We are approaching the current annual session with many expectations for positive developments aimed at moving this body on to substantive work. | Мы подходим к текущей годовой сессии с множеством ожиданий на позитивные веяния и с прицелом на продвижение этого органа к предметной работе. |
The strategy provides a coherent framework aimed at guiding IGAD priority development programmes in pursuit of its mandate, and in moving it forward as the premier regional economic organization for achieving peace, prosperity and regional integration in the IGAD region. | Стратегия предусматривает согласованные рамки, направленные на ориентацию первоочередных программ МОВР в области развития на достижение его мандата и продвижение в качестве основной региональной экономической организации в интересах достижения мира, благополучия и региональной интеграции в регионе МОВР. |
In this regard, Montenegro commends the initiative of the Secretary-General to convene the High-level Meeting on this matter, and fully supports the recommendations and follow-up steps aimed at moving the multilateral disarmament agenda forward. | В этой связи Черногория высоко оценивает инициативу Генерального секретаря по созыву совещания высокого уровня по этому вопросу и полностью поддерживает рекомендации и последующие меры, направленные на продвижение вперед многосторонних переговоров по разоружению. |
At its 9th meeting, on 13 May, the Commission held a closed ministerial dialogue on the topic, "Moving toward sustainable development: expectations from Rio+20". | На своем 9м заседании 13 мая Комиссия провела закрытый диалог на уровне министров по теме «Продвижение к устойчивому развитию: ожидание от Конференции "Рио+20"». |
Shortly after the foundation of Panama City in 1519, the Spanish Governor-Captain Pedrarias Dávila began moving into the country, hoping to find a gold-rich village. | Вскоре после основания г. Панама в 1519 году испанский губернатор Педро Ариас де Авила перенёс туда столицу и начал продвижение вглубь страны, желая найти богатые золотом поселения индейцев. |
Furthermore, JS1 recommended that Malta implement a class model approach in public and private education system whereby the classroom's entire educational needs are taken into account, moving away from dealing with inclusion matters on an individual basis to a truly mainstreamed and comprehensive approach. | Кроме того, в СП1 Мальте рекомендовано внедрять в государственных и частных учебных заведениях модель класса, в которой учитываются образовательные потребности всех учащихся и которая обеспечивает переход от решения вопросов интеграции на индивидуальной основе к подлинно инклюзивному и комплексному подходу. |
The efforts concentrated on moving away from quantitative credit restrictions towards indirect instruments of monetary control, such as the rediscount instrument which was made more sensitive to market conditions in most ESCWA member countries. | Эти усилия были направлены прежде всего на переход от количественных кредитных ограничений к использованию косвенных инструментов денежно-кредитного контроля, таких, как инструмент переучета, который стал более чувствительным по отношению к рыночным условиям в большинстве стран - членов ЭСКЗА. |
Statement Ensuring women's human rights: moving beyond declarations to implementation and enforcement | Обеспечение прав человека женщин: выход за рамки деклараций и переход к деятельности в области исполнения и соблюдения |
It was highlighted that there is an important shift in recent TNC strategies throughout different sectors, including TNC strategies moving from traditional FDI towards non-equity forms of involvement such as contracting, outsourcing and strategic alliances. | Подчеркивалась важная переориентация в последнее время в стратегиях ТНК в самых разных секторах, включая стратегии ТНК, предусматривающие переход от традиционных ПИИ к неакционерным формам участия, таким как подряд, передача на сторону и стратегические союзы. |
UNFPA special event on Moving beyond commitments to deliver on MDG-5: The role of UNFPA and its partners. | Специальные мероприятия ПРООН по теме «Переход от обязательств к достижению ЦРДТ-5: роль ЮНФПА и его партнеров». |
On the other hand, moving to Fiji would be "extremely difficult". | С другой стороны, переезд на Фиджи будет "чрезвычайно трудным". |
I just hope that moving up the coast will make a difference. | Я только надеюсь, что переезд хоть что-то изменит. |
You know, moving is a huge change. | Знаешь, переезд - это важный шаг. |
