But I just can't bring myself to apologize for falling in love. | Но не могу заставить себя извиниться за то, что влюбился. |
You really think I hate myself? | Ты действительно думаешь, что я себя ненавижу? |
At that time, I lost my mind, then later when I got my mind back, I found myself driving this car. I found myself driving this car. | В тот миг я потерял рассудок, после когда рассудок вернулся ко мне, я обнаружил себя управляющим этим автомобилем. я обнаружил себя управляющим этим автомобилем. |
(House) I was myself, which, by the way, she's supposed to love unconditionally. | Я вел себя естественно, что, кстати, ей безусловно нравилось. |
And I beat myself up for a long time, Debbie... thinking she'd never forgive me. | Я казнил себя за это очень долго, Дебби. Думал, что она никогда не простит меня. |
I can't remember the last time I enjoyed myself so much. | Я не припомню, когда сам получал такое удовольствие. |
I'm getting kind of excited myself. | Я вроде тоже начинаю волноваться сам за себя. |
I want to handle it myself. | Да, я хочу все сделать сам |
I couldn't help myself. | Нет, он сам вам все скажет. |
Admiral, I'm going myself. | Адмирал, я сам пойду. |
I myself took this out from the loo. | Я лично взял это в уборной. |
I'd prefer to do this myself, but they've got my face on every wanted poster from here to Proxima Centauri. | Я бы предпочел сделать это лично, но мое фото у них вывешено на каждом столбе от сюда до Проксимы Центавра. |
And I can't check you off my list until I come in and check for myself. | И я не могу вычеркнуть вас из списка пока не зайду и не проверю лично. |
Myself, I prefer the improper ones. | Лично мне нравятся те, что похуже. |
You get off my scene right now, or I swear I will kick you to the curb myself. | Проваливай отсюда немедленно, или я лично уложу тебя лицом вниз. |
You have only one way to go, and I am with you. I obliterate myself. I merge into you, my child. | Теперь есть только одна дорога, и я пойду с тобой,... я уничтожу себя, я сольюсь с тобой, милое моё дитя, |
It was easy to make myself happy when I was alone. | Когда я была одна, быть счастливой было легко. |
So to try and get through today, I've kind of disciplined myself with an 18-minute talk. | У меня есть одна ужасно дурацкая черта, с которой я постоянно борюсь. Итак, чтобы подготовиться к сегодняшнему дню, я наказал себя 18-минутным докладом. |
Unfortunately, if I or my... habits damage myself traumatically, it tends to strike whoever had their picture taken most recently. | К сожалению, если я или одна из моих... привычек вредит мне, то вред переносится на того кто был сфотографирован последним. |
To prove that no prison can hold me... I will incarcerate myself in the penitentiary that holds my own to escape 24 hours later. | Чтобы доказать, что меня не удержит ни одна тюрьма, я прошу заключить меня в ту же колонию, где сидит мой отец, и через 24 часа я окажусь на свободе. |
Seven years between myself and Sherlock, one year between Sherlock and Eurus. | 7 лет между мной и Шерлоком, один год между Шерлоком и Эврус. |
Here's the only one I ask myself, and it's the only one I think makes any sense. | У меня есть один вопрос, и он мне кажется единственно важным. |
Why do you think I've gone to so much trouble and expense to buy myself another chance? | А зачем, по-твоему, я потратила столько сил и средств, чтобы дать себе еще один шанс? |
So there was only one thing to do - remove myself from the situation, and my "Jenn-emies." | И был лишь один выход: отстраниться от происходящего и от врагов. |
Anyway, I'd be happy to shut it down myself, but I'm just a paleontologist at the Smithsonian and I don't think my methods would work, so I'm giving you a chance... one chance... to shut it down yourself. | Я бы и сам справился, но я обычный палеонтолог в Смитсоновском институте и не думаю, что мои методы сработают, так что даю тебе шанс... один шанс... решить эту проблему. |
It's my right under the 6th and 14th Amendment to fire my attorney, represent myself. | Я имею право, как гласят поправки 6 и 14, уволить моего адвоката, и защищать себя самостоятельно. |
Well, at least I can go back to the original plan and finance this baby myself, right? | По крайней мере, я могу вернуться к начальному плану и самостоятельно все финансировать, так ведь? |
If you look in and you see that I'm on fire, know I would rather roll myself out. | Загляни, и если увидишь, что я на взводе, знай, что я уж лучше буду справляться с этим самостоятельно. |
I can handle Lorenzo myself. | Я могу справиться с Лоренцо самостоятельно. |
Matt bought one those customized vans, so even I could drive myself, but he would still chauffeur me around whenever he had time. | Мэтт купил специализированный автомобиль, чтобы я могла самостоятельно водить, но он всегда возил меня сам, когда у него было время. |
I wouldn't eat it all myself | Я бы не стала все есть в одиночку |
I couldn't afford the flat myself. | Не могла в одиночку потянуть такую квартиру. |
By raising Madzie myself, I'll finally have a warlock that's unconditionally loyal. | Воспитывая Мэдзи в одиночку, я, наконец, нашел мага, который безоговорочно мне предан. |
The only lie I told myself was that I could handle it alone. | Единственная ложь, которую я скормила самой себе, - это то, что я справлюсь со всем этим в одиночку. |
It is in that respect that I associate myself with the forceful and eloquent statement of Mr. Elie Wiesel that we do not suffer alone, but that we always suffer with those who suffer because of our suffering. | Именно с таким уважением я присоединяюсь к решительному и красноречивому выступлению г-на Эли Визеля, что мы никогда не страдаем в одиночку, но мы всегда страдаем с теми, кто страдает из-за наших страданий. |
