These multiple ways of transportation will take you to the best places to visit in Rome, such as: The Vatican City, Coliseum, Spanish Plaza, etc. | Этот многочисленный транспорт доставит Вас к основным достопримечательностям Рима, таким как: Ватикан, Колизей, испанская Площадь, и т.д. |
Well, multiple stab wounds. | Ну, многочисленный колотые раны. |
The multiple aggressions of modern life, professional stress, bad dietary habits, pollution etc... have serious consequences on our body, which we most often ignore. | Многочисленный вред, наносимый здоровью современным ритмом жизни, а также профессиональный стресс, неправильное питание, плохая экология, и т.д. |
Free response questions are open-ended, whereas closed questions are usually multiple choice. | Открытые вопросы не предусматривают вариантов ответов, в отличие от закрытых, где, как правило, предлагается множественный выбор. |
If factors in addition to temperature are influencing the emissions, a multiple regression for the heating degree day index and other relevant factors is undertaken. | Если на объем выбросов действуют и другие факторы, помимо температуры, то проводится множественный регрессивный анализ для индекса градусо-дней отопления и других соответствующих факторов. |
This includes, but is not limited to, opportunities to build social networks; opportunities to work and earn a living on an equal basis with others; multiple choices for place of residence in the community; and inclusion in education at all levels. | Это включает, в частности, возможности создания социальных сетей; возможности трудиться и зарабатывать себе на жизнь наравне с другими; множественный выбор места проживания в общине, а также интеграцию в систему образования на всех уровнях. |
Multiple positive controls also allow finer comparisons of the results (calibration, or standardization) if the expected results from the positive controls have different sizes. | Множественный позитивный контроль также позволяет более точно сравнивать результаты (калибровка или стандартизация), если ожидаемые результаты от позитивного контроля имеют различный размер. |
There was some support for "severe and multiple" to be deleted from this subparagraph, largely because of the difficulty of defining "severe" and "multiple" and of identifying which categories of persons with disabilities they encompassed. | Была выражена определенная поддержка предложения об исключении из этого подпункта слов «с тяжелой формой» и «с множественными формами» в значительной степени из-за сложности определения «тяжелых форм» и «множественный форм», а также определения того, какие категории инвалидов они охватывают. |
In fact, most probably have multiple objectives. | На практике большинство из них, вероятно, преследует несколько целей. |
He has multiple contusions and severe lacerations. | Множественные ушибы и несколько серьёзных ран. |
It genuinely leverages multiple sources of money and expertise in broad coalitions pursuing the same big goal. | Она действительно использует несколько источников денег и опыта в широких коалициях, преследующих ту же большую цель. |
No, there are multiple portions of the trajectory that are demanding in terms of really flying at that speed. | При полете на такой скорости на траектории есть несколько сложных участков. |
This replaces multiple line breaks or spaces with single line breaks or spaces. It works on the current selection or on the complete message if there is no selection. | Удалить несколько расположенных рядом пустых строк или пробелов. Работает в текущем выделении или по всему сообщению, если ничего не выделено. |
Some of the plan initiatives address multiple audit observations while others focus on one particular audit observation. | Одни предусмотренные планом инициативы касаются нескольких замечаний ревизоров, а другие посвящены одному конкретному замечанию. |
By having independent teams, it is possible to interview witnesses simultaneously in a number of countries in relation to one specific case or multiple cases. | Наличие самостоятельных групп позволяет получать свидетельские показания по одному конкретному делу или ряду дел одновременно в нескольких странах. |
NATO warships deterred multiple pirate attacks and disrupted several pirate action groups, freeing crews held by pirates and arresting suspected pirates. | Военные корабли НАТО сдержали многочисленные нападения пиратов и пресекли деятельность нескольких пиратских боевых групп, освободив находившихся в заложниках у пиратов членов экипажей и задержав лиц, подозреваемых в совершении актов пиратства. |
In case of multiple births, the period of parental allowance is lengthened with 60 days for the second child, 120 weekdays for the third etc. | В случае рождения нескольких детей период выплаты родительского пособия продлевается на 60 рабочих дней на второго ребенка, 120 - на третьего и т.д. |
While some projects can range up into the tens of thousands of dollars, taking months to complete, the most common are small projects with multiple clients on a day-to-day basis. | Некоторые проекты, рассчитанные на несколько месяцев, могут приносить до нескольких десятков тысяч долларов, однако самыми распространенными являются мелкие проекты, рассчитанные на работу с многочисленными клиентами на подневной основе. |
