu". | В декабре 1995 года The Rasmus выпустили свой первый EP под названием 1st на Teja G. Records, который содержал песни «Frog», «Myself», «Funky Jam» and «Rakkauslaulu». |
| The EP features the songs "Frog", "Funky Jam", "Myself" and "Rakkauslaulu". | Мини-альбом представлен композициями «Frog», «Funky Jam», «Myself» и «Rakkauslaulu». |
| In 2011, Anderson released the album entitled Not Myself Anymore, her first full length studio album that was with the record label BEC Recordings. | В 2011 году Андерсон выпустила альбом Not Myself Anymoreruen, ставший первым студийным альбомом, выпущенным на лейбле BEC Recordingsruen. |
| In 2006, Pink was chosen to sing the theme song for NBC Sunday Night Football, "Waiting All Day for Sunday Night", which is a take on "I Hate Myself for Loving You" by Joan Jett. | В 2006 Pink выбрана, чтобы спеть заставку для NBC Sunday Night Football, «Waiting All Day for Sunday Night», которая является вызовом «I Hate Myself for Lovin' You» Джоан Джетт. |