No, I'll manage faster myself. | Нет, нет, я сама быстрее справлюсь. |
I can't do everything myself. | Я не справлюсь со всем сама. |
No, thank you, but I will manage myself. | Нет, благодарю вас, я справлюсь и сам. |
But, you know... I can do that myself. | Но, знаешь... я и сам справлюсь. |
I can do that myself. | Я и сама справлюсь. |
For such an appointment I would hang the man myself, Lord Melville. | За такое назначение я повешу этого человека собственноручно, лорд Мелвилл. |
By rights, I'd stop the car and kill you myself - | Я должна была собственноручно тебя прикончить. |
I genetically engineered you myself. | Я собственноручно собрал твой генокод. |
I hid it myself. | Я собственноручно спрятал этот кусок. |
I was thinking... maybe I should just drug you and hand you in to him myself. | Я тут подумала... может, мне стоит усыпить тебя и собственноручно отдать ему. |
Satisfy me, or I please myself. | Удовлетвори меня, или я сделаю это сам. |
I might do the same myself. | Я, может, и сам сделаю то же самое. |
Or maybe you can just set me loose and I can do it myself. | Можете развязать меня, и я сделаю все сам. |
I'll go right out and get myself a permanent, so I'll be pretty when you see me. | Прямо сейчас пойду, сделаю себе завивку, так что я буду выглядеть прелестно, когда ты приедешь. |
I can blow-dry my hair myself. | Так что сделаю ее сама. |
You know, thanks for your help, but I'll just take care of this myself. | Спасибо за помощь, но я сам разберусь. |
Don't worry, I will figure it out myself, | Не волнуйся, я разберусь сама, |
I can defend myself, and more importantly, I told you I was handling it. | Я сама могу защитить себя, а еще важнее то, что я сказала тебя, что сама разберусь. |
I'll confront her myself. | Я разберусь с ней сама. |
I can deal with the neighbours myself. | Я разберусь с соседями сама. |
I will kill them myself with pleasure. | Я с удовольствием убью их своими руками. |
IT'S LIKE I KILLED HIM MYSELF. | Я словно убил его своими руками. |
I'll kill you myself! | Я убью вас своими руками! |
So I hunted her down and I killed her myself. | И я нашел ее и убил своими руками. |
I can't kill your brother with my own two hands, or I'll suffer the hunter's curse and spend the next 20 years trying to off myself in gruesome ways. | Я не могу убить твоего брата своими руками иначе мне придется мучиться с проклятьем охотника и потратить следующие 20 лет, пытаясь покончить с собой разными способами. |
Will you help me save myself? | ѕоможете ли мне спасти себ€? |
Just kept seeing myself sitting where he was sitting, across from Beth - no dignity, no future - begging her for rent money. | я просто видел себ€ сид€щего там, где сидел он, напротив Ѕет... никакого достоинства, никакого будущего - умол€ющего ее одолжить деньги. |
I was attending a function with a client I tried to introduce myself but she bucked me off. | я выполн€л об€занности по сопровождению клиента. я попыталс€ себ€ зарекомендовать, но она мен€ отфутболила. |
There is a younger son, but for myself I have chosen the elder. | ≈сть младший сын, но дл€ себ€ € выбрала старшего. |
When I heard you were down here insinuating yourself into this, I couldn't believe it. I thought, "I have to come down and see it for myself." | огда € услышал что вы здесь, € убеждал себ€ в том, что это неправда я подумал, "поеду туда и увижу все своими глазами" |
It would be a pretty bold move to just force myself into Ricky's apartment, but I might give it a try. | Это был бы довольно смелый шаг с моей стороны просто переехать в квартиру к Рикки, но я должна попробовать. |
For myself, as is shown by the commitment of my country to the United Nations, for the fifth time in five years, I come to this podium to ask with the same vigour and energy for the political will to implement reforms. | Что касается меня, то, как видно из приверженности моей страны Организации Объединенных Наций, в пятый раз за пять лет я обращаюсь к вам с этой трибуны и с тем же рвением и энергией взываю к проявлению политической воли для осуществления реформ. |
And that was to do myself in. | И это стало моей целью. |
If I was to hear later on that sonething happened to you, I'd never forgive myself. | Я не смог вынести мысли о том, что вы остались одни, без моей помощи. |
My failure to procure myself a cup of sweet, green tea was not due to a simple misunderstanding. | Причиной моей неудачи заказать себе чашку сладкого зеленого чая стало не простое непонимание, а различия лежащие в основе наших представлений о выборе. |
The rest of the band was left to mix their first album, which was to be entitled Out of Myself. | Остальные члены группы остались микшировать свой первый альбом, который был назван Out of Myself. |
The album Out of Myself has won best debut in many magazines and websites such as Metal Hammer and Belgium Prog-Nose. | Оказалось, что Out of Myself выиграл в номинации «лучший дебют» многих журналов и сайтов, в том числе таких, как Metal Hammer и Belgium Prog-Nose. |
The song "Killing Myself To Live" can be heard on their MySpace page. | Песню «Killing Myself To Live» можно услышать на их странице в MySpace. |
The lead single from Trespassing is "Better Than I Know Myself", which was released digitally on December 20, 2011. | Главным синглом с альбома является песня «Better Than I Know Myself», выпущенная 20 декабря 2011 года. |
Noel Gallagher explained that At the time... it was written in the middle of grunge and all that, and I remember Nirvana had a tune called 'I Hate Myself and Want to Die', and I was like... | Галлахер объяснил: была написана в расцвете гранжа, и я помню у Nirvana была песня «I Hate Myself and Want to Die», и я был типа: «У меня нет такого чувства». |