Had left no mourning widows for our death. |
Вдов не заставили б скорбеть о нас. |
Once the bottle is dry, it's time to come out of mourning, and you bury that with your loved one. |
Как только флакон станет пустым, самое время перестать скорбеть и похоронить его с вашим любимым. |
I don't mean to pry... it's just, I had Tina mourning in song with the Glee Club until 10:45 at the earliest. |
Не хочу навязываться, но по моим данным Тина должна скорбеть в песнях с хоровым кружком по меньшей мере до 10:45. |
If he's the poisoner, he won't really be mourning, will he? |
Если он - отравитель, то он же не будет по-настоящему скорбеть, верно? |
Amy, mourning the inevitable is a complete waste of time. |
Эми, скорбеть по неотвратимому - это бесполезная трата времени. |
You'll be mourning the entire planet unless we take care of this quickly. |
Вы будете скорбеть по всей планете, если мы не станем действовать быстро. |
You're planning to harass a teenage boy while he's mourning his father? |
Собираешься обвинить подростка пока он будет скорбеть над телом отца? |
Can you imagine losing a father and mourning him for that long? |
Можете ли вы представить, что можно столько времени скорбеть после потери отца? |