I mean, I don't really see myself as a performer. | Я действительно не представляю себя как исполнителя. |
In order to get my job back, I put myself out there as dirty. | Чтобы вернуться на работу, я должен вести себя как грязный коп. |
So I focused and started telling myself: | Я сосредоточился и стал думать про себя: |
that's why I decided to make some lyrics for myself. | поэтому я решила сделать несколько текстов для себя. |
I defended myself against a monster, as I'm sure you would've. | Я защитила себя от чудовища, ты бы поступила так же. |
I'm taking care of myself. | Я прекрасно справляюсь со всем сам. |
I'm even tempted to direct it myself. | Я готов хоть сам режиссировать его. |
Venerable audience: You are familiar with the phenomenon which I myself cannot fully explain. | Уважаемая публика, вы знакомы с феноменом, которому я сам не могу дать объяснений. |
You know I'm afraid to ask myself this question, but I ask myself this question sometimes. | Я не люблю этот вопрос, но иногда задаю его сам себе: |
I have, in fact, faced two vampires myself. | Я сам видел двух вампиров. |
If you betray us, I will slit your pretty throat myself. | Если ты предашь нас, я лично вскрою тебе глотку. |
I'd like to find Eli and ask him myself. | Я бы предпочел найти Илая и спросить у него лично. |
That is why I preferred to come myself to explain the issue this case, | Поэтому я решил прийти и лично объяснить проблему этого поступка. |
Right, I'll do it myself. | Есть. Я лично этим займусь. |
I rebuilt these babies myself. | Я лично их переделывал. |
Okay, look, the only reason I even threw myself at Russ was because I needed one night of simple, no strings attached... | Послушай, я набросилась на Расса только потому что мне необходима была одна ночь без обязательств... |
So I ask myself, why would you want to sweet talk me when I ask if you can answer honestly and we both know there is only one reason. | И я подумала, зачем вам ко мне подлизываться, когда я прошу честно ответить на вопросы, и мы оба знаем, что причина тут только одна. |
I have done many things in my life that I have come to regret but there is one thing I'll never forgive myself | Я сделал много вещей в моей жизни, о которых сожалею. о есть одна вещь, которую я никогда не прощу себе... |
The one thing that I have received and that I have earned from climbing is believing in myself, in others, making friendships and the lifestyle that we live around climbing is magical. | Одна вещь, которую я получила от лазания - это вера в себя, в людей, дружбу, и стиль жизни, которым мы живем - магический. |
So to try and get through today, I've kind of disciplined myself with an 18-minute talk. | У меня есть одна ужасно дурацкая черта, с которой я постоянно борюсь. Итак, чтобы подготовиться к сегодняшнему дню, я наказал себя 18-минутным докладом. |
So one fine day I found myself engaged. | Вскоре, в один прекрасный день я обнаружил себя помолвленным. |
I made one for myself, then all the girls at work wanted one. | Я сделала один для себя, после чего все девушки на работе захотели себе такой. |
Got it. I'd do it myself, but one of us is very busy. | Я мог бы сам, но один из нас очень занят. |
For I would command it myself, but I wish to be alone with my queen. | Ибо я приказываю сам себе, что я хочу побыть один с моей царицей. |
And just this one time, I wanted to just... be myself | И только один раз, Я хотел бы просто... быть самим собой |
I can do it myself, you know. | Я могу это сделать самостоятельно, ты же знаешь. |
I have been dressing myself for a long time now. | Я уже долгое время одеваюсь самостоятельно. |
Within a year, I taught myself to speak English... | А за год я самостоятельно научилась говорить по-английски... |
Can't stand the things myself. | Не в состоянии понять самостоятельно. |
Given as how the local sheriff is Thompson's brother, the level of cooperation I'm likely to receive here necessitates my handling this arrest myself. | Учитывая родство местного шерифа и Томпсона и ту помощь, которую я здесь получаю, считаю необходимым произвести арест самостоятельно. |
This is just me just trying to come out as myself, as Leo. | А сейчас я хочу выступать в одиночку, просто Лео. |
I wouldn't eat it all myself | Я бы не стала все есть в одиночку |
I play this role for myself, and it makes my cry. | Я играю эту роль в одиночку, и это заставляет меня плакать. |
By raising Madzie myself, I'll finally have a warlock that's unconditionally loyal. | Воспитывая Мэдзи в одиночку, я, наконец, нашел мага, который безоговорочно мне предан. |
And I got to admit I'm none too catty at runnir The Furies myself. | А я, должен сказать, не такой всевидящий, чтобы в одиночку управлять "Фуриями". |
No, I'll handle that myself. | Нет, я и сам с этим справлюсь. |
You think I can't handle myself? | Ты думаешь, я сам ни справлюсь? |
No, she felt I'd learned enough to take over myself. | Нет, она сказала, что я научилась и справлюсь сама. |
Fine, I'll tuck myself in. | Прекрасно, я сам справлюсь. |
Thought I could do this myself. | Думал, что справлюсь. |
Perhaps, but I prefer to do it myself. | Возможно, но я хочу сделать это собственноручно. |
I shall go with M-4 to gather more ryetalyn and screen it myself. | Я пойду с М-4 за другой порцией райталина, просею его собственноручно. |
