You said this process was about understanding myself. | Вы сказали, что это все для того, чтобы понять себя! |
For your information, I don't feel sorry for myself. | К твоему сведению, я себя не жалею |
Wedge myself in between them on the sofa? | Втиснуть себя между ними на диване? |
Well, I thought I'd treat myself and wash the breakfast dishes first. | Я решила себя побаловать и сначала помыть посуду. |
Do you know why I always blame myself in situations like this? | Знаешь, почему я всегда виню себя в подобных ситуациях? |
No, I added that bit myself. | Нет, эту штучку я добавил сам. |
Well, factually, I myself bear a very large... | Ну, вообще-то я и сам несу большую... |
Or else I'll deal with it myself. | А не то я сам с этим разберусь. |
Well, in that case, I'll have to take a look for myself. | В этом случае, Я должен осмотреть Треугольник сам. |
Then I'll deport her myself. | Тогда я выгоню ее сам |
I myself am committed to mobilizing sufficient funds and to ensuring the full involvement of all agencies in the United Nations family. | Лично я привержен делу мобилизации необходимых финансовых средств для обеспечения всестороннего участия в этом процессе всех учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Sit down or I'll slit your throat myself! | Сядь или я лично перережу тебе глотку! |
I oversaw the shipment transfer myself. | Я руководил перегрузкой лично. |
I curated those exhibits myself. | Я лично курировала эти выставки. |
I must say, marking "case explained" on a charge sheet I signed myself is pretty strong. | Должен сказать, что это смело - написать "дело разъяснилось" на полицеском протоколе, подписанном мной лично. |
I'll... Do it myself. | Я... я сделаю это одна. |
I'm more of a dog man myself, but no cat deserves this. | Я больше собак люблю, но такого ни одна кошка не заслуживает. |
That I have fought with myself over that night, one half of me swearing blind that I tied a simple slipknot, the other half convinced that I tied the Langford double. | Я постоянно спорил сам с собой о событиях той ночи... Одна половина меня клялась, что я завязал простой скользящий узел... Другая утверждает, что я завязал лэнгфордский двойной... |
There's only one thing you could possibly do for me that I can't, at least presently, do for myself. | На свете есть лишь одна вещь, которую ты можешь сделать для меня, и которую я сейчас не смогу сделать сама. |
And I started liking myself again, because I was alone and I was relieved and I was free. | И я стала снова себе нравиться, потому что я была одна, и я ожила, и я была свободна. |
I have one choice and one choice only - to extricate myself from this facility and hunt you down. | У меня выбор один единственный - выбраться из этого заведения и выследить тебя. |
All this time, I've just kept telling myself that he was different, that he's one of the good guys. | Все это время я просто продолжала говорить себе, что он был другим, что он один из тех хороших парней. |
If I wanted a distraction, Watson, I'd pay another visit to Athena and Minerva, and thrust myself into work more aerobic than crime scene reconstruction. | Если бы я хотел "отвлечься", я бы заплатил Афине и Минерве за еще один визит, чтобы придаться с ними занятию, более динамичному, чем воссоздание сцены преступления. |
I'll be your number one with a bullet Take aim at myself | Я буду твоим номером один на отстрел. |
Perhaps one day I'll see for myself what all the fuss is about. | Может, в один прекрасный день я и сам узнаю, в чем дело? |
For personal reasons there's a problem I can't handle myself. | Есть одно дельце, которым я не могу заняться самостоятельно. |
That I would have saved myself eventually... | Что я спаслась бы самостоятельно в конечном счет |
I can get to the ridgefaster myself. | Я могу добраться туда самостоятельно. |
Obliged to sort it out myself. | Я должен уладить это самостоятельно. |
Matt bought one those customized vans, so even I could drive myself, but he would still chauffeur me around whenever he had time. | Мэтт купил специализированный автомобиль, чтобы я могла самостоятельно водить, но он всегда возил меня сам, когда у него было время. |
I'm sick and tired of doing it myself. | А то я уже совсем устала заниматься этим в одиночку. |
I couldn't afford the flat myself. | Не могла в одиночку потянуть такую квартиру. |
By raising Madzie myself, I'll finally have a warlock that's unconditionally loyal. | Воспитывая Мэдзи в одиночку, я, наконец, нашел мага, который безоговорочно мне предан. |
I can't fight the Machine myself. | Я не смогу бороться с Машиной в одиночку. |
Then I can speak to him first myself, alone, make him see sense, pave the way. | Тогда я мог бы поговорить с ним сам и в одиночку донести до него смысл, указать путь. |
Abby, I can handle myself. | Эбби, я сам справлюсь. |
I'll beat you myself this time. | В этот раз, я один справлюсь. |
Can't do it myself. | Сам я не справлюсь. |
I can handle Dante myself. | Я сам справлюсь с Данте. |
