| I decided to treat myself to glass of champagne at the Garrison... | Я решила наградить себя бокалом шампанского в баре "У Гаррисона". |
| Look, I don't give myself letters in life. | Слушай, по жизни я себя не ставлю на какое-то место. |
| The computer asks me to identify myself and I have to think. | Когда компьютер просит меня назвать себя, мне нужно подумать. |
| The thing is I feel like myself again when I'm here. | Суть в том я чувствую себя собой, когда я здесь. |
| Do you know why I always blame myself in situations like this? | Знаешь, почему я всегда виню себя в подобных ситуациях? |
| I haven't even held them myself. | Я даже сам ее не держал. |
| I think I'll start a new book... so I can finish it before I'm finished myself. | Думаю начать новую книгу... тогда я смогу закончить ее до того, пока сам не скончаюсь. |
| I speak one word against the Vasquez family, and that's as good as me putting Connie and the boys in a body bag myself. | Если я скажу хоть слово супротив семьи Васкез, то это будет всё равно, как если бы я сам убил себя, Конни и наших мальчиков. |
| Look, my hands and my feet, and see that it is I, Myself. | Посмотрите на руки и на ноги Мои; видите, это Я Сам; |
| I'll ask him myself. | Я спрошу его сам. |
| I heard two shots myself. | Я лично слышал 2 выстрела. |
| I'll take care of the case myself. | Я лично займусь этим делом. |
| I got here a little early, myself. | Лично я приехал немного раньше. |
| I must get them myself. | Я должен забрать их лично. |
| Allow me to take this opportunity to bid farewell to Ambassador Dan Gillerman, to convey to him the gratitude of Panama and myself for the manner in which he has led his mission to the United Nations, and to wish him every success in his future activities. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы попрощаться с послом Даном Гиллерманом и от имени Панамы и от себя лично поблагодарить его за то, с каким умением он руководил работой миссии Израиля при Организации Объединенных Наций, а также пожелать ему всяческих успехов в его будущей деятельности. |
| Last year, and the years before, I just stood here... all night, sitting with myself. | В прошлом году, да и все годы... я не танцевала, сидела тут одна... и ждала всю ночь... сидела... вот на этом стуле. |
| It's the kind of thing I'd never get for myself. | Это одна из тех вещей, которые я никогда не смогу получить сам. |
| That I have fought with myself over that night, one half of me swearing blind that I tied a simple slipknot, the other half convinced that I tied the Langford double. | Я постоянно спорил сам с собой о событиях той ночи... Одна половина меня клялась, что я завязал простой скользящий узел... Другая утверждает, что я завязал лэнгфордский двойной... |
| And I remember in that time of insomnia that I used to have, that one day, when my mother was at home, I threw myself and started saying that I couldn't take it anymore. | Я вспоминаю то время, когда я страдал бессонницей, и вот однажды мама была одна дома, у меня случился кризис, я бросился на кровать и начал кричать, что больше так не могу, не могу. |
| Lady Julia's not here only myself here and the two girls and poor Father Membling who was blown up, not a roof to his head not a stick of furniture till Julia took him in with the kind heart she's got | А леди Джулии нет, одна только я да две девушки и отец Мемблинг, бедняжка, вот что разбомбило-то его, и ни кола ни двора, ни крыши над головой, спасибо Джулия, добрая душа, взяла его сюда, |
| I hadn't a single moment for myself... | Ни минуты не могу побыть один. |
| Of all your mankind I'm interested only in one man - myself. | Во всем вашем человечестве меня интересует только один человек - я. |
| Pop, the sister needs another cube of ice in her drink and I could use one myself. | Пап, сестре нужно положить ещё один кубик льда в её стакан, да и мне глоток другой не помешает. |
| Here's the only one I ask myself, and it's the only one I think makes any sense. | У меня есть один вопрос, и он мне кажется единственно важным. |
| I might have to get myself one. | Нужно себе купить один. |
| I'll admit, it's been very trying, but I'm determined to make something of myself. | Соглашусь, это было очень трудно но я решила добиться чего-нибудь самостоятельно. |
| I'd like to review that evidence myself, if you don't mind. | Я хотела бы рассмотреть это свидетельство самостоятельно, если вы не возражаете. |
| So I decided to make a pair myself. | Тогда я решила сделать такую пару самостоятельно. |
| I'll end the war myself. | Я закончу войну самостоятельно. |
| I hate using these machines myself. | Ненавижу самостоятельно пользоваться этими приборами. |
| I thought I could stop zod myself. | Мне казалось, я смогу остановить Зода в одиночку. |
| I did the work on this one myself. | Я работал над ним в одиночку. |
| I wouldn't eat it all myself | Я бы не стала все есть в одиночку |
| I couldn't afford the flat myself. | Не могла в одиночку потянуть такую квартиру. |
| I had an early night myself. | Делал все это в одиночку. |
| I'm perfectly capable of bathing myself. | А там уж я сам прекрасно справлюсь. |
| If I can't count on you, I'll handle this myself. | Раз я не могу рассчитывать на тебя, значит, справлюсь сам. |
