A group of young men were reportedly captured after an offensive against a village in the municipality of Urosevac. |
Как сообщалось, после нападения на деревню в районе Урошеваца была захвачена группа молодых мужчин. |
Serb forces repeatedly attacked the villages of the municipality in April and at the beginning of May. |
В апреле и начале мая деревни в этом районе неоднократно подвергались нападению со стороны сербских подразделений. |
Records of illiterate persons and persons with incomplete elementary education are kept by every municipality. |
В каждом районе имеются данные в отношении неграмотных лиц и лиц с незаконченным основным образованием. |
In Gnjilane municipality there is an ongoing "ethnic concentration process" in which Serbs and Albanians are leaving ethnically mixed villages for ethnically "pure" enclaves, adding to the new group of internally displaced persons. |
В районе Гнилане постоянно происходит процесс "этнической концентрации", в результате которого сербы и албанцы покидают деревни со смешанным этническим составом и перебираются в "этнически чистые" анклавы, увеличивая численность новой группы лиц, перемещенных внутри страны. |
One operation was against close relatives of Mladic located in the Republika Srpska municipality of eastern Sarajevo, and the other against a former bodyguard and retired military associate who recently relocated to Banja Luka and is affiliated with a private security company. |
Одна из операций проводилась в отношении близких родственников Младича, находившихся в районе Восточного Сараево в Республике Сербской, а другая была направлена против бывшего телохранителя и бывшего сослуживца Младича, который недавно перебрался в Баня-Луку и в настоящее время связан с одной из частных охранных компаний. |
The income limit entitling parents to free day care fluctuates according to family size and the cost-of-living category of the municipality. |
Уровень доходов, ниже которого родители имеют право на пользование бесплатными услугами по уходу за детьми в дневное время, колеблется в зависимости от размеров семьи и уровня стоимости жизни в конкретном районе. |
Traditionally, the winter pastures of many reindeer herders from the Yamal peninsula are located in the forest zone across the Ob bay in the Nadym municipality. |
Зимние пастбища многих оленеводов с полуострова Ямал традиционно располагаются в лесной зоне, находящейся по другую сторону Обской губы, в Надымском районе. |
In Mitrovica, Serbs are concentrating in the northern part of town and further north towards Serbia proper in the municipality of Leposavic. |
В Митровице сербы концентрируются в северной части города и в соседних северных районах, расположенных ближе к Сербии, в районе Лепошавица. |
Examples are the village of Cremusnica (in the Gvozd - formerly Vrginmost - municipality) and hamlets near Dabar. |
В качестве примеров можно привести деревню Кремусница (в Гвоздском - ранее Вргимостском - районе) и селения под Дабаром. |
In this same municipality, FARC detained and, in some cases, executed people accused of violating the guerrilla group's monopoly over the buying and selling of coca leaf. |
В том же районе КРВС задерживали, а в некоторых случаях казнили людей, обвиненных в нарушении монополии партизан на торговлю кокой. |
Milina (Serbian: MилиHa) is a village in the municipality of Loznica, Serbia. |
Милина - многозначное понятие: Милина - деревня в районе Лозницы, Сербия. |
In some villages in the municipality of Vitina, there were reports of people held in "house arrest" as human shields to protect Serb military vehicles and tanks. |
Сообщалось, что в некоторых деревнях в районе Витины людей содержали под "домашним арестом" в качестве живого щита для защиты сербских военных автомобилей и танков. |
At the local election, the participation among newcomers rose from 42.9 % to 47.9 % in the area of Gjellerup, a part of the municipality of Aarhus with a high population of immigrants. |
Участие в местных выборах в первый раз проголосовавших избирателей увеличилось с 42,9 до 47,9 процента в Геллерупе, районе города Орхус с высоким числом иммигрантов. |
On the basis of the aforesaid, the local government council shall approve, by its regulation, the public order rules of the rural municipality or town, which have to be in conformity with the law and especially with the Constitution. |
В соответствии с вышеизложенным совет местного самоуправления утверждает своим постановлением действующие в данном сельском районе или городе нормы общественного порядка, которые должны соответствовать закону и, в особенности, Конституции. |
On 21 April 1999, security forces allegedly surrounded the village of Dragacin, in Suva Reka municipality. |
Утверждается, что 21 апреля 1999 года силы безопасности окружили деревню Драгачи в районе Сува-Река. |
Each province, autonomous region and municipality directly under the State Council has its corresponding religious organizations. |
В каждой провинции, автономном районе и муниципалитете, прямо подведомственном Государственному совету, существуют соответствующие религиозные организации. |
Cameroonians were identified on the basis of their administrative subdivision, specifying their region, municipality and department. |
Жители Камеруна идентифицируются на основе административных делений, т.е. по месту жительства в районе, общине и департаментах. |
However, the name Caticlan Airport derives from its location in Barangay Caticlan in the municipality of Malay. |
Однако, название аэропорта Катиклан происходит от его местоположения в районе Катиклан в муниципалитете Малай. |
In Lipljan municipality (Smolusa), after a first round of forced displacement, a group of inhabitants decided to go back to their homes. |
В районе Липляна (Смолуса) после первого этапа принудительного перемещения группы жителей решили вернуться в свои дома. |
According to section 4-16, the child welfare services in each municipality shall closely follow the development of a child placed in an institution. |
Согласно статье 4-16, службы по вопросам охраны детства в каждом муниципальном районе пристально следят за развитием детей, помещенных в то или иное учреждение. |
The Special Representative was informed of the findings of a preliminary assessment regarding the justice system in the former Khmer Rouge area of Pailin municipality conducted by the Cambodia office. |
Специальный представитель был проинформирован о результатах предварительной оценки системы правосудия, проведенной камбоджийским отделением в муниципалитете Пайлина - бывшем районе "красных кхмеров". |
(a) Publicly - by providing information in place of planned activities, operator's office and municipality; |
а) публично - путем предоставления информации о районе осуществления планируемой деятельности, служебных помещениях оператора и муниципалитете; |
A few days before the beginning of the NATO air campaign, paramilitary groups launched an offensive against several villages in the municipality of Orahovac. |
За несколько дней до начала воздушной компании НАТО военизированные подразделения подвергли нападению несколько деревень в районе Ораховаца. |
VJ and special police, together with paramilitary groups, started a large-scale offensive throughout the municipality of Glogovac some days before the beginning of the NATO campaign. |
За несколько дней до начала кампании НАТО части регулярной армии, специальные подразделения полиции и военизированные формирования начали широкомасштабное наступление во всем районе Глоговаца. |
The UNTAES Croatian document centres have continued to operate at five locations in the region despite some obstacles imposed by hard-line local Serb politicians, especially in the municipality of Beli Manastir in the Baranja. |
Центры ВАООНВС по выдаче хорватских документов продолжали работать в пяти пунктах в районе, несмотря на определенные препятствия, создававшиеся придерживающимися жесткой линии местными сербскими политиками, особенно в городе Бели-Манастир в Баранье. |