I'll protect her myself, and an easy time I'll have of it, too, without you running off sharing secrets with every motley member of your werewolf brethren. | Я защищу её сам и легко справлюсь с этим, без тебя, сбегающей и делящейся секретами с каждым членом твоего братства оборотней. |
If I were not the General, I would kill you myself. | Если бы я не была генералом, убила бы тебя собственноручно. |
So I hunted her down and I killed her myself. | И я охотился за ней и собственноручно убил ее. |
I burned her myself. | я сжег ее собственноручно. |
Only regret is not killing him myself with my own two hands. | Сожалею только о том что не смогу убить его собственноручно. |
I swear I will defeat you myself! | Во что бы то ни стало мы собственноручно! |
I'll do it myself after surgery. | Я все сделаю сам после операции. |
Fine. I'll just do it myself. | Ладно, я сделаю все сам. |
But I'll do it myself if I have to. | Но я сделаю это самостоятельно, если будет нужно. |
Because after this, I will have done all I can... for John and for myself. | Потому что после этого, я сделаю всё, что смогу... для Джона и для себя. |
I will do it myself | Я все сделаю сам. |
I'm going to take care of this myself tomorrow. | Я сама завтра с этим разберусь. |
I will deal with this Jedi slime myself. | Я сам разберусь с этой джедайской мразью. |
If you don't want to join me, I could just take care of it myself. | Ну, если ты со мной не пойдёшь, я разберусь сама. |
I'll handle this accountant myself. | Я сам разберусь с этим бухгалтером. |
I'm heading west myself after I conclude a bit of business. | Я сам уеду на запад, как только разберусь с одним делом. |
I will kill them myself with pleasure. | Я с удовольствием убью их своими руками. |
I don't kill them myself. | Я не убиваю их своими руками. |
I have given you book myself. | Я своими руками давал тебе книги. |
I'm only saving you so I can kill you myself. | Я спасаю тебя, чтобы убить своими руками. |
Now, are you going to do what you're paid for or am I going to have to shoot the horse myself? | Вы выполните то, за что вам платят, или мне пристрелить лошадь своими руками? |
I was furious with myself, because I had not been vigilant. | я был зол на себ€, ибо не был € бдителен. |
I see myself in the middle of nothing. | € видел себ€ в центре пустоты. |
No thanks I gave up selling myself | Ќет уж, спасибо. я больше не продаю себ€. |
There is a younger son, but for myself I have chosen the elder. | ≈сть младший сын, но дл€ себ€ € выбрала старшего. |
I can't hear myself, Ivan. | я себ€ не слышу, ван. |
I just wanted you for myself for a while. | Хотел, чтобы ты побыла только моей. |
I'll allow myself to be taken prisoner to show my good faith, but only if you vouch for my safety. | Я позволю взять себя в плен в знак моей доброй воли, но только если ты поручишься за мою безопасность. |
And I must have inherited my mom's terrible judgment because I thought if I found out more about the monster who made me, I'd be able to make sense of myself. | И я должна унаследовать страшную судьбу моей матери потому я думала, что если я узнаю больше о монстре, который меня сделал, я была бы в состоянии разобраться в себе. |
None that I more love than myself. | Нет никого, чья шкура была бы мне дороже моей собственной! |
And as the valedictorian at my graduation said... and I'm stealin' from myself here, | И, как говорилось в моей выпускной речи, тут я цитирую саму себя, - |
They contain the same songs, except for one: on the UK edition Stand up for myself was replaced by a new song, King Midas, which also served as a last single of the group in the summer of 1996. | Между обеими версиями существовало лишь одно различие: в британском издании трек Stand up for myself был заменён новой песней, King Midas, последним синглом группы, вышедшим летом 1996 года. |
In 2003, Gray released her third studio album, The Trouble with Being Myself, to rave reviews. | В 2003 году Грэй выпустила свой третий студийный альбом, The Trouble with Being Myself, получивший восторженные отзывы. |
"Not Myself Tonight" was released as Bionic's lead single on April 6, 2010. | «Not Myself Tonight» был издан 13 апреля 2010 года в качестве главного сингла альбома Bionic. |
Following their 2003 debut Out of Myself and the success that followed in 2004, the band began working on an EP entitled Voices in My Head which was at first a release exclusive to Poland through the label Mystic Production. | После успеха своего дебютного альбома, Out of Myself, группа начала работать над EP, названным Voices In My Head - эксклюзивным релизом для Польши, выпущенным лейблом Mystic Productions. |
Noel Gallagher explained that At the time... it was written in the middle of grunge and all that, and I remember Nirvana had a tune called 'I Hate Myself and Want to Die', and I was like... | Галлахер объяснил: была написана в расцвете гранжа, и я помню у Nirvana была песня «I Hate Myself and Want to Die», и я был типа: «У меня нет такого чувства». |