Английский - русский
Перевод слова Mourning

Перевод mourning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Траур (примеров 121)
I thought you were in mourning. Я думала, у тебя траур.
All of Canada is in mourning as nationwide suicides abound. Вся Канада погрузилась в траур В стране резко возросло количество самоубийств
We are still in mourning over the deceased Queen, Еще не кончился траур по покойной королеве,
I shall observe the period of mourning. Я облачусь в траур.
President of Pakistan, Mamnoon Hussain; Governor of Punjab, Malik Muhammad Rafique Rajwana; and Chief Minister of Punjab, Mian Shahbaz Sharif, condemned the attack and announced three days of mourning. Президент Пакистана Мамнун Хусейн и глава Пенджаба Рафик Малик Мухаммад Раджвана осудили теракт, в Пакистане объявлен трёхдневный траур.
Больше примеров...
Скорбь (примеров 29)
Although the economic damage has been significant, the sorrow and mourning are truly immeasurable. Причинен значительный экономический ущерб, но никому подсчету не поддаются горе и скорбь.
I don't think he should say the part about mourning and grief. Я не думаю, что нужно говорить про траур и скорбь.
The grief and mourning that have unexpectedly overwhelmed the people of Poland and the entire world as the result of an air crash only reminds us of the fragility of our lives and that all human beings without exception are subject to the whims of fate. Скорбь и траур, внезапно и стремительно охватившие народ Польши и весь мир в результате авиакатастрофы, напоминают лишь о недолговечности нашей жизни и о том, что все люди без исключения подвержены капризам судьбы.
"The cell bars are full of mourning." Здесь в клетках камер проживает скорбь.
In that case, wear mourning garb or whatever you like. Раз твой траур и твоя скорбь тоже поддельные, я не возражаю.
Больше примеров...
Траурный (примеров 11)
The mourning court traveled to Fontainebleau in February 1712. Траурный двор отправился во дворец Фонтенбло в начале февраля 1712 года.
The band Alkonost was formed in August 1996 by Andrey Losev (Elk), a bass guitarist who previously played in such groups as Mourning Beads, Molestation and Canonis. Музыкальный коллектив Alkonost был образован в августе 1996 года басистом Андреем Лосевым, ранее игравшим в таких группах как Траурный бисер, Molestation и Canonis.
It's my mourning attire. Это мой траурный наряд.
Why the mourning bandana? Зачем ты надел траурный платок?
In the streets of Paris, struck with grief, ...millions of mourning anonyms gather for the funeral cortčge... to show in silence... their great sorrow of being forever orphans. Под окнами сражённого горем Парижа... миллионный и безымянный траурный кортеж застыл в немой скорби, ...как безмолвное свидетельство собственного горя и сиротства.
Больше примеров...
Оплакивает (примеров 14)
Your husband is mourning you, 10 feet away. Твой муж оплакивает тебя в 10 шагах отсюда.
It portrays Braxton mourning the death of her lover, while remembering the good times they had together. В нём Брэкстон оплакивает смерть своего возлюбленного и вспоминает те счастливые времена, когда они были вместе.
All of Paris is in mourning! Весь Париж тебя оплакивает!
The world is mourning the passing of Rob Thomas today, and nobody's got you covered like 98.7. (муж.диктор) Сегодня мир оплакивает РОба ТОмаса, и станция девяносто восемь и семь присоединяется.
Cho-wing appears to be mourning the death of his father, but as soon as Chun-yau leaves his stepfather's room, Cho-wing orders his men to attack his stepbrother. Чо Вин, кажется, оплакивает смерть отца, но, как только Чунъяу выходит из комнаты, Чо Вин приказывает своим людям атаковать брата.
Больше примеров...
Скорбит (примеров 15)
The Russian people join you in mourning President Hassan. Весь русский народ скорбит вместе с вами о Президенте Хассане.
In his remarks Mr. Musyoka spoke of the historical importance of the plenary meeting for the conservation and sustainability of biodiversity and ecosystem services and its particular significance for Kenya at a time when the country was mourning the loss of Ms. Maathai. В своем выступлении г-н Мусиока указал на историческую важность пленарного заседания для охраны природы и обеспечения устойчивости биоразнообразия и экосистемных услуг, а также на его особое значение для Кении в то время, когда страна скорбит в связи с кончиной г-жи Маатаи.
Our entire region is in mourning. Весь наш регион скорбит.
She's mourning the loss of her husband, and he was my friend. Она скорбит по мужу, и он был моим другом.
I don't... I do not understand mourning. Не понимаю, что значит "скорбит".
Больше примеров...
Оплакивают (примеров 7)
Their mothers are mourning them right now. Их матери оплакивают их прямо сейчас.
Sure, everyone's mourning him. Понятно, столь многие оплакивают его.
In the work "Gate of sorrow" 1976 two "women are mourning over a heavy loss, like atlantes". В работе «Врата скорби» 1976 г. две «женщины оплакивают тяжкую потерю, подобно атлантам».
These people are mourning their child. Люди оплакивают своего ребенка.
They don't know what mourning is. Они не оплакивают покойников.
Больше примеров...
Оплакивать (примеров 8)
I think you should stop mourning your cousin Safeer. Предлагаю тебе прекратить оплакивать своего двоюродного брата Сафира.
It's my condolences, which I expected to leave on your desk, because I thought you'd be out mourning your father. Это мои соболезнования, которые я хотела оставить на твоём столе, потому что думала, что ты будешь оплакивать своего отца.
