Английский - русский
Перевод слова Mourning

Перевод mourning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Траур (примеров 121)
She was certainly reluctant to go into mourning. Она определенно не хотела надевать траур.
Lisbon went virtually into mourning, and Christmas celebrations were extremely muted. Португалия погрузилась в траур, празднования рождества прошли очень тихо.
Now that fratricidal struggle is casting both nations into mourning, Panama reaffirms its support for all the initiatives and resolutions that will strengthen peace and promote tolerance. Сейчас, когда братоубийственная война ввергает оба народа в траур, Панама подтверждает свою поддержку всем инициативам и резолюциям, которые направлены на укрепление мира и содействие терпимости.
You dress superbly during mourning! Траур тебе к лицу.
In that case, wear mourning garb or whatever you like. Раз твой траур и твоя скорбь тоже поддельные, я не возражаю.
Больше примеров...
Скорбь (примеров 29)
The mapping of various crimes that have plunged Burundi into mourning since it achieved independence Составление перечня различных преступлений, повергших Бурунди в скорбь после достижения ею независимости
We share in the mourning of his family and his countrymen, and we pray that they will find consolation in his formidable legacy. Мы разделяем скорбь его семьи и его соотечественников, и мы молимся, чтобы они обрели успокоение в его значимом наследии.
Sorrow, anger, mourning. Сожаление, гнев, скорбь.
"The cell bars are full of mourning." Здесь в клетках камер проживает скорбь.
Sorrow, anger, mourning. Сожаление, гнев, скорбь.
Больше примеров...
Траурный (примеров 11)
The mourning court traveled to Fontainebleau in February 1712. Траурный двор отправился во дворец Фонтенбло в начале февраля 1712 года.
The second mourning house is decorated in a military style. Второй траурный дом оформлен в военном стиле.
Why the mourning bandana? Зачем ты надел траурный платок?
Ghana was perhaps the only country to have attempted to eliminate the degrading and harmful widows' mourning rights, through the 1989 amendment to the Criminal Code. Гана, пожалуй, является единственной страной, предпринявшей попытку искоренить унижающий достоинство и социально вредный траурный ритуал для вдов путем внесения в 1999 году поправки в уголовный кодекс.
Who are you mourning? Зачем ты надел траурный платок?
Больше примеров...
Оплакивает (примеров 14)
It portrays Braxton mourning the death of her lover, while remembering the good times they had together. В нём Брэкстон оплакивает смерть своего возлюбленного и вспоминает те счастливые времена, когда они были вместе.
My client is still mourning his wife, and he just found out his best friend died. Мой клиент все еще оплакивает свою жену и сейчас узнал о том, что его лучший друг мертв.
Meanwhile, She-Hulk comforts Minoru, who is still mourning the loss of her friends, telling her that she believes Singularity lives on. Тем временем, Женщина-Халк утешает Минору, которая все еще оплакивает потерю своих друзей, говоря ей, что, по ее мнению, Сингулярность жива.
No one's mourning me properly. Никто меня нормально не оплакивает.
The world is mourning the passing of Rob Thomas today, and nobody's got you covered like 98.7. (муж.диктор) Сегодня мир оплакивает РОба ТОмаса, и станция девяносто восемь и семь присоединяется.
Больше примеров...
Скорбит (примеров 15)
Let us send our prayers to all who are mourning today. Обратимся же с молитвой к тем, кто сегодня скорбит.
You're not only a hero now, but the world is mourning with you. Ты теперь не просто герой, весь мир скорбит вместе с тобой.
She's mourning the loss of her husband, and he was my friend. Она скорбит по мужу, и он был моим другом.
At this time of global mourning, let us be more strident in forging a global partnership in dealing with our common environment. Давайте сейчас, когда весь мир скорбит, активнее возьмемся за формирование глобальных партнерских отношений в решении проблем нашей общей окружающей среды.
I don't... I do not understand mourning. Не понимаю, что значит "скорбит".
Больше примеров...
Оплакивают (примеров 7)
Their mothers are mourning them right now. Их матери оплакивают их прямо сейчас.
Returning to Kiev, Dobrynya Nikitich and Yelisey notice that the prince and his boyars are mourning the missing princess. Вернувшись в Киев, Добрыня и Елисей замечают, что князь и его бояре оплакивают пропавшую княжну.
In the work "Gate of sorrow" 1976 two "women are mourning over a heavy loss, like atlantes". В работе «Врата скорби» 1976 г. две «женщины оплакивают тяжкую потерю, подобно атлантам».
These people are mourning their child. Люди оплакивают своего ребенка.
They don't know what mourning is. Они не оплакивают покойников.
Больше примеров...
Оплакивать (примеров 8)
I'll be mourning my stillborn springtimes. Я буду оплакивать свои несбывшиеся весны.
I prefer to celebrate life, instead of mourning it. Я предпочитаю радоваться жизни, вместо того, чтобы оплакивать её.
I think you should stop mourning your cousin Safeer. Предлагаю тебе прекратить оплакивать своего двоюродного брата Сафира.
But what kind of person lets her brother and her son spend a decade mourning, while she sends postcards to her insane ex-boyfriend? Но, каким человеком нужно быть чтоб оставить брата и собственного сына оплакивать себя десятилетиями, а тем временем слать открытки своему полоумному бывшему?