So I hunted her down and I killed her myself. | И я охотился за ней и собственноручно убил ее. |
I burned her myself. | я сжег ее собственноручно. |
I feel like I'm captain of the Titanic and I carved out the iceberg myself. | Такое чувство, будто я - капитан "Титаника", собственноручно сделавший тот айсберг. |
I could open myself up to a big loss if I made a move and miss. | Можно потерять очень многое, если я сделаю ход и проиграю. |
I'd rather do the job myself. | То уж лучше я это сделаю сама |
Want me to take it myself? | Хотите, я сделаю это сам? |
I have Egypt inscribed to speak today, but before I give them the floor, I will make a short statement myself. | Сегодня для выступления записался Египет, но прежде чем дать ему слово, я и сам сделаю краткое заявление. |
I will do it myself. | Я сделаю все сам. |
Then I will deal with Minnick myself. | Тогда я сам разберусь с Минник. |
I can defend myself, and more importantly, I told you I was handling it. | Я сама могу защитить себя, а еще важнее то, что я сказала тебя, что сама разберусь. |
If... if you didn't have a hand in it, then I'll assume you won't mind if I make a play for it myself. | Если... если ты не причастен, то я полагаю, что ты не будешь против, если я разберусь с этим по-своему. |
I can deal with the neighbours myself. | Я разберусь с соседями сама. |
I'll handle this myself. | Я разберусь с этим сам. |
I will take such exquisite joy in killing you myself. | Я получу восхитительное удовольствие убивая тебя своими руками. |
I get to kill Quinn myself. | я убью квинна своими руками. |
If you try any more of your funny business I'll exterminate you myself. | Если ты попробуешь опять провернуть свою аферу, я уничтожу тебя своими руками. |
I had to kill all the Titans myself... | Я своими руками должен стереть их с лица земли. |
I'll kill you myself. | Я убью тебя своими руками. Майкл! |
It was 14 days before I could pull myself together and start living again. | ѕрошло не меньше двух недель, прежде чем € смогла снова вз€ть себ€ в руки и продолжить жить дальше. |
So I made excuses for myself, to make it okay. | я придумывала оправдани€ дл€ себ€, чтобы все выгл€дело нормально. |
In that case, I guess I'll have to appoint myself to the Senate. | таком случае, € думаю, что назначу самого себ€ в -енат. |
When I heard you were down here insinuating yourself into this, I couldn't believe it. I thought, "I have to come down and see it for myself." | огда € услышал что вы здесь, € убеждал себ€ в том, что это неправда я подумал, "поеду туда и увижу все своими глазами" |
You know, if I were not myself, I would arrest myself. | ы знаете, будь € кем-то другим, € бы себ€ арестовал. |
If I do it myself, they won't get my life insurance policy. | Если я сам это сделаю, они не получат выплат по моей страховке. |
As much as you and your wife have seen fit to insert yourselves into my family's business, this is between Emma, her mother, and myself. | Несмотря на то, что вы и ваша жена считаете себя вправе вмешиваться в дела моей семьи, это остается между Эммой, ее матерью и мной. |
I have done many things in my life that I have come to regret but there is one thing I'll never forgive myself | Я сделал много вещей в моей жизни, о которых сожалею. о есть одна вещь, которую я никогда не прощу себе... |
I really feel like I overstimulated myself at six years old because it, like, jaded me for every other thing that's ever happened. | Мне реально кажется что я перевозбудил себя в 6 лет, потому что это переплюнуло всё, что когда-либо случалось в моей жизни. |
I mean, people who meet me have the life-changing event 'cause of my awesomeness, but I can't very well meet myself, now, can I? | В смысле, люди узнавшие меня их жизнь изменилась из-за моей потрясности, но я не могу встретить сам себя, не так ли? |
Out of Myself is the first full-length album by progressive rock/metal band Riverside released on 21 September 2004. | Out of Myself - дебютный студийный альбом польской группы прогрессивного рока Riverside, выпущенный 21 сентября 2004 года. |
They released their first EP, called 1st, on Teja G. Records, in December 1995, which featured the songs "Frog", "Myself", "Funky Jam" and "Rakkauslaulu". | В декабре 1995 года The Rasmus выпустили свой первый EP под названием 1st на Teja G. Records, который содержал песни «Frog», «Myself», «Funky Jam» and «Rakkauslaulu». |
"Me, Myself and I" was the third single released from Dangerously in Love, which followed "Crazy in Love" and "Baby Boy". | «Мё, Myself and I» была выпущена третьим синглом с Dangerously in Love (после релиза «Crazy in Love» и «Baby Boy») в различных форматах в разных датах. |
Two songs were written for the movie A Star Is Born but not used in the picture -"Answer Me" by Streisand, Paul Williams and Kenny Ascher; and "Lullaby For Myself" by Rupert Holmes. | Две песни с альбома Superman были записаны специально для фильма «Рождение звезды» - «Answer Me» авторства Стрейзанд, Пола Уильямса и Кеннета Ашера и «Lullaby For Myself» Руперта Холмса. |
Beyoncé's live version of "Me, Myself and I" from The Beyoncé Experience Live! gained a nomination for Best Female R&B Vocal Performance at the 2009 Grammy Awards. | Концертная версия «Мё, Myself and I» с The Beyoncé Experience Live! заработала номинацию на «Лучшее Женское R&B Вокальное Исполнение» на 51-я церемонии «Грэмми». |