Английский - русский
Перевод слова Myself

Перевод myself с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 8360)
You said this process was about understanding myself. Вы сказали, что это все для того, чтобы понять себя!
For your information, I don't feel sorry for myself. К твоему сведению, я себя не жалею
Wedge myself in between them on the sofa? Втиснуть себя между ними на диване?
Well, I thought I'd treat myself and wash the breakfast dishes first. Я решила себя побаловать и сначала помыть посуду.
Do you know why I always blame myself in situations like this? Знаешь, почему я всегда виню себя в подобных ситуациях?
Больше примеров...
Сам (примеров 5000)
No, I added that bit myself. Нет, эту штучку я добавил сам.
Well, factually, I myself bear a very large... Ну, вообще-то я и сам несу большую...
Or else I'll deal with it myself. А не то я сам с этим разберусь.
Well, in that case, I'll have to take a look for myself. В этом случае, Я должен осмотреть Треугольник сам.
Then I'll deport her myself. Тогда я выгоню ее сам
Больше примеров...
Лично (примеров 732)
I myself am committed to mobilizing sufficient funds and to ensuring the full involvement of all agencies in the United Nations family. Лично я привержен делу мобилизации необходимых финансовых средств для обеспечения всестороннего участия в этом процессе всех учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Sit down or I'll slit your throat myself! Сядь или я лично перережу тебе глотку!
I oversaw the shipment transfer myself. Я руководил перегрузкой лично.
I curated those exhibits myself. Я лично курировала эти выставки.
I must say, marking "case explained" on a charge sheet I signed myself is pretty strong. Должен сказать, что это смело - написать "дело разъяснилось" на полицеском протоколе, подписанном мной лично.
Больше примеров...
Одна (примеров 109)
I'll... Do it myself. Я... я сделаю это одна.
I'm more of a dog man myself, but no cat deserves this. Я больше собак люблю, но такого ни одна кошка не заслуживает.
That I have fought with myself over that night, one half of me swearing blind that I tied a simple slipknot, the other half convinced that I tied the Langford double. Я постоянно спорил сам с собой о событиях той ночи... Одна половина меня клялась, что я завязал простой скользящий узел... Другая утверждает, что я завязал лэнгфордский двойной...
There's only one thing you could possibly do for me that I can't, at least presently, do for myself. На свете есть лишь одна вещь, которую ты можешь сделать для меня, и которую я сейчас не смогу сделать сама.
And I started liking myself again, because I was alone and I was relieved and I was free. И я стала снова себе нравиться, потому что я была одна, и я ожила, и я была свободна.
Больше примеров...
Один (примеров 253)
I have one choice and one choice only - to extricate myself from this facility and hunt you down. У меня выбор один единственный - выбраться из этого заведения и выследить тебя.
All this time, I've just kept telling myself that he was different, that he's one of the good guys. Все это время я просто продолжала говорить себе, что он был другим, что он один из тех хороших парней.
If I wanted a distraction, Watson, I'd pay another visit to Athena and Minerva, and thrust myself into work more aerobic than crime scene reconstruction. Если бы я хотел "отвлечься", я бы заплатил Афине и Минерве за еще один визит, чтобы придаться с ними занятию, более динамичному, чем воссоздание сцены преступления.
I'll be your number one with a bullet Take aim at myself Я буду твоим номером один на отстрел.
Perhaps one day I'll see for myself what all the fuss is about. Может, в один прекрасный день я и сам узнаю, в чем дело?
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 156)
For personal reasons there's a problem I can't handle myself. Есть одно дельце, которым я не могу заняться самостоятельно.
That I would have saved myself eventually... Что я спаслась бы самостоятельно в конечном счет
I can get to the ridgefaster myself. Я могу добраться туда самостоятельно.
Obliged to sort it out myself. Я должен уладить это самостоятельно.
Matt bought one those customized vans, so even I could drive myself, but he would still chauffeur me around whenever he had time. Мэтт купил специализированный автомобиль, чтобы я могла самостоятельно водить, но он всегда возил меня сам, когда у него было время.
Больше примеров...
Одиночку (примеров 23)
I'm sick and tired of doing it myself. А то я уже совсем устала заниматься этим в одиночку.
I couldn't afford the flat myself. Не могла в одиночку потянуть такую квартиру.
By raising Madzie myself, I'll finally have a warlock that's unconditionally loyal. Воспитывая Мэдзи в одиночку, я, наконец, нашел мага, который безоговорочно мне предан.
I can't fight the Machine myself. Я не смогу бороться с Машиной в одиночку.
Then I can speak to him first myself, alone, make him see sense, pave the way. Тогда я мог бы поговорить с ним сам и в одиночку донести до него смысл, указать путь.
Больше примеров...
Справлюсь (примеров 107)
Abby, I can handle myself. Эбби, я сам справлюсь.
I'll beat you myself this time. В этот раз, я один справлюсь.
Can't do it myself. Сам я не справлюсь.
I can handle Dante myself. Я сам справлюсь с Данте.
