| I blame myself... for coming up with the wrong answer. | Я виню себя... за то, что пришла к неправильному решению. |
| I ask myself, how is justice best served? | Я спрашиваю себя, как правосудие, которое лучше подавать? |
| But after everything that happened, I told myself that that would be the last time. | Но после всего, что случилось, я решила для себя, что это был последний раз. |
| The thing is I feel like myself again when I'm here. | Суть в том я чувствую себя собой, когда я здесь. |
| Your kids will strike again, and I need to protect myself. | Твои дети нанесут удар снова И мне нужно защитить себя |
| I'm actually using it myself to stop smoking. | Вообще-то я сам использую его, чтобы бросить курить. |
| I wasn't going to do it myself, was I? | Я же не собирался сам этим заниматься, так ведь? |
| I was surprised myself. | Я был сам удивлен. |
| I'll take myself off this case. | Я сам отстранюсь от дела. |
| I don't feel at all like myself. | Я сам не свой. |
| I'll leave for London at once and put it into his hand myself. | А потом я сразу же поеду в Лондон и лично передам ему письмо. |
| Maybe if I went to New York, if I saw Mrs. Redi myself... | Возможно, если я отправлюсь в Нью-Йорк и лично повидаю Миссис Реди... |
| I want to meet Mr. Dreamweaver myself, and I want his account information in full. | Я хочу лично познакомиться с мистером "Дримвивером", и мне нужна полная информация о нем. |
| For myself, I find something irresistible in the idea of discovering a token, maybe a simple inscription which would provide the key to understanding an alien civilization. | Лично я нахожу что-то непреодолимое в стремлении обнаружить символ, возможно, простую надпись, которые дали бы ключ к пониманию чужой цивилизации. |
| I oversaw the shipment transfer myself. | Я руководил перегрузкой лично. |
| I can't stabilize her myself. | Я не могу стабилизировать ее состояние одна. |
| I'll... Do it myself. | Я... я сделаю это одна. |
| It's the kind of thing I'd never get for myself. | Это одна из тех вещей, которые я никогда не смогу получить сам. |
| There's only one thing you could possibly do for me that I can't, at least presently, do for myself. | На свете есть лишь одна вещь, которую ты можешь сделать для меня, и которую я сейчас не смогу сделать сама. |
| One for her, one for myself... | Одна для неё, одна для меня... |
| So one fine day I found myself engaged. | Вскоре, в один прекрасный день я обнаружил себя помолвленным. |
| And I was about to run it into town myself when one of Rowan's students knocked on the door. | И я собралась отнести его в город сама, когда один из студентов Ровена постучался в дверь. |
| But one of you goes free, and tells how I killed ur one true love and myself... | Но один из вас выберется отсюда и расскажет, как я убил вашего любимого и себя. |
| I have one choice and one choice only - to extricate myself from this facility and hunt you down. | У меня выбор один единственный - выбраться из этого заведения и выследить тебя. |
| Do you think I'm doing this for myself? | Ты думаешь, что я могу сделать это один? |
| Not that I don't intend to go the whole distance myself, obviously. | Не то, чтобы я не хотел проделать такой же путь самостоятельно. |
| So I decided to make a pair myself. | Тогда я решила сделать такую пару самостоятельно. |
| Well, I suppose I'll have to hunt them down myself, won't I? | Что ж, полагаю, мне придется охотиться за ними самостоятельно, не так ли? |
| And if I did, I'd go over there and find her myself and stop her. | А если бы знал, я бы пошёл туда и нашёл бы её самостоятельно и остановил бы её. |
| Yes, they taught me to think for myself. | Да.Они научили меня думать самостоятельно. |
| I did the work on this one myself. | Я работал над ним в одиночку. |
| I couldn't afford the flat myself. | Не могла в одиночку потянуть такую квартиру. |
| By raising Madzie myself, I'll finally have a warlock that's unconditionally loyal. | Воспитывая Мэдзи в одиночку, я, наконец, нашел мага, который безоговорочно мне предан. |
| I can't do that myself. | Мне не справится в одиночку. |
| It is in that respect that I associate myself with the forceful and eloquent statement of Mr. Elie Wiesel that we do not suffer alone, but that we always suffer with those who suffer because of our suffering. | Именно с таким уважением я присоединяюсь к решительному и красноречивому выступлению г-на Эли Визеля, что мы никогда не страдаем в одиночку, но мы всегда страдаем с теми, кто страдает из-за наших страданий. |
| I think I can handle it myself, Bruce. | Надеюсь, я сама справлюсь, Брюс. |
| No, I'll handle it myself. | Нет, я сама справлюсь. |
| I must confess that in that moment, the only way I could think to carry on was to immerse myself in business. | Должен признаться, на тот момент, я думал справлюсь с этим только если с головой уйду в дела. |
| Can't do it myself. | Сам я не справлюсь. |
| Look, I've seen fire, and I've seen rain. I can handle myself, okay, Mrs. West-Allen. | Послушайте, я прошёл сквозь огонь и воду, я справлюсь, миссис Уэст-Аллен. |
