Английский - русский
Перевод слова Mourning

Перевод mourning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Траур (примеров 121)
I think that when someone is in mourning, they need two things. Я думаю, когда у кого-то траур, им нужны две вещи.
I'm in mourning, if you must know. У меня траур, да будет вам известно.
I knew that you'd finished mourning, but I just thought... Я знал, что Вы оставили траур, но я просто подумал...
You're not in mourning. Ты не носишь траур.
As early as 1998, philosopher Anthony O'Hear identified the mourning as a defining point in the "sentimentalisation of Britain", a media-fuelled phenomenon where image and reality become blurred. Ещё в 1998 году философ Энтони О'Хир, назвала траур как определяющим момент в «сентиментализации Британии», разгоревшийся медиа-феномен, в котором границы образа и реальности стали размыты.
Больше примеров...
Скорбь (примеров 29)
We also extend our condolences to all the other countries that have been plunged into mourning by this appalling tragedy. Мы также выражаем соболезнования всем остальным странам, которых коснулась скорбь, вызванная этой ужасной трагедией.
The policy of ethnic and regional discrimination and exclusion practised after independence in 1962 had culminated in the April 1994 genocide that had plunged the country into mourning, claiming more than a million victims, with serious and far-reaching effects on the women of the country. Политика этнической и региональной дискриминации и изоляции, проводившаяся после обретения независимости в 1962 году, привела в апреле 1994 года к геноциду, который поверг страну в скорбь, так как число жертв превысило миллион человек; эта политика имела серьезные и далеко идущие последствия для женщин страны.
Soon she gave birth to her daughter and called her Nienor, which means "Mourning" in Sindarin. Вскоре она родила дочь и назвала её Ниэнор, что значит «скорбь» на синдарине.
This was mourning, all right. Так это была скорбь.
I could possibly imagine, but it happened, and you mourning Ashley alone is not going to do yourself or anyone else any good. Но это случилось, и ваш скорбь по Эшли в одиночестве не доведет ни вас ни всех остальных до добра.
Больше примеров...
Траурный (примеров 11)
The second mourning house is decorated in a military style. Второй траурный дом оформлен в военном стиле.
Jaresh-lnyo has declared a planet-wide day of mourning. Джареш-Иньо объявил траурный день по всей планете.
Why the mourning bandana? Зачем ты надел траурный платок?
In the streets of Paris, struck with grief, ...millions of mourning anonyms gather for the funeral cortčge... to show in silence... their great sorrow of being forever orphans. Под окнами сражённого горем Парижа... миллионный и безымянный траурный кортеж застыл в немой скорби, ...как безмолвное свидетельство собственного горя и сиротства.
Who are you mourning? Зачем ты надел траурный платок?
Больше примеров...
Оплакивает (примеров 14)
Your husband is mourning you, 10 feet away. Твой муж оплакивает тебя в 10 шагах отсюда.
Looks like the neighborhood is mourning their local hero. Похоже вся округа оплакивает своего героя.
The Democratic Republic of the Congo is therefore mourning the deaths of hundreds of people, both civilians and military personnel. Демократическая Республика Конго оплакивает гибель сотен человек, как мирных жителей, так и военных.
Meanwhile, She-Hulk comforts Minoru, who is still mourning the loss of her friends, telling her that she believes Singularity lives on. Тем временем, Женщина-Халк утешает Минору, которая все еще оплакивает потерю своих друзей, говоря ей, что, по ее мнению, Сингулярность жива.
The world is mourning the passing of Rob Thomas today, and nobody's got you covered like 98.7. (муж.диктор) Сегодня мир оплакивает РОба ТОмаса, и станция девяносто восемь и семь присоединяется.
Больше примеров...
Скорбит (примеров 15)
John Bosco Walusimbi, Prime Minister of the Buganda kingdom, stated on 17 March: The kingdom is in mourning. Премьер-министр королевства Буганда Джон Боско Валусумби 17 марта заявил: «Королевство скорбит.
Let us send our prayers to all who are mourning today. Обратимся же с молитвой к тем, кто сегодня скорбит.
You're not only a hero now, but the world is mourning with you. Ты теперь не просто герой, весь мир скорбит вместе с тобой.
In his remarks Mr. Musyoka spoke of the historical importance of the plenary meeting for the conservation and sustainability of biodiversity and ecosystem services and its particular significance for Kenya at a time when the country was mourning the loss of Ms. Maathai. В своем выступлении г-н Мусиока указал на историческую важность пленарного заседания для охраны природы и обеспечения устойчивости биоразнообразия и экосистемных услуг, а также на его особое значение для Кении в то время, когда страна скорбит в связи с кончиной г-жи Маатаи.
Still mourning his wife. Он все еще скорбит о своей жене.
Больше примеров...
Оплакивают (примеров 7)
Their mothers are mourning them right now. Их матери оплакивают их прямо сейчас.
Sure, everyone's mourning him. Понятно, столь многие оплакивают его.
These people are mourning their child. Люди оплакивают своего ребенка.
No single attack can stand above any other with regard to national impact, each nation logically mourning the loss of friends and countrymen and experiencing a heightened sense of insecurity. Это нападение нельзя сравнить с другими по его последствиям для стран, ибо граждане всех стран оплакивают гибель своих друзей или соотечественников и переживают усилившееся чувство отсутствия безопасности.
They don't know what mourning is. Они не оплакивают покойников.
Больше примеров...
Оплакивать (примеров 8)
I'll be mourning my stillborn springtimes. Я буду оплакивать свои несбывшиеся весны.