Now that we are not moving anymore, we'll miss something important! | Сейчас, когда переезд отменяется, я вижу, что мы упускаем что-то важное. |
Furthermore, assistance in moving and paying rent (ADEL) is also awarded to facilitate the accommodation of victims. | Кроме того, для обеспечения жильем жертв насилия выделяются пособия на переезд в новую квартиру и на жилье (ППКЖ). |
The Borg ship is moving to intercept. | Судно Боргов на другой стороне планеты и движется наперехват. |
You're just so intense, and it's all moving way too fast. | Ты просто такой чувствительный, и все это движется слишком быстро. |
Point A: And if the price was moving down to 1.2055 then automatically terlikudasi on 5-point profit. | Point: А если цена движется вниз к 1,2055 затем автоматически terlikudasi по 5-балльной прибыли. |
The army's about 30 miles south, moving slowly. | Армия в 30 милях к югу, движется медленно. |
Just know that no one will hear a word you're saying when your suit is moving, vibrating across their screen. | Просто знай, что никто не услышит ни слова из того, что ты говоришь, когда твой костюм движется, вибрируя посреди их экрана. |
We need a way out of here, and we need to keep moving. | Нам нужно убираться отсюда, и продолжать двигаться. |
But people so rarely stop to take a look, they just keep moving. | Но люди так редко останавливаются, чтобы всмотреться, они просто продолжают двигаться. |
Keep it moving at 30 frames per second. | Продолжай двигаться 30 кадров в секунду. |
(man) Come on, folks, keep it moving. | (мужчина)Давайте, ребята, продолжайте двигаться. |
I like to keep moving so I don't have to think about it. | Я предпочитаю двигаться дальше, чтобы не думать об этом. |
In the current context, moving the political agenda forward and organizing the elections are widely considered a priority. | В нынешнем контексте движение вперед в решении политических вопросов и организации выборов повсеместно считается первоочередной задачей. |
Just moving with the wind. | Просто движение вслед за ветром. |
Come on. Let's keep moving. | Давайте, продолжим движение. |
The ambulances then started moving again and tried to reach the location of the building via several access roads, but they were unsuccessful because of the mass of rubble which prevented them from advancing and the intensity of the bombardment. | После этого они продолжили движение и попытались добраться к месту нахождения здания по нескольким подъездным дорогам, однако это им не удалось сделать из-за крупных завалов, препятствовавших движению, и интенсивных бомбардировок. |
The knight's move is composed of two different steps; first, it makes one step of one single square along its rank or file, and then, still moving away from the square of departure, one step of one single square on a diagonal. | Ход конем представляет собой две стадии: сначала, он делает один шаг на одну клетку вдоль своей горизонтали или вертикали, а затем, продолжая удаляться от клетки, с которой начал движение, еще один шаг через клетку перпендикулярно прежнему движению. |
This kind of foreign commercial presence is often accompanied by movement of providers (e.g. professors) and of consumers (e.g. students moving from the headquarters to the subsidiaries and vice versa). | С этим типом иностранного коммерческого присутствия зачастую связано перемещение поставщиков услуг (например, преподавателей) и потребителей (например, студентов, перемещающихся из штаб-квартиры учебного заведения в филиалы, и наоборот). |
Moving the bars requires special footwear for the staff, to protect their feet in case they drop one of the gold bars weighing 28 pounds (13 kg). | Перемещение золота требует использования специальной обуви, чтобы защитить ноги сотрудников в случае, если они уронят 28 фунтовый (около 12 кг) слиток на свои ноги. |
The disadvantage is that freezing involves a handling of ice and water mixtures that is mechanically complicated, both as to moving and processing. | Недостатком является то, что замораживание подразумевает производство лёдо-водяных смесей, перемещение и обработка которых весьма затруднительна. |
Reversing the points under a moving train will almost always derail the train. | Уго́н пути́ - продольное перемещение рельсов под колёсами проходящего поезда, как правило, направленное в сторону его движения. |
Moving Łódź Fabryczna below ground releases land for development near the city centre. | Перемещение станции Лодзь-Фабричная под землю позволило освободить территорию под застройку недалеко от центра города. |
Guess that's why I'm thinking of moving. | Думаю, именно поэтому я переезжаю. |