I have multiple contacts from past archaeological digs and I'm fluent in Farsi. | У меня множество связей благодаря последним археологическим раскопкам, к тому же я бегло говорю на фарси. |
Recent years have been marked by a profound crisis of multiple aspects - economic, social, environmental and political - but most especially a crisis of values. | Последние годы отмечены глубоким кризисом, имеющим множество аспектов - социально-экономический, экологический и политический - но прежде всего кризисом ценностей. |
Arndt won multiple Best Original Screenplay awards for Little Miss Sunshine, from the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, the British Academy of Film and Television Arts, and the Writers Guild of America. | Арндт выиграл множество наград за лучший оригинальный сценарий за «Маленькую мисс Счастье», от Академии кинематографических искусств и наук, Британской академии кино и телевизионных искусств и Гильдии сценаристов США. |
Unfortunately, it is estimated that "attacking" an asteroid would cost billions of dollars, especially since multiple space launches would likely be needed to ensure that the required number of probes could complete the mission. | К сожалению, согласно оценкам, «атака» на астероид обойдётся в миллиарды долларов, особенно учитывая то, что, вероятно, потребуется осуществить множество космических запусков для обеспечения гарантированного завершения миссии с помощью требуемого количества попыток. |
Multiple reviewers also lauded Vaughan for beginning the story with Hazel's birth rather than hurting the story's pace with copious exposition of Alana and Marko's initial meeting and courtship. | Множество рецензентов также похвалили Вона за то, что тот начал историю с рождения Хейзел, не растягивая вступление истории обильными описаниями того, как Алана и Марко встретились и начали ухаживать друг за другом. |
Countering the illicit manufacturing of and trafficking in firearms is a complex task that requires States to adopt multiple actions and measures. | Борьба с незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия - сложная задача, которая требует от государств принятия различных решений и мер. |
Cumulative effects of multiple stresses on the marine environment | кумулятивный эффект различных негативных воздействий на морскую среду; |
Technological advances have made possible considerable progress in developing databases on land resources and land use, in processing and integrating information from multiple sources, and in developing more effective analysis and planning tools. | Технологические новшества сделали возможным достижение значительного прогресса в сфере создания баз данных о земельных ресурсах и землепользовании, обработки и интегрирования информации из различных источников и разработки более эффективных средств анализа и планирования. |
Even here, multiple agencies can lead to beneficial innovations that can reduce the regulatory burden on institutions while maintaining effective levels of safety. | Но даже в этом случае структура с наличием различных регулирующих органов могла бы создать условия для полезных нововведений, которые уменьшили бы бремя, лежащее на регулирующих органах, сохранив тем временем необходимый уровень безопасности. |
For example, PFHxA is rapidly eliminated in multiple species with a very short half life in plasma while PFHxS has an extremely long half life. | Так, ПФГК быстро выводится из различных видов с очень коротким периодом полураспада в плазме, тогда как ПФГС характеризуется чрезвычайно продолжительным периодом полураспада. |
In a world of globalization, however, many people belong to multiple imagined communities. | Однако в мире глобализации многие люди одновременно относятся к нескольким воображаемым сообществам. |
UNCTAD XI should produce concrete solutions for the multiple problems facing LDCs and many developing countries across the world. | ЮНКТАД XI должна выработать конкретные решения сложных проблем, с которыми сталкиваются НРС и многие развивающиеся страны во всем мире. |
In extreme cases, where required capital improvements have been deferred over time, large-scale projects then often take multiple years to complete, exposing the organization to greater risk than would otherwise have been necessary had the required work been undertaken in a phased, planned manner. | В крайних случаях, когда требуемая модернизация объектов недвижимости откладывается в течение длительного времени, осуществление реализуемых впоследствии крупномасштабных проектов занимает многие годы, из-за чего Организация подвергается большему риску, чем это было бы необходимо в том случае, если бы требуемые работы осуществлялись поэтапно, по плану. |
Indeed, the view has been expressed by multiple interlocutors in the disaster relief field that overformalization of coordinating roles could have a negative effect on flexibility in the face of actual - and unpredictable - disasters. | Более того, многие из опрошенных участников деятельности по оказанию экстренной помощи при бедствиях высказывались в том плане, что заформализованность координирующих ролей может отрицательно сказываться на гибкости в условиях реальных бедствий. |
