There have been significant reductions in poverty rates - 4.6 per cent in urban areas, especially in the Phnom Penh municipality, and 20.5 per cent in more accessible rural areas. |
Происходит значительное сокращение уровня нищеты: на 4,6 процента в городских районах, особенно в муниципальном районе Пномпеня, и на 20,5 процента в более доступных сельских районах. |
This municipality is situated in the inner suburbs of the city of Buenos Aires; it is 90 square kilometres in area and has a population of 680,000. |
Речь идет о районе площадью 90 км2 и с населением 680000 человек, расположенном в непосредственной близости от столичного федерального округа. |
In the Colombian municipality of Soacha, seven United Nations agencies, funds and programmes came together with local municipalities to address the consequences of rapid urbanization and internal displacement. |
В колумбийском административном районе Соача семь учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций совместно с местными муниципалитетами проводили работу по устранению последствий быстрой урбанизации и внутреннего перемещения людей. |
In Plaski municipality, as part of preparations for offensive operations in western Bosnia, a territorial defence unit was organized and attached to the 70th Brigade. |
В административном районе Плашки в рамках подготовки к наступательным операциям в западной части Боснии было сформировано подразделение территориальной обороны, которое было передано в распоряжение 70-й бригады. |
Ancient Teurnia was situated on a wooded hill at the village of St. Peter-in-Holz in the municipality of Lendorf in the Lurnfeld valley, four kilometres to the west of Spittal an der Drau in Upper (i.e. western) Carinthia, Austria. |
Древний город Теурния был расположен на лесистом холме в районе деревни Святого Петра в Хольце (нем. St. Peter-in-Holz) - в муниципалитете Лендорф долины Лурнфельд, в четырех километрах к западу от Шпитталя-ан-дер-Драу (австрийская Верхняя Каринтия). |
20 November 1993 - At 2130 CET a Gama helicopter attacked civilian objects in the area of Sapna-Vitinica (municipality of Kalesija) with Maljutka anti-artillery rockets; |
20 ноября 1993 года - В 21 ч. 30 м. по ЦЕВ с вертолета "Гама" был произведен обстрел гражданских объектов в районе Сапны-Витиницы (город Калесия) с применением противоартиллерийских ракет "Малютка"; |
At the time of its founding, the brigade roster included 1,803 men, and was assigned to cover the area of the former municipality of Vukovar, which included the cities of Vukovar and Ilok as well as numerous surrounding villages. |
На момент основания бригада насчитывала 1803 человека и действовала в районе общины Вуковар, в городах Вуковар и Илок и всех деревнях в окрестности. |
On 2 May 1999 at 1.25 p.m., a cluster bomb container was dropped in the region of the village of Trakanic, municipality of Djakovica, causing grave injuries to a large number of people; |
2 мая 1999 года в 13 ч. 25 м. контейнер с бомбовыми кассетами был сброшен в районе деревни Траканик, община Джяковица, в результате чего большое число людей получили тяжелые увечья; |
2.1 Mr. Jiménez Vaca was a practising trial lawyer in the city of Medellín and in the region of Urabá, based for his work in the municipality of Turbo. He was the legal adviser in the region |
2.1 Г-н Хименес Вака занимался адвокатской деятельностью в городе Медельин и в районе Ураба, причем основным местом его работы была муниципия Турбо. |
On 10 May 1999 at about 4 p.m., a refugee convoy was struck with cluster bombs on the Prizren-Djakovica motorway in the region of the village of Mala Krusa, municipality of Prizren; |
10 мая 1999 года примерно в 16 ч. 00 м. был нанесен удар кассетными авиабомбами по колонне беженцев на дороге Призрен - Джяковица в районе деревни Мала-Круша, община Призрен; |
On 19 April 1999 at 10.15 a.m., targets near a farm aircraft airport and a transmitter in the region of the village of Grlica, municipality of Urosevac, were struck with a number of missiles and a container of cluster bombs; |
ЗЗ. 19 апреля 1999 года в 10 ч. 15 м. по целям вблизи аэродрома сельскохозяйственной авиации и передающей башни в районе деревни Грлица, община Урошевац, был нанесен удар несколькими ракетами и контейнером с бомбовыми кассетами; |
On 16 April 1999 at 2.05 p.m., targets in the region of the village of Grlica, municipality of Urosevac, were struck with 5 missiles and a container of cluster bombs, on which occasion 1 person was wounded; |
16 апреля 1999 года в 14 ч. 05 м. по целям в районе деревни Грлица, община Урошевац, был нанесен удар с использованием пяти ракет и контейнера с бомбовыми кассетами; один человек был ранен; |