| Tell people I said thanks, but I can take care of myself. | Поблагодари "людей", но я справлюсь сам. |
| I must confess that in that moment, the only way I could think to carry on was to immerse myself in business. | Должен признаться, на тот момент, я думал справлюсь с этим только если с головой уйду в дела. |
| I can beat them both myself! | Я один с ними справлюсь! |
| I'm sorry, lieutenant, but I confirmed it myself last night. | Простите, лейтенант, но я собственноручно вчера все подтвердил. |
| Preparing meals myself is the best way to ensure quality. | Приготовление блюд собственноручно - лучший способ убедиться в их качестве. |
| And I will kill the little wretch myself! | Я сама прибуду и изведу эту негодяйку со света собственноручно! |
| I shaved and waxed the boys myself. | Я собственноручно побрил мальчиков. |
| I genetically engineered you myself. | Я собственноручно собрал твой генокод. |
| I'm making myself a Manhattan, okay? | И я сделаю себе "Манхэттен", ясно? |
| Fine, I'll do it myself. | Хорошо, я сделаю это сама. |
| What if I put myself out there first? | Что если сперва я сделаю так, чтобы меня заметили? |
| I was going to get myself a coffee, and while I'm there, I'll just... I'll get two. | Я пойду сделаю кофе для себя и пока нахожусь там, просто... сделаю два. |
| yet when a contractor wanted 6,000 dollars to build a privacy fence, he said, "For that kind of money I'll do it myself." | Тем не менее, когда подрядчик запросил 6000 долларов за то, чтобы сделать для него забор, он ответил: "За такие деньги я сам его сделаю". |
| No. I'll handle it myself. | Нет, я сам разберусь. |
| Really, Green Arrow, I can handle this myself. | Расслабься, Зеленая Стрела, я разберусь один. |
| I'll work it out myself. | Я разберусь с этим сама. |
| I'll take care of it myself. | Я сам разберусь с этим. |
| I will deal with Tapas and Hector myself, right away. | Я разберусь с ними немедленно. |
| I shall have to go out and do the repairing myself. | Я должен выйти и починить все своими руками. |
| And if anyone - anyone - steps out of line, I'll kill you myself. | И если кто-то - кто угодно - пересечёт черту, я убью его своими руками. |
| So I hunted her down and I killed her myself. | И я нашел ее и убил своими руками. |
| I'll strangle her myself when the time comes. | Своими руками её придушу, когда время придёт. |
| I'll kill you myself. | Я убью тебя своими руками. Майкл! |
| I need to get over myself. | € должна была преодолеть себ€ |
| What, I didn't do anything for myself, I don't understand, | я не делала ничего дл€ себ€. |
| I was simply following an instinct that had been implanted in me which I was powerless against if I didn't want to destroy myself. | я просто следовала некоему врождЄнному инстинкту, сопротивл€тьс€ которому означало бы просто уничтожить себ€. |
| I hate myself so much I want to kill me | Ќенавижу настолько, что хочу убить себ€. |
| I LIKE TO CALL MYSELF A SPECIALIST IN COMPLICATED ACQUISITIONS. | я считаю себ€ специалистом по непростым приобретени€м. |
| Well, I should head over to the office, introduce myself to the team. | Ну мне пора посетить офис, познакомиться с моей командой. |
| Then I locked my sister's door at 8:30 and retired to bed myself. | Тогда я запер дверь моей сестры в 8.30 и ушел спать сам. |
| If it is, then it's against myself. | Если и так, то вопреки моей воле. |
| He was the one who believed in me and encouraged me to do an adaptation of my books into a film, and to write, direct, and produce the film myself. | Он поверил в меня и вдохновил меня на экранизацию моей книги: на создание сценария, на съёмку и режиссирование моего фильма. |
| and it was the first time that I had that feeling that I had to step out of myself in my normal, reluctant female mode and decide that I had to speak on behalf of our country. | У меня впервые появилось чувство, что я должна выйти из привычных рамок, из своего обычного, зажатого женского состояния, и решила, что мне придётся говорить от имени моей страны. |
| They contain the same songs, except for one: on the UK edition Stand up for myself was replaced by a new song, King Midas, which also served as a last single of the group in the summer of 1996. | Между обеими версиями существовало лишь одно различие: в британском издании трек Stand up for myself был заменён новой песней, King Midas, последним синглом группы, вышедшим летом 1996 года. |
| The song "Killing Myself To Live" can be heard on their MySpace page. | Песню «Killing Myself To Live» можно услышать на их странице в MySpace. |
| It stayed on the show for forty-one days, the same chart run "Me, Myself and I" earned. | Он оставался в шоу 41 день, столько же сколько и «Me, Myself and I». |
| They released their first EP, called 1st, on Teja G. Records, in December 1995, which featured the songs "Frog", "Myself", "Funky Jam" and "Rakkauslaulu". | В декабре 1995 года The Rasmus выпустили свой первый EP под названием 1st на Teja G. Records, который содержал песни «Frog», «Myself», «Funky Jam» and «Rakkauslaulu». |
| "Dangerously in Love", "Naughty Girl", "Me, Myself and I", "Baby Boy" and "Crazy in Love"." | Я полагаю, в какой-то степени они были правы, у меня их было пять. "Dangerously In Love", "Naughty Girl", "Me, Myself and I", "Baby Boy" и "Crazy In Love"». |