While the full cost of each functional cluster is tied to just one management output, the accountability for achieving the outputs is shared across organizational units or functional clusters, as outputs reflect corporate priorities to which multiple units must contribute. | Однако ответственность за достижение этого конкретного результата лежит на нескольких организационных подразделениях или функциональных группах, поскольку эти конкретные результаты определяются исходя из общеорганизационных приоритетов, в достижение которых должны вносить вклад многие подразделения. |
Provide capacity-building materials and conduct training in multiple languages, which greatly increases access to activities by non-anglophone countries | Предоставление материалов по укреплению потенциала и проведение профессиональной подготовки на многих языках, что значительно расширяет доступ к деятельности неанглоязычных стран |
Having begun its tenth year in operation in June 2005, the United Nations website has become one of the premier sites in providing a wide range of information in multiple languages to users around the world. | В июне 2005 года наступил десятый год существования веб-сайта Организации Объединенных Наций, ставшего одним из главных сайтов, на котором размещается обширная информация на многих языках для пользователей по всему миру. |
Regional aspects of post-conflict environments have also presented challenges to reintegration programmes, particularly in the attempt to undertake coordinated approaches with multiple actors, including Governments, United Nations entities and other participating organizations. | Региональные аспекты постконфликтных ситуаций также мешают осуществлению программ реинтеграции, в частности при попытке принятия скоординированных подходов с участием многих заинтересованных сторон, включая правительства, подразделения Организации Объединенных Наций и другие участвующие в этом организации. |
Challenges also remain with regard to the cluster system mechanism and humanitarian country teams, as evidenced by the low satisfaction expressed by multiple humanitarian coordinators, heads of office for OCHA and implementing partners, in interviews with OIOS. | Сложности сохраняются также в связи с системой тематических блоков и гуманитарных страновых групп, свидетельством чему является полученный по итогам проведенных УСВН опросов низкий показатель удовлетворенности многих гуманитарных координаторов, руководителей отделений УКГВ и партнеров-исполнителей. |
They are generally motivated to produce their outputs in multiple languages, official and even non-official, both to respond to the expectations of Member States and to make their own work more widely known. | Они, как правило, стремятся готовить свои материалы на многих языках, официальных и даже неофициальных, исходя как из ожиданий государств-членов, так и необходимости обеспечения большей гласности своей работы. |
In the near future are planning multiple films for war veterans, schoolchildren and students. | В ближайшее время планируется многократный показ фильма для ветеранов Великой Отечественной войны, школьников и студентов. |
All Soviet hockey fans would love to see their National Team... who are the multiple world champions, playing against NHL. | Любители хоккея мечтают, чтобы советская сборная, многократный чемпион мира, сразилась с игроками НХЛ. |
Multiple winner in the team among 105 kg. | Многократный победитель в составе команды среди богатырей в весе до 105 кг. |
Petr Mitrichev (born 19 March 1985) is a Russian competitive programmer who has won multiple major international competitions. | Пётр Игоревич Митричев (родился 19 марта 1985) - российский спортивный программист, многократный победитель крупных турниров по программированию. |
This model was constructed by well known master Narim Majgeldinov - the Champion of Russia, the World Champion and multiple prize winner. | Модель яхты построил знаменитый мастер Нарим Майгельдинов, чемпион России, чемпион мира, многократный призер чемпионатов и конкурсов. |
The first APN election with multiple parties was held in December 1991. | Первые альтернативные выборы с несколькими партиями были проведены в декабре 1991 года. |
The Committee is deeply concerned about the multiple forms of discrimination against disadvantaged groups of women such as Dalit and indigenous women, widows and women with disabilities. | Комитет глубоко обеспокоен тем, что группы женщин, находящихся в уязвимом положении, в частности женщины из числа далитов и коренных народов, вдовы и женщины-инвалиды, сталкиваются сразу с несколькими формами дискриминации. |
(a) Be fitted with multiple screw propelling machinery with at least two independent drives of the same power and an active bow rudder that can be controlled from the wheelhouse and is also effective when the vessel is in an unladen state; or | а)2 быть оборудованы силовой установкой с несколькими гребными винтами, состоящей не менее чем из двух независимых двигателей одинаковой мощности и активного носового руля, управляемого из рулевой рубки и способного эффективно функционировать, когда судно находится в порожнем состоянии, или |
Countries often could not identify a single expert who could respond to multiple requirements; at the same time, countries could not afford to be represented by several experts at the meetings. | Страны зачастую не смогли привлечь ни одного эксперта, который мог бы отвечать разнообразным требованиям; в то же время страны не могут позволить себе быть представленными на совещаниях несколькими экспертами. |