If I'm simply moving again. | если я просто переезжаю снова. |
I am moving back to Paris. | я навсегда переезжаю в Париж. |
Listen, I'll be moving back in. | Слушайте, я переезжаю обратно. |
Not me, I hit somebody, I run somebody over, I keep moving, especially if I've injured someone. | Не у меня, я сбиваю кого то, переезжаю его, и продолжаю двигаться, особенно если я кого то травмировал. |
Maggie is moving across the country and taking Malcolm with her. | Мэгги переезжает на другой конец страны и забирает Малкольмна с собой. |
He's certainly not moving back in with us. | Он определенно не переезжает обратно к нам. |
Listen, Dr. Gervitz is moving his practice to New York City. | Слушай доктор овец скоро переезжает работать в Нью-Йорк Сити. |
And she's moving a little sooner than she would have because she feels responsible for what happened. | И она переезжает немного раньше чем хотела потому что она чувствует ответственность за то, что произошло. |
Is "moving" on the board? | Тут написано "переезжает"? |
Have confirmed hostile Four-Two, moving north. | Хостайл 4,2, двигается на север. |
At the rate she's moving, you don't want to miss anything. | На тех скоростях, что она двигается, как бы вам чего важного не упустить. |
Why isn't it moving? | Почему она не двигается? |
His signal's not moving. | Его маячок не двигается. |
I can see him moving. | Я вижу что он двигается. |
The world is moving steadily towards an age of regional groupings and, consequently, towards the achievement of the goals of lasting peace and development. | Мир постоянно продвигается к созданию региональных группировок и, следовательно, достижению целей прочного мира и развития. |
Nevertheless, a firm truce had already been established in Moldova, the peace process was moving ahead in Georgia, and Russia had put forward initiatives to reach a settlement in Nagorny Karabakh. | Тем не менее установлено прочное перемирие в Молдове, продвигается мирный процесс в Грузии, и России принадлежит ряд инициатив по урегулированию конфликта в Нагорном Карабахе. |
Although the Open-ended Working Group seems to be moving closer to an agreement on a number of technical issues, it is still far from reaching a consensus on some important issues, particularly the nature of the international instrument. | Хотя Рабочая группа открытого состава, похоже, продвигается к достижению соглашения по ряду технических вопросов, она по-прежнему далека от достижения консенсуса по некоторым важным вопросам, в частности по характеру международного документа. |
Independent, effective and accessible mechanisms of accountability compel a State to explain what it is doing and why and how it is moving, as expeditiously and effectively as possible, towards the realization of the right to health for all. | Независимые, эффективные и доступные механизмы подотчетности побуждают государство объяснять, что оно делает и почему и насколько оперативно и эффективно оно продвигается к цели осуществления права на здоровье для всех. |
It is moving closer to realizing the goal of elaborating regulations for the prospecting and exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts in the international seabed area and for the conservation of biodiversity in the seabed. | Продвигается его работа по реализации цели выработки правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок в международном районе морского дна и сохранении биоразнообразия морского дна. |
Gloria's divorced and thinking about moving back to town. | Глория развелась и подумывает переехать обратно в город. |
Before moving to Los Angeles to become an actress she worked as a hotel telephone operator. | Прежде чем переехать в Лос-Анджелес, чтобы стать актрисой, она работала оператором телефонной связи. |
My sister always talked about moving away, living off the grid. | Моя сестра всегда хотела переехать, не жить в этой тюрьме. |
Schneider went on to study visual art at the University of Michigan and finished his degree in France, before moving to New York City where he worked for an artist. | Шнайдер продолжил изучать визуальное искусство в Мичиганском университете и закончил обучение во Франции, прежде чем переехать в Нью-Йорк, где он работал художником. |
But at the end of the day, I have to do what's best for the baby, and that means moving to England. | Но, в конце концов, я должна делать лучшее для ребенка и это означает - переехать в Англию |
[UNCUT] Ross, we are not moving to London. | Росс, мы не переезжаем в Лондон. |
I'm sorry that we're moving into your loft. | Мне жаль, что мы переезжаем в лофт вместо тебя. |