Internet cafes have mushroomed in Banjul and the Kanifing Municipality with six (6) registered Internet Service Providers. |
В Банжуле и городском районе Канифинг открывается большое число интернет-кафе; всего зарегистрировано шесть поставщиков услуг Интернета. |
In addition, recently the Municipality rented a building previously used as a retirement home in Beit Hanina. |
Кроме того, недавно муниципалитет арендовал в районе Бейт-Ханина здание, ранее использовавшееся для размещения дома престарелых. |
In the Greater Banjul Area, including the Kanifing Municipality, more and more people live in rented premises, a contributing factor being the rural-urban drift. |
В районе Большого Банжула, в том числе в муниципалитете Канифинг, все большее число граждан снимают жилье, чему способствует переток жителей из сельских в городские районы. |
In the third communication, dated 16 April 2010, the Government informed the Working Group about a feasibility study on the exhumations in the area known as "La Escombrera", Comuna 13, carried out by the Municipality of Medellin. |
В третьем сообщении от 16 апреля 2010 года правительство проинформировало Рабочую группу об изучении возможности проведения эксгумации муниципалитетом Медельина в районе "Ла Эскомбрера", 13 коммуна. |
The name of Odishi survives in those of a plateau in western Georgia, a village in the Zugdidi Municipality, and a broadcasting company based in Zugdidi. |
В настоящий момент название Одиши носят плато в западной Грузии, село в Сухумском районе и телерадиокомпания, базирующуюся в Зугдиди. |
While some dialogue has taken place between affected communities who remain in the Boeung Kok Lake area and the Municipality of Phnom Penh, much remains to be achieved in terms of compensation and solutions for on-site upgrading. |
Хотя между выселяемыми общинами, которые остаются в районе озера Бойнгкок, и муниципалитетом Пномпеня состоялся какой-то диалог, многое еще предстоит решить в вопросах компенсации и дальнейшего преобразования территорий. |
UNRWA ended its arrangement with private contractors for refuse disposal in Shatila, Burj el-Barajneh and Mar Elias camps after Beirut Municipality decided to extend its refuse disposal services to all camps in the Beirut area. |
БАПОР прервало свой контракт с частными подрядчиками в лагерях Шатила, Бурдж-эль-Бараджна и Мар-Элиас после того, как муниципалитет Бейрута принял решение оказывать услуги по удалению мусора всем лагерям в районе Бейрута. |
On 9 May 1999 at 11.40 a.m., the region of Belopoljske Mountains in the area of the municipality of Pec was hit with cluster bombs; |
9 мая 1999 года в 11 ч. 40 м. кассетные бомбы были сброшены в районе Белопольских гор в общине Печ; |
On 30 April 1999 between 9.05 and 9.15 p.m., a cluster bomb container was dropped in the region of the village of Gare, municipality of Gadzin Han, creating a crater in the vicinity of which a number of unexploded cluster bombs were found; |
30 апреля 1999 года в период с 21 ч. 05 м. по 21 ч. 15 м. контейнер с бомбовыми кассетами был сброшен в районе деревни Гаре, община Гаджин-Хан, и вблизи образовавшейся воронки было обнаружено несколько неразорвавшихся кассетных авиабомб; |
The local Municipality has led, funded and controlled every stage of the development process due to its sensitive location. |
Поскольку строительство ведется в историческом районе, местный муниципалитет руководит работами, финансирует и контролирует каждый этап процесса застройки. |
The building is located on the corner of Turgenjev and Kirovljev Street in the Municipality of Čukarica, it is slightly indented with a small garden in front of the front facade. |
Здание находится на пересечении улиц Кирова и Тургенева в городском районе Чукарица, слегка сдвинуто в сторону от улицы, с небольшим садом перед торцевым фасадом. |
The construction of the new town center was completed in 1983. Buildings, like the Planetarium, Post Office, Municipality, and the Rhodopean Dramatic Theatre make up the core of the town. |
Хороший пример этого - дом Пангалова (1860 г).К другим интересным зданиям относится дворец Али Бея в районе города Райково.Построение нового центра города было закончено в 1983 году. |
The Agreement signed on 26.01.2007 between the War Crimes Chamber of the Belgrade District Court and Cantonal Prosecutors Office in Tuzla established the War Crimes Investigative Team of the Zvornik Municipality for crimes committed in Zvornik area in Bosnia and Herzegovina during 1992. |
В соответствии с подписанным 26 января 2007 года Соглашением между Палатой по военным преступлениям Окружного суда Белграда и Кантональной прокуратурой в Тузле была создана Зворникская муниципальная бригада по расследованию военных преступлений, совершенных в районе Зворника (Босния и Герцеговина) в 1992 году. |