Villas, Apartments and Town Houses that would otherwise have been sold outright can now be purchased in multiple owner shares. | Апартаменты и виллы, которые раньше продавались только в единоличное владение, сейчас могут быть приобретены несколькими владельцами. |
Partnerships may adopt different organizational modalities: from functional coordination mechanisms, to effective coalitions with multiple stakeholders, to new structural entities with their own governance and membership. | Партнерства могут принимать самые различные организационные формы: от функциональных механизмов координации до эффективных коалиций с большим числом участников и новых структурных образований, имеющих свое собственное управление и свой членский состав. |
Some different ensemble learning approaches based on artificial neural networks, kernel principal component analysis (KPCA), decision trees with boosting, random forest and automatic design of multiple classifier systems, are proposed to efficiently identify land cover objects. | Были предложены некоторые различные подходы обучения ансамблей, базирующихся на искусственных нейронных сетях, ядерном методе главных компонент (англ. kernel principal component analysis, KPCA), деревьях решений с бустингом, случайных лесах и автоматическом создании нескольких систем классификаторов, для эффективного распознавания объектов растительного покрова. |
This included live coverage and feature programming for use by television broadcasters in different parts of the world and the production of varied video material for online distribution through multiple platforms. | Эти материалы включают репортажи с места событий и тематические передачи, предназначенные для трансляции на телеканалах в различных регионах мира, а также различные видеоматериалы для онлайнового распространения через различные платформы. |
Women and the feminist movement have deployed multiple strategies over the past 20 years to discuss the situation of women and the media, as well as to raise awareness and achieve change. | За последние 20 лет женское и феминистское движения применяли различные стратегии, чтобы инициировать обсуждение проблемы женщин и СМИ, а также повысить осведомленность и добиться соответствующих изменений. |
MoWA, IARCSC and other government agencies provide multiple programs to create working capacity and incentives to increase women's participation in governmental sectors. | Министерство по делам женщин, Независимая комиссия по административной реформе и гражданской службе Афганистана и другие правительственные учреждения предлагают различные программы повышения квалификации и мотивации с целью увеличения числа женщин, занятых в государственном секторе. |
Countries often belong to multiple, overlapping groupings, compromising consistent and effective international cooperation. | Зачастую страны относятся к нескольким частично совпадающим группировкам, что снижает последовательность и эффективность международного сотрудничества. |
In that respect, the obligation for States parties to consult in the case of multiple proceedings is specifically addressed in some regional instruments. | В этой связи в некоторых региональных документах специально рассматривается обязательство государств-участников относительно проведения консультаций в случае осуществления судопроизводства по нескольким делам. |
The suggestion was made to amend the definition to allow multiple entities to become parties to a framework agreement. | Было предложено внести в это определение изменение, с тем чтобы разрешить нескольким организациям становиться сторонами рамочного соглашения. |
Moreover, it was agreed that subparagraph (e) should be revised to ensure that an amendment could refer to one function or to multiple functions. | Кроме того, было решено пересмотреть пункт (ё) таким образом, чтобы изменение могло относиться к одной или нескольким функциям. |
In 2001, 11.3 million people, or 38% of the population, reported multiple ethnic origins, an increase over the 10.2 million or 36% of the people who did so in 1996. | В 2001 году 1,3 млн. человек, или 38% населения, заявили о принадлежности к нескольким этническим группам, что свидетельствует об увеличении этого показателя по сравнению с 1996 годом, когда аналогичное заявление сделали 10,2 млн. человек или 36% населения. |
Monitoring the implementation of the Convention can be approached from multiple perspectives. | К мониторингу осуществления Конвенции можно подойти с самых разных точек зрения. |
For multiple source mixture signals, we can use kurtosis and Gram-Schmidt Orthogonalization (GSO) to recover the signals. | Для смеси сигналов от разных источников мы можем использовать коэффициент эксцесса ортогонализации Грама - Шмидта (ОГШ) для извлечения сигналов. |
It is anticipated that each of the officers will have expertise in multiple areas, including law reform, training and capacity-building, court monitoring, mentoring and alternative dispute resolution. | Предполагается, что каждый из сотрудников будет иметь многогранный профессиональный опыт в разных областях, включая реформу права, профессиональную подготовку и укрепление потенциала, контроль за деятельностью судов, наставничество и альтернативные методы урегулирования споров. |
There are multiple virtual signals from multiple terminals. | Сравнить сигналы с разных терминалов. |