I don't think mourning the death of someone who had been special to you is particularly abnormal! Не думаю, что оплакивать смерть кого-то кто был тебе важен - это так уж ненормально!
But what kind of person lets her brother and her son spend a decade mourning, while she sends postcards to her insane ex-boyfriend? Но, каким человеком нужно быть чтоб оставить брата и собственного сына оплакивать себя десятилетиями, а тем временем слать открытки своему полоумному бывшему?
Last week no one thought we'd be 40 people mourning Maurice in a sealed room. Никто неделю назад не думал, что мы, 40 человек, будем оплакивать Мориса в опечатанной комнате.
Больше примеров...
Оплакивания (примеров 2)
Life-threatening and degrading mourning and burial rites, lack of rights to inheritance, land ownership, custody of children and cruelly restrictive lifestyles hamper widows' crucial roles as sole supporters of children, and other dependants, and as key contributors to social and economic development. Опасные для жизни и унижающие достоинство ритуалы оплакивания и погребения, отсутствие прав наследования, землевладения и опеки над детьми, равно как и жестокие ограничения в отношении образа жизни, препятствуют вдовам в осуществлении их важной роли единственных кормильцев детей и других иждивенцев и основных участников социально-экономического развития.
Fulfill thy needs upon earth, after the command of thy heart, Until there come for thee that day of mourning. Совершай дела твои на земле по велению своего сердца и не печалься до того, как придет к тебе день оплакивания.
Больше примеров...
Скорбеть (примеров 8)
If he's the poisoner, he won't really be mourning, will he? Если он - отравитель, то он же не будет по-настоящему скорбеть, верно?
Amy, mourning the inevitable is a complete waste of time. Эми, скорбеть по неотвратимому - это бесполезная трата времени.
You'll be mourning the entire planet unless we take care of this quickly. Вы будете скорбеть по всей планете, если мы не станем действовать быстро.
You're planning to harass a teenage boy while he's mourning his father? Собираешься обвинить подростка пока он будет скорбеть над телом отца?
Can you imagine losing a father and mourning him for that long? Можете ли вы представить, что можно столько времени скорбеть после потери отца?
Больше примеров...
Плач (примеров 3)
The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning. Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач.
I share in this broken-hearted mother's misery in a mother's never-ending mourning and sorrow is the grief of losing the one who is dearest to our hearts. разделяю её нескончаемый плач и скорблю вместе с ней в память о той, которая была столь дорога нашим сердцам.
His horse carried his dead body along the side of the river, still known as the 'Weeping', 'Mourning' or 'Widows' path. Конь графа понес его тело вдоль реки, которая называется еще Плач, Траур или Путь Вдов.
Больше примеров...
Оплакивая (примеров 8)
You sit alone in a darkened room, mourning their fates. Сидишь в одиночестве в тёмной комнате, оплакивая их судьбу.
"Listen to the song I composed while mourning your death." Послушай песню, которую я сочинил, оплакивая твою смерть
When did that happen? I'm missing it, being a titan and mourning my hum, and here she is changing right before my eyes. Я упустила это, будучи исполином, оплакивая мой гул, а она меняется прямо у меня перед носом.
More than 80 nations are in mourning today, mourning the absurd deaths of their compatriots, men and women from all over the world and representing different and various traditions, cultures, beliefs and ethnic origins. Более 80 наций сегодня находятся в трауре, оплакивая нелепую смерть своих соотечественников, мужчин и женщин из всех районов мира, имеющих различные традиции, культуры, религии и этническое происхождение.
We've all gone crazy Mourning all day and mourning all night Falling over ourselves to get all Мы все сошли с ума, оплакивая ее день и ночь, изо всех сил стараясь добиться права на страдания.
Больше примеров...
Скорбим (примеров 8)
We all share in the mourning of this great loss. Мы все скорбим по поводу этой тяжелой утраты.
We are mourning together with his widow... Мы скорбим вместе с его вдовой.
We are mourning today the millions of lost human lives and inexpressible human suffering, whose echoes can be heard even now. Мы скорбим сегодня по миллионам утраченных человеческих жизней и невыразимым людским страданиям, отголоски которых слышны и по сей день.
We join the rest of Guyana and people everywhere in mourning the passing away of Guyana's greatest patriot and statesman. Мы вместе со всей Гайаной и с людьми во всем мире скорбим о кончине величайшего патриота и государственного деятеля Гайаны.
That we aren't mourning? Что мы не скорбим?
Больше примеров...
Оплакиваю (примеров 6)
Don't tell me I'm not mourning my mom. Ж: Не говорите, что я не оплакиваю её.
But I'm still mourning them as I knew them. Но я оплакиваю тех, кого я знала.
I've been mourning her for a month, going through hell, and... Я уже месяц оплакиваю ее, живу, как в аду,
I am mourning the death of my marriage. Оплакиваю смерть своего брака.
Maybe I'm just mourning the path not taken. Может, я просто оплакиваю потерянные возможности.
Больше примеров...
Скорбишь (примеров 5)
I know you're still mourning. Знаю, ты все еще скорбишь.
When in mourning, don't make big decisions. Когда скорбишь, не принимай важных решений.
Well, you're in mourning, too, Cooper - For Erica, for the loss of Mason's innocence, for the toll that it's taken on you and Charlotte. Ты тоже скорбишь, Купер, по Эрике, по утраченной беззаботности Мэйсона, из-за потерь, которые обрушились на вас с Шарлотт.
Why aren't you mourning quietly? Почему ты просто не скорбишь?
Who are you mourning? По кому ты скорбишь?
Больше примеров...