| You must understand we're mourning. | Ты должен понимать, что у нас траур. |
| I thought you were in mourning. | Я думала, у тебя траур. |
| 'His home country has declared three days of mourning. | Его родная страна объявила трехдневный траур. |
| It is for our love that I am in mourning. | И лишь по нашей любви я ношу траур. |
| Only there are five daughters, and they will need to purchase mourning. | Всего пять дочерей, которым будет нужен траур. |
| A deceased lord with five daughters, all needing mourning of the highest quality. | Покойный лорд с пятью дочерьми, и всем нужен траур высшего качества. |
| She was certainly reluctant to go into mourning. | Она определенно не хотела надевать траур. |
| Well, give him a date for when Mary's out of mourning. | Пригласи его, когда траур Мэри уже закончится. |
| There's a word in the Wintu language, means "mourning war". | Есть слово на языке индейцев, Означает "Траур войны". |
| This tragic news covered the entire human race with heavy mourning. | Трагическая весть погрузила в глубокий траур все человечество. |
| I think that when someone is in mourning, they need two things. | Я думаю, когда у кого-то траур, им нужны две вещи. |
| Once again, the Queen plunged into public mourning and relied on Beatrice for support. | В очередной раз королева погрузилась в траур и полностью положилась на поддержку Беатрисы. |
| Lisbon went virtually into mourning, and Christmas celebrations were extremely muted. | Португалия погрузилась в траур, празднования рождества прошли очень тихо. |
| The Brazilian Government declared three days of national mourning. | Бразильское правительство объявило трёхдневный национальный траур. |
| One of the rare comparable events is the national mourning that followed the Estonia disaster in the Baltic Sea in September 1994. | Одно из немногих сопоставимых событий - национальный траур, который последовал за трагедией "Эстонии" в Балтийском море в сентябре 1994 года». |
| You know I'm in mourning. | Ты же знаешь, что у меня траур. |
| I'm in mourning, if you must know. | У меня траур, да будет вам известно. |
| The Somali president, Mohamed Abdullahi Mohamed, declared three days of national mourning. | Президент страны Мохамед Абдуллахи Мохамед объявил З-дневный национальный траур. |
| Lady Igraine remains in mourning in her chamber. | Леди Игрэйна блюдет траур в своих покоях. |
| When Quint was found, she went into blackest mourning. | Когда Квинта нашли, она вошла в глубокий траур. |
| I don't think he should say the part about mourning and grief. | Я не думаю, что нужно говорить про траур и скорбь. |
| I have condemned the terrorism and the tragic events of 11 September 2001, which plunged the American people and all of humankind into mourning. | Я осудил терроризм и трагические события 11 сентября 2001 года, которые повергли в траур американский народ и все человечество. |
| What has happened in our border area has plunged into mourning two nations that share the same territory and destiny. | События в нашем пограничном районе повергли в траур оба государства, которые разделяют одну территорию и судьбу. |
| The White House has issued a statement of mourning and urged calm. | Белый Дом объявляет официальный траур и призывает всех сохранять спокойствие. |
| Death, grieving, mourning, they're all commonplace. | Смерть, горе, траур, они все банальны. |