program by Eugene Zaustinskyfor interactive investigation of Julia and Mandelbrot sets (xbmpl); I have significantly improved original program by adding multiple precision arithmetics, which is sometimes called deep zoom capability. | программа Евгения Заустинскогодля интерактивного исследования множеств Жюлиа и Мандельброта на разных масштабах (xbmpl); я существенно улучшил исходную программу, добавив арифметику произвольной точности, что иногда называется возможностью глубокого увеличения. |
And if the answer to who's your daddy? is multiple choice, come with me, my friend. | И на вопрос "Кто твой папа?" есть много ответов, пошли со мной, друг мой. |
Evaluating UNAIDS was not an easy task, given its multiple roles and stakeholders. | Проведение оценки ЮНЭЙДС было задачей не из легких с учетом того, что она выполняет множество ролей и имеет много участников. |
Can multiple languages exist and develop in Ukraine and can there be two official languages? | Могут ли существовать и развиваться в Украине много языков и могут ли быть государственными два языка? |
I want to build multiple bears. | Я хочу собрать много мишек. |
However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. | Однако, создание множества разделов имеет один большой минус: при неправильной настройке вы можете получит систему в которой много свободного места на одном разделе и полная его нехватка на другом. |
The illegal trade in wildlife is particularly challenging as it involves multiple dimensions, including poverty and governance, and is often hidden within the legal trade. | Особая опасность незаконной торговли дикими животными и растениями состоит в том, что она затрагивает целый ряд аспектов, включая нищету и управление, и зачастую маскируется внутри законной торговли. |
Each of these strategies can be specified and tested, and each is likely to have multiple positive social and economic effects. | Каждая из этих стратегий может конкретизироваться и проверяться и каждая из них может иметь целый ряд позитивных социально-экономических последствий. |
While the Government had adopted a number of policies and programmes designed to alleviate poverty, further efforts should be made to ensure that such policies and programmes took account of the multiple layers of discrimination faced by rural women. | Хотя правительство и разработало целый ряд стратегий и программ в целях сокращения масштабов нищеты, необходимо предпринять дальнейшие шаги для обеспечения того, чтобы такие стратегии и программы учитывали множественные формы дискриминации, с которыми сталкиваются сельские женщины. |
Although they were not subject to direct discrimination, farms operated by women farmers were usually less than half the size of those of their male counterparts and women farmers very often had multiple responsibilities. | Хотя эти женщины и не подвергаются прямой дискриминации, хозяйства женщин-фермеров обычно более чем в два раза меньше хозяйств мужчин-фермеров, поскольку очень часто им приходится выполнять целый ряд обязанностей. |
With more than 3,000 core investment treaties, numerous ongoing negotiations and multiple dispute-settlement mechanisms, the universe of IIAs has become almost too large for States to handle, too complicated for firms to take advantage of, and too complex for stakeholders at large to monitor. | Теперь, когда число основных инвестиционных договоров превысило З 000, ведутся многочисленные переговоры и создан целый ряд механизмов урегулирования споров, пространство МИС становится чересчур большим для его эффективного регулирования государствами, чересчур запутанным для его использования компаниями и чересчур сложным для отслеживания заинтересованными сторонами в целом. |
The multiple integral expands the concept of the integral to functions of any number of variables. | Кратный интеграл расширяет понятие интеграла на функции многих переменных. |
Therefore, the Group opposed attempts to introduce a multiple gradient thereby applying a different criterion to some developing countries by ignoring the impact that large populations place on the capacity of developing countries to pay. | В связи с этим Группа противостояла попыткам внедрить кратный градиент, подразумевающий применение в отношении некоторых развивающихся стран иного критерия, не учитывающего воздействие такого фактора, как большая численность населения, на платежеспособность развивающихся стран. |
However, each request must cover a period of two months or a multiple thereof. | Каждое заявление должно охватывать период в два месяца или период, кратный этому числу; |
A new legislative approach to the offences of bribery and commercial bribery, where a fine is calculated as a multiple of the bribe or commercial bribe; | новый подход законодательства в отношении преступлений взяточничества и коммерческого подкупа, где штраф рассчитывается как кратный сумме взятки или коммерческого подкупа; |
The overall objective was to ensure that the cuts in subsidies and tariffs are a multiple of the Uruguay Round results and that the flexibilities should not water down these multiples. | Общая задача заключалась в том, чтобы обеспечить принятие кратных обязательств в отношении снижения субсидий и тарифных ставок по сравнению с результатами Уругвайского раунда и чтобы предусматриваемые гибкие возможности не подрывали такой кратный прогресс на переговорах. |