Last week no one thought we'd be 40 people mourning Maurice in a sealed room. Никто неделю назад не думал, что мы, 40 человек, будем оплакивать Мориса в опечатанной комнате.
Больше примеров...
Оплакивания (примеров 2)
Life-threatening and degrading mourning and burial rites, lack of rights to inheritance, land ownership, custody of children and cruelly restrictive lifestyles hamper widows' crucial roles as sole supporters of children, and other dependants, and as key contributors to social and economic development. Опасные для жизни и унижающие достоинство ритуалы оплакивания и погребения, отсутствие прав наследования, землевладения и опеки над детьми, равно как и жестокие ограничения в отношении образа жизни, препятствуют вдовам в осуществлении их важной роли единственных кормильцев детей и других иждивенцев и основных участников социально-экономического развития.
Fulfill thy needs upon earth, after the command of thy heart, Until there come for thee that day of mourning. Совершай дела твои на земле по велению своего сердца и не печалься до того, как придет к тебе день оплакивания.
Больше примеров...
Скорбеть (примеров 8)
Had left no mourning widows for our death. Вдов не заставили б скорбеть о нас.
Once the bottle is dry, it's time to come out of mourning, and you bury that with your loved one. Как только флакон станет пустым, самое время перестать скорбеть и похоронить его с вашим любимым.
I don't mean to pry... it's just, I had Tina mourning in song with the Glee Club until 10:45 at the earliest. Не хочу навязываться, но по моим данным Тина должна скорбеть в песнях с хоровым кружком по меньшей мере до 10:45.
If he's the poisoner, he won't really be mourning, will he? Если он - отравитель, то он же не будет по-настоящему скорбеть, верно?
You'll be mourning the entire planet unless we take care of this quickly. Вы будете скорбеть по всей планете, если мы не станем действовать быстро.
Больше примеров...
Плач (примеров 3)
The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning. Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач.
I share in this broken-hearted mother's misery in a mother's never-ending mourning and sorrow is the grief of losing the one who is dearest to our hearts. разделяю её нескончаемый плач и скорблю вместе с ней в память о той, которая была столь дорога нашим сердцам.
His horse carried his dead body along the side of the river, still known as the 'Weeping', 'Mourning' or 'Widows' path. Конь графа понес его тело вдоль реки, которая называется еще Плач, Траур или Путь Вдов.
Больше примеров...
Оплакивая (примеров 8)
You sit alone in a darkened room, mourning their fates. Сидишь в одиночестве в тёмной комнате, оплакивая их судьбу.
"Listen to the song I composed while mourning your death." Послушай песню, которую я сочинил, оплакивая твою смерть
I would much rather spend this time mourning the loss of my soul mate, but if honoring his wishes means going to court... that's what I have to do. Я предпочла бы провести это время, оплакивая потерю моей половинки, но, если уважать его желания, означает суд, значит я пойду в суд.
When did that happen? I'm missing it, being a titan and mourning my hum, and here she is changing right before my eyes. Я упустила это, будучи исполином, оплакивая мой гул, а она меняется прямо у меня перед носом.
More than 80 nations are in mourning today, mourning the absurd deaths of their compatriots, men and women from all over the world and representing different and various traditions, cultures, beliefs and ethnic origins. Более 80 наций сегодня находятся в трауре, оплакивая нелепую смерть своих соотечественников, мужчин и женщин из всех районов мира, имеющих различные традиции, культуры, религии и этническое происхождение.
Больше примеров...
Скорбим (примеров 8)
We all share in the mourning of this great loss. Мы все скорбим по поводу этой тяжелой утраты.
We are mourning together with his widow... Мы скорбим вместе с его вдовой.
We are mourning today the millions of lost human lives and inexpressible human suffering, whose echoes can be heard even now. Мы скорбим сегодня по миллионам утраченных человеческих жизней и невыразимым людским страданиям, отголоски которых слышны и по сей день.
We join the rest of Guyana and people everywhere in mourning the passing away of Guyana's greatest patriot and statesman. Мы вместе со всей Гайаной и с людьми во всем мире скорбим о кончине величайшего патриота и государственного деятеля Гайаны.
That we aren't mourning? Что мы не скорбим?
Больше примеров...
Оплакиваю (примеров 6)
I am mourning him, just in my own way. Я оплакиваю его, просто по своему.
But I'm still mourning them as I knew them. Но я оплакиваю тех, кого я знала.
I've been mourning her for a month, going through hell, and... Я уже месяц оплакиваю ее, живу, как в аду,
I am mourning the death of my marriage. Оплакиваю смерть своего брака.
Maybe I'm just mourning the path not taken. Может, я просто оплакиваю потерянные возможности.
Больше примеров...
Скорбишь (примеров 5)
I know you're still mourning. Знаю, ты все еще скорбишь.
When in mourning, don't make big decisions. Когда скорбишь, не принимай важных решений.
Well, you're in mourning, too, Cooper - For Erica, for the loss of Mason's innocence, for the toll that it's taken on you and Charlotte. Ты тоже скорбишь, Купер, по Эрике, по утраченной беззаботности Мэйсона, из-за потерь, которые обрушились на вас с Шарлотт.
Why aren't you mourning quietly? Почему ты просто не скорбишь?
Who are you mourning? По кому ты скорбишь?
Больше примеров...