I'll protect her myself, and an easy time I'll have of it, too, without you running off sharing secrets with every motley member of your werewolf brethren. Я защищу её сам и легко справлюсь с этим, без тебя, сбегающей и делящейся секретами с каждым членом твоего братства оборотней.
Больше примеров...
Собственноручно (примеров 40)
If I were not the General, I would kill you myself. Если бы я не была генералом, убила бы тебя собственноручно.
So I hunted her down and I killed her myself. И я охотился за ней и собственноручно убил ее.
I burned her myself. я сжег ее собственноручно.
Only regret is not killing him myself with my own two hands. Сожалею только о том что не смогу убить его собственноручно.
I swear I will defeat you myself! Во что бы то ни стало мы собственноручно!
Больше примеров...
Сделаю (примеров 282)
I'll do it myself after surgery. Я все сделаю сам после операции.
Fine. I'll just do it myself. Ладно, я сделаю все сам.
But I'll do it myself if I have to. Но я сделаю это самостоятельно, если будет нужно.
Because after this, I will have done all I can... for John and for myself. Потому что после этого, я сделаю всё, что смогу... для Джона и для себя.
I will do it myself Я все сделаю сам.
Больше примеров...
Разберусь (примеров 92)
I'm going to take care of this myself tomorrow. Я сама завтра с этим разберусь.
I will deal with this Jedi slime myself. Я сам разберусь с этой джедайской мразью.
If you don't want to join me, I could just take care of it myself. Ну, если ты со мной не пойдёшь, я разберусь сама.
I'll handle this accountant myself. Я сам разберусь с этим бухгалтером.
I'm heading west myself after I conclude a bit of business. Я сам уеду на запад, как только разберусь с одним делом.
Больше примеров...
Своими руками (примеров 37)
I will kill them myself with pleasure. Я с удовольствием убью их своими руками.
I don't kill them myself. Я не убиваю их своими руками.
I have given you book myself. Я своими руками давал тебе книги.
I'm only saving you so I can kill you myself. Я спасаю тебя, чтобы убить своими руками.
Now, are you going to do what you're paid for or am I going to have to shoot the horse myself? Вы выполните то, за что вам платят, или мне пристрелить лошадь своими руками?
Больше примеров...
Себ (примеров 40)
I was furious with myself, because I had not been vigilant. я был зол на себ€, ибо не был € бдителен.
I see myself in the middle of nothing. € видел себ в центре пустоты.
No thanks I gave up selling myself Ќет уж, спасибо. я больше не продаю себ.
There is a younger son, but for myself I have chosen the elder. ≈сть младший сын, но дл€ себ € выбрала старшего.
I can't hear myself, Ivan. я себ€ не слышу, ван.
Больше примеров...
Моей (примеров 330)
I just wanted you for myself for a while. Хотел, чтобы ты побыла только моей.
I'll allow myself to be taken prisoner to show my good faith, but only if you vouch for my safety. Я позволю взять себя в плен в знак моей доброй воли, но только если ты поручишься за мою безопасность.
And I must have inherited my mom's terrible judgment because I thought if I found out more about the monster who made me, I'd be able to make sense of myself. И я должна унаследовать страшную судьбу моей матери потому я думала, что если я узнаю больше о монстре, который меня сделал, я была бы в состоянии разобраться в себе.
None that I more love than myself. Нет никого, чья шкура была бы мне дороже моей собственной!
And as the valedictorian at my graduation said... and I'm stealin' from myself here, И, как говорилось в моей выпускной речи, тут я цитирую саму себя, -
Больше примеров...
Myself (примеров 44)
They contain the same songs, except for one: on the UK edition Stand up for myself was replaced by a new song, King Midas, which also served as a last single of the group in the summer of 1996. Между обеими версиями существовало лишь одно различие: в британском издании трек Stand up for myself был заменён новой песней, King Midas, последним синглом группы, вышедшим летом 1996 года.
In 2003, Gray released her third studio album, The Trouble with Being Myself, to rave reviews. В 2003 году Грэй выпустила свой третий студийный альбом, The Trouble with Being Myself, получивший восторженные отзывы.
"Not Myself Tonight" was released as Bionic's lead single on April 6, 2010. «Not Myself Tonight» был издан 13 апреля 2010 года в качестве главного сингла альбома Bionic.
Following their 2003 debut Out of Myself and the success that followed in 2004, the band began working on an EP entitled Voices in My Head which was at first a release exclusive to Poland through the label Mystic Production. После успеха своего дебютного альбома, Out of Myself, группа начала работать над EP, названным Voices In My Head - эксклюзивным релизом для Польши, выпущенным лейблом Mystic Productions.
Noel Gallagher explained that At the time... it was written in the middle of grunge and all that, and I remember Nirvana had a tune called 'I Hate Myself and Want to Die', and I was like... Галлахер объяснил: была написана в расцвете гранжа, и я помню у Nirvana была песня «I Hate Myself and Want to Die», и я был типа: «У меня нет такого чувства».
Больше примеров...