I prefer to celebrate life, instead of mourning it. Я предпочитаю радоваться жизни, вместо того, чтобы оплакивать её.
I think you should stop mourning your cousin Safeer. Предлагаю тебе прекратить оплакивать своего двоюродного брата Сафира.
It's my condolences, which I expected to leave on your desk, because I thought you'd be out mourning your father. Это мои соболезнования, которые я хотела оставить на твоём столе, потому что думала, что ты будешь оплакивать своего отца.
I don't think mourning the death of someone who had been special to you is particularly abnormal! Не думаю, что оплакивать смерть кого-то кто был тебе важен - это так уж ненормально!
Больше примеров...
Оплакивания (примеров 2)
Life-threatening and degrading mourning and burial rites, lack of rights to inheritance, land ownership, custody of children and cruelly restrictive lifestyles hamper widows' crucial roles as sole supporters of children, and other dependants, and as key contributors to social and economic development. Опасные для жизни и унижающие достоинство ритуалы оплакивания и погребения, отсутствие прав наследования, землевладения и опеки над детьми, равно как и жестокие ограничения в отношении образа жизни, препятствуют вдовам в осуществлении их важной роли единственных кормильцев детей и других иждивенцев и основных участников социально-экономического развития.
Fulfill thy needs upon earth, after the command of thy heart, Until there come for thee that day of mourning. Совершай дела твои на земле по велению своего сердца и не печалься до того, как придет к тебе день оплакивания.
Больше примеров...
Скорбеть (примеров 8)
I don't mean to pry... it's just, I had Tina mourning in song with the Glee Club until 10:45 at the earliest. Не хочу навязываться, но по моим данным Тина должна скорбеть в песнях с хоровым кружком по меньшей мере до 10:45.
If he's the poisoner, he won't really be mourning, will he? Если он - отравитель, то он же не будет по-настоящему скорбеть, верно?
Amy, mourning the inevitable is a complete waste of time. Эми, скорбеть по неотвратимому - это бесполезная трата времени.
You're planning to harass a teenage boy while he's mourning his father? Собираешься обвинить подростка пока он будет скорбеть над телом отца?
Can you imagine losing a father and mourning him for that long? Можете ли вы представить, что можно столько времени скорбеть после потери отца?
Больше примеров...
Плач (примеров 3)
The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning. Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач.
I share in this broken-hearted mother's misery in a mother's never-ending mourning and sorrow is the grief of losing the one who is dearest to our hearts. разделяю её нескончаемый плач и скорблю вместе с ней в память о той, которая была столь дорога нашим сердцам.
His horse carried his dead body along the side of the river, still known as the 'Weeping', 'Mourning' or 'Widows' path. Конь графа понес его тело вдоль реки, которая называется еще Плач, Траур или Путь Вдов.
Больше примеров...
Оплакивая (примеров 8)
You sit alone in a darkened room, mourning their fates. Сидишь в одиночестве в тёмной комнате, оплакивая их судьбу.
And today we will be as brave as you by not mourning you, but by celebrating your life. А сегодня мы будем так же храбры, как и ты... но не оплакивая, а прославляя твою жизнь.
We join the Government and the people of the Sudan and the bereaved family of Vice-President Garang in mourning his loss. Мы присоединяемся к правительству и народу Судана и семье покойного вице-президента Гаранга, оплакивая его кончину.
When did that happen? I'm missing it, being a titan and mourning my hum, and here she is changing right before my eyes. Я упустила это, будучи исполином, оплакивая мой гул, а она меняется прямо у меня перед носом.
More than 80 nations are in mourning today, mourning the absurd deaths of their compatriots, men and women from all over the world and representing different and various traditions, cultures, beliefs and ethnic origins. Более 80 наций сегодня находятся в трауре, оплакивая нелепую смерть своих соотечественников, мужчин и женщин из всех районов мира, имеющих различные традиции, культуры, религии и этническое происхождение.
Больше примеров...
Скорбим (примеров 8)
We are mourning together with his widow... Мы скорбим вместе с его вдовой.
We are mourning today the millions of lost human lives and inexpressible human suffering, whose echoes can be heard even now. Мы скорбим сегодня по миллионам утраченных человеческих жизней и невыразимым людским страданиям, отголоски которых слышны и по сей день.
That we aren't mourning? Что мы не скорбим?
Or is it our own loss that we are mourning? Или скорбим о нашей собственной потере?
But we do mourn within our hearts, instead of mourning openly. Мы глубоко скорбим в наших сердцах, а не снаружи.
Больше примеров...
Оплакиваю (примеров 6)
I am mourning him, just in my own way. Я оплакиваю его, просто по своему.
But I'm still mourning them as I knew them. Но я оплакиваю тех, кого я знала.
I've been mourning her for a month, going through hell, and... Я уже месяц оплакиваю ее, живу, как в аду,
I am mourning the death of my marriage. Оплакиваю смерть своего брака.
Maybe I'm just mourning the path not taken. Может, я просто оплакиваю потерянные возможности.
Больше примеров...
Скорбишь (примеров 5)
I know you're still mourning. Знаю, ты все еще скорбишь.
When in mourning, don't make big decisions. Когда скорбишь, не принимай важных решений.
Well, you're in mourning, too, Cooper - For Erica, for the loss of Mason's innocence, for the toll that it's taken on you and Charlotte. Ты тоже скорбишь, Купер, по Эрике, по утраченной беззаботности Мэйсона, из-за потерь, которые обрушились на вас с Шарлотт.
Why aren't you mourning quietly? Почему ты просто не скорбишь?
Who are you mourning? По кому ты скорбишь?
Больше примеров...