| I'm sorry, lieutenant, but I confirmed it myself last night. | Простите, лейтенант, но я собственноручно вчера все подтвердил. |
| I'll give it to you myself. | Я налью вам его собственноручно. |
| Only regret is not killing him myself with my own two hands. | Сожалею только о том что не смогу убить его собственноручно. |
| I shaved and waxed the boys myself. | Я собственноручно побрил мальчиков. |
| And I'll hang you myself, if you don't find it. | И я тоже собственноручно повешу тебя, если ты не найдешь их. |
| I'll take it in myself... make sure it gets done properly. | Я подумал, что сам разберусь с этим сделаю, как положено. |
| I told you if you didn't invite her soon, I'd invite her myself. | Я сказал тебе, что если ты скоро ее не пригласишь, я сам это сделаю. |
| I can go back, I can dig up that body myself. | Я вернусь и сам всё сделаю. |
| I shall do it myself. | Я сам это сделаю. |
| I'll do this myself. | Я сам всё сделаю. |
| I shall deal with him myself. | Я сам с ним разберусь. |
| I do expose myself, okay? | Я сама разберусь, ясно? |
| You know, thanks for your help, but I'll just take care of this myself. | Спасибо за помощь, но я сам разберусь. |
| I'll finish off Mr. Hero myself. | А с Мистером Героем я разберусь сам. |
| I'll take of the 'fact' myself! | С 'фактом' я разберусь. |
| If you ever come back this way, I will execute you myself. | Если вы когда-либо вернетесь, я убью вас своими руками. |
| I shall have to go out and do the repairing myself. | Я должен выйти и починить все своими руками. |
| You know, maybe... I just want to kill you myself. | Знаешь, возможно... я своими руками хочу тебя убить. |
| I'd kill him myself. | Я бы его убил своими руками. |
| I wanted to do it myself with my own hands. | Я хотел сделать это своими руками. |
| I have. I have forsworn myself. | я это делал. я предал самого себ€. |
| I can inspire anyone I meet and give out a zillion and nine ideas a second... but I can't keep any for myself. | я умею вдохновить любую бездарь. ьдаю на гора 1000 идей в секунду, а дл€ себ€ вьдать не могу. |
| TV: "I feel myself superb as well, and I would like to thank the operation team of this installation for such a fast and proficient bringing me to a viable condition." | аньше, как особь, сто€ща€ на более низкой ступени... развити€, € могла быть опасной. я тоже чувствую себ€ очень хорошо и хочу поблагодарить... |
| I will strap myself to the undercarriage of your limo and scream, "Stacy, don't do it!" | я прив€жу себ€ ремн€ми к шасси твоего лимузина и буду кричать"-тейси не делай этого!" |
| It was 14 days before I could pull myself together and start living again. | ѕрошло не меньше двух недель, прежде чем € смогла снова вз€ть себ€ в руки и продолжить жить дальше. |
| I've always known that there was something different about my friendship with myself. | Всегда знал, в чем отличие моей дружбы с самим собой. |
| And that's when I recognized the pattern, because I've had a lot of experience perfecting how to hide myself online. | И вот тут я распознал схему, потому что у меня большой опыт в сохранении моей анонимности в сети. |
| For the first time in my life, I am finally good at stuff because I believe in myself. | Первый раз в моей жизни, я, наконец могу делать хорошие вещи потому что верю в себя. |
| I will blame myself every day of my life, and one day, so will you. | Я буду винить себя каждый день моей жизни, и однажды, ты тоже будешь. |
| Good health for myself and my loved ones... and in general... less suffering and humiliation for people... in my country and all over the world | Хорошего здоровья моим друзьям и тем, кого я люблю... а в целом... как можно меньше страданий и унижений людям... в моей стране и во всём мире |
| One song, "I Hate Myself and Want to Die", was omitted from the final track listing as Cobain felt there were too many "noise" songs on the album. | Композиция «I Hate Myself and Want to Die» был исключена из финального треклиста, так как Кобейн посчитал, что на альбоме было слишком много «нойзовых» песен. |
| This followed the songs "Dancing with Myself", "Collect My Love", featuring Alex Newell, and "Time" being released in early 2015. | В начале 2015 были записаны песни «Dancing with Myself», «Collect My Love», с участием Алекса Ньюэлла и Time. |
| The music video for "Only When I Lose Myself" was directed by Brian Griffin, who had previously worked with Depeche Mode as a photographer, and did the cover art for Depeche Mode's first five albums. | Видеоклип на «Only When I Lose Myself» снял режиссёр Брайан Гриффин, который прежде сотрудничал с группой в качестве фотографа, а также оформил обложки пяти первых альбомов группы. |
| In Australia I Touch Myself was released on 19 November 1990 on 7 and cassette, and the CD single was released on 3 December 1990. | В Австралии «I Touch Myself» был выпущен 19 ноября 1990 года на семидюймовой плаcтинке и на кассетте, а на CD-сингле был выпущен 3 декабря того же года. |
| Three singles were released from the album: "Carry On," "Do You Right" and "What Did I Get Myself Into." | Для альбома было выпущено три сингла «Саггу On», «Do You Right» и «What Did I Get Myself Into». |