And we're moving to Trousdale? | А теперь мы переезжаем в Труздейл? |
Are we or are we not moving to Michigan? | Мы переезжаем в Мичиган или нет? |
We're moving to New York. | Мы переезжаем в Нью-Йорк. |
We also thank Alhaji Babah Sawaneh for his moving personal account of the life of a child soldier in Sierra Leone. | Мы также благодарны Альхаджи Бабе Саване за его трогательный рассказ о его жизни ребенка-солдата в Сьерра-Леоне. |
[Moving Performance Wipes Clean the Stigma of Stink Actor. (All That Love) Sung Min Woo] | [Трогательный спектакль смыл грязное пятно с репутации актёра] |
Listening to Grace Akallo and hearing her moving story, we have been reminded once again of the grave nature of the issue we are dealing with today. | Трогательный рассказ Грейс Акалло, который мы внимательно выслушали, еще раз напомнил нам о сложном характере той проблемы, которую мы сегодня рассматриваем. |
No, I found the whole experience profoundly moving. | Нет, знаешь, это был очень трогательный момент. |
The moving testimony of Grace Akallo is a reminder to all of us of the need to pursue and strengthen our efforts to protect children in armed conflict. | Трогательный рассказ Грейс Акалло послужил всем нам напоминанием о необходимости продолжать и укреплять наши усилия по защите детей, затронутых вооруженным конфликтом. |
Fire station CCTV showed pictures on a moving train their own babies... | Пожарная станция CCTV показал фотографии на движущийся поезд свои собственные дети... |
For example, the moving element on an altimeter should move upward with increasing altitude. | Например, движущийся элемент на высотометре должен двигаться вверх с набиранием высоты. |
I... could almost... feel the air moving. | Я... почти... почувствовала движущийся воздух. |
If our moving ball approaches a stationary distortion it rolls around it like a planet orbiting the sun. | Если наш движущийся шар приблизится к стационарному искривлению, то он начнет кружиться возле него, подобно планете, вращающейся вокруг звезды. |
Additionally, the time and space units of measurement are chosen in such a way that an object moving at the speed of light is depicted as following a 45º angle to the diagram's axes. | Кроме того, единицы измерения осей выбираются таким образом, что объект, движущийся со скоростью света, изображается под углом 45º к осям диаграммы. |
It has only one moving part, a propeller. | У него всего один подвижный элемент - пропеллер. |
On 18 February 1930, after searching for nearly a year and examining nearly 2 million stars, Tombaugh discovered a moving object on photographic plates taken on 23 January and 29 January of that year. | 18 февраля 1930 года, работая уже в течение целого года и проверив около 2 миллионов звёзд, Томбо разглядел подвижный объект на фотографических пластинах, снятых 23 и 29 января того же года. |
It's called the moving donkey. | Она называется подвижный осел. |
I thought he'd look good next to Mewes. Mewes is thin and always moving... and Mike's the opposite. | Он смотрелся в паре с Мьюзом: тот худой и подвижный, а Майк - наоборот. |
Other factors are the target size, target shape, secondary effects, weather & meteorology, moving or stationary target, civilian/environmental factors. | К числу других факторов относятся: размер цели, форма цели, вторичные эффекты, погодно-метеорологические условия, подвижный или стационарный характер цели, гражданские/экологические факторы. |
We were talking about her... powerful and moving short story. | А мы обсуждали её... очень сильный и волнующий рассказ. |
According to the Washington Post film critic Michael O'Sullivan, despite being in some moments "surprisingly moving" the film "arouses curiosity without really satisfying it". | По словам кинокритика The Washington Post Майкла О'Салливана, несмотря на то, что в какие-то моменты фильм «неожиданно волнующий», он «вызывает любопытство, не удовлетворяя его». |
They left behind a moving appeal addressed to the people and politicians in charge in Europe that has already been quoted in this Hall. | После себя они оставили волнующий призыв, адресованный к народам и политикам Европы, слова которого уже цитировались в этом зале. |
Very moving and romantic. | Очень волнующий, романтический. |
David Rockwell: The first experience people will have here when they see this is not as a construction site but as this incredibly moving burial ground. | Дэвид Роквел: Авторы проекта стремились, чтобы впечатление на туристов производил не сам дизайн смотровой площадки, а тот трагически волнующий вид, который с нее открывается. |