Английский - русский
Перевод слова Motion
Вариант перевода Прошение

Примеры в контексте "Motion - Прошение"

Примеры: Motion - Прошение
That motion was submitted to the Court on 30 September. Это прошение было подано в Международный уголовный суд 30 сентября.
Then you and I better figure out a way to make sure Harvey wins that motion. Тогда нам с тобой нужно удостовериться, что прошение Харви удовлетворят.
Well, if you expedite our trial, that takes care of their motion to dismiss. Если вы ускорите рассмотрение нашего дела, это аннулирует их прошение.
I already talked to the judge, And he's agreed to rescind my motion. Я уже поговорил с судьей, и он согласился аннулировать мое прошение.
On August 2, 2016, Roof's lawyers filed a motion arguing that the federal capital punishment laws were unconstitutional. 2 августа 2016 года адвокаты Руфа подали прошение, утверждая, что федеральное законодательство о смертной казни признано неконституционным.
But his attorney filed a substitution-of-judge motion today. Но его адвокат подал сегодня прошение о замене судьи.
You could do the right thing and make it a joint motion. Можешь поступить правильно и подать со мной совместное прошение.
That motion's a slam dunk, and we need it. Это прошение - точное попадание, и оно нам необходимо.
I filed a motion as soon as you were arrested. Я направил прошение, как только тебя арестовали.
He so much as twists an ankle in the yard, I'll withdraw that motion. Стоит ему лодыжку подвернуть на прогулке, как я отзову своё прошение.
She's dropping all charges against James Paulsen, and we withdraw our motion to dismiss. Она снимает все обвинения против Джеймса Полсена, а мы отзываем прошение.
The Plaintiff's motion for a restraining order is denied. Прошение истца о запретительном судебном приказе отклонено.
2.12 On 11 March, the Trial Court dismissed the motion for reconsideration for lack of merit. 2.12 11 марта Суд первой инстанции отклонил прошение о пересмотре дела за отсутствием существа.
2.16 On 29 October 1996, the author filed a motion for reconsideration against the Court of Appeal's decision. 2.16 29 октября 1996 года автор подал прошение о пересмотре решения Апелляционного суда.
A motion that you filed on her behalf to try her as a minor. Прошение, которое вы представили от её имени, о том, что бы судить её как несовершеннолетнюю.
Actually, your honor, the people have a motion. Вообще-то, Ваша честь, у нас есть прошение.
After she's arraigned, you can file any motion you'd like. После того, как она будет привлечена к суду, вы можете подать любое прошение, какое захотите.
Judge Sanders denied our final motion for dismissal. Судья Сандерс отклонил наше прошение о прекращении дела.
Perry's specialist apparently filed an emergency motion. Специалист Перри по-видимому внес внеочередное прошение.
The family filed a motion on behalf of Chen Kegui to have the case reconsidered, but have yet to receive a reply. От имени Чэнь Кэгуя семья направила прошение о пересмотре дела, но не получила ответа.
I don't think Your Honor wouldn't have agreed to hear my motion if he thought I was stalling wheels. Я не думаю что Ваша Честь согласился бы выслушать мое прошение если бы он думал что я просто задерживаю колеса правосудия.
In August, the attorneys Rick Wilson and Muneer Ahmad submitted an "emergency motion" asking for the release of Khadr's medical records. В августе 2004, адвокаты Рик Уилсон и Мунир Ахмад подали «срочное прошение» на выдачу медицинской документации Хадра.
No, no, the judge assigned to your fraud case just denied our motion to seal. Нет, нет. Судья, что ведёт твоё дело