Guitarist Josh Klinghoffer described the song as being part acoustic mourning, part galloping hard-rock send-off. |
Гитарист Джош Клингхоффер считает, что песня наполовину акустический траур, наполовину быстро скачущие хард-рок-проводы. |
In a month, Mr. Yaakobov would have celebrated the Bar-Mitzvah of his 13-year-old son. Instead, his son and family will be in mourning. |
Через месяц г-н Якобов собирался праздновать бар-мицву своего 13-летнего сына, и теперь его сын и семья вместо праздничных одежд наденут траур. |
President of Pakistan, Mamnoon Hussain; Governor of Punjab, Malik Muhammad Rafique Rajwana; and Chief Minister of Punjab, Mian Shahbaz Sharif, condemned the attack and announced three days of mourning. |
Президент Пакистана Мамнун Хусейн и глава Пенджаба Рафик Малик Мухаммад Раджвана осудили теракт, в Пакистане объявлен трёхдневный траур. |
All too frequently, the family remained grief-stricken, sometimes for decades, in the agony of waiting and the uncertainty about a loved one's return; any closure from mourning was denied them. |
Очень часто горе на целые десятилетия поселялось в семьях, которые с напряжением ожидали возвращения родных, о которых у них не было никакой информации; на их долю оставался только траур. |
As early as 1998, philosopher Anthony O'Hear identified the mourning as a defining point in the "sentimentalisation of Britain", a media-fuelled phenomenon where image and reality become blurred. |
Ещё в 1998 году философ Энтони О'Хир, назвала траур как определяющим момент в «сентиментализации Британии», разгоревшийся медиа-феномен, в котором границы образа и реальности стали размыты. |
On April 10, in protest against the crackdown, Tbilisi and the rest of Georgia went out on strike and a 40-day period of mourning was declared. |
Уже на следующий день после разгона митинга в знак протеста против разгона город Тбилиси и остальная Грузия начали забастовку, был объявлен национальный 40-дневный траур. |
Pascal Privat and Steve Le Vine of Newsweek in the article The face of massacre reported: Azerbaijan was a charnel house again last week: a place of mourning refugees and dozens of mangled corpses dragged to a makeshift morgue behind the mosque. |
Журналисты еженедельника «Ньюсуик» Паскаль Приват и Стив Ле Вайн в статье «Лицо кровавой расправы» писали: «На прошлой неделе Азербайджан снова погрузился в траур. |
The country declared an official period of mourning from 6 am on May 19 to 12 midnight on May 20, with flags to fly at half-mast outside government and military installations. |
С 6:00 19 мая до 12:00 20 мая на Кубе был объявлен официальный траур, на кубинских военных объектах и государственных учреждениях были приспущены флаги. |
Where else but in the Antipodes would an entire household go into mourning over a stablehand's daughter, sweet as the girl was. |
Ну где ещё, кроме как у антиподов, весь дом погрузится в траур по дочке конюха, которая была такой милой? |
Are these not the same individuals who plunged dozens of Cuban families into mourning with the criminal destruction in flight of a Cubana Aviation passenger plane off the coast of Barbados? |
Может быть, речь идет о тех лицах, которые повергли в траур десятки кубинских семей в результате преступного уничтожения в полете самолета авиалинии «Кубана де авиасьон» вблизи побережья Барбадоса? |
You're still in mourning and you were away over the weekend anyway, right? |
У вас все еще траур, и вас ведь все равно не было на выходных? |
The yearof mourning ended, and Mom decided to sell Dad's car. It's been sitting in the same spot since Dad last parked It there. |
Сегодня закончился траур по отцу, и мама наконец-то собралась с силами продать папину машину, в которую после него никто ни разу не садился. |
Mourning is very important. |
Главное для вас - снять траур. |
And those two ladies will go into mourning all over again. |
И твоим родственникам снова придется надеть траур. |
In memory of the Head of State... there will be three days of mourning. |
В знак уважения к деятельности выдающегося государственного деятеля по всей стране был объявлен трехдневный траур. |
On the day of his funeral the city came to a complete halt and thousands were in mourning. |
В день её похорон в городе был объявлен траур, закрыты все увеселительные заведения, а на церемонию пришло несколько тысяч человек. |
In that case, wear mourning garb or whatever you like. |
Раз твой траур и твоя скорбь тоже поддельные, я не возражаю. |
Burkina Faso also began two days of mourning over the crash which killed 28 Burkina Faso citizens. |
Также трёхдневный траур объявил Алжир и двухдневный траур объявила Буркина-Фасо, гражданство которой имели 28 пассажиров рейса. |
Death arrives, then we put on mourning Death arrives, then we put on mourning |
приходит смерть, и тогда мы надеваем траур. |
What sort of period of mourning do you think is fit? |
Как думаешь, сколько полагается носить траур? |
His horse carried his dead body along the side of the river, still known as the 'Weeping', 'Mourning' or 'Widows' path. |
Конь графа понес его тело вдоль реки, которая называется еще Плач, Траур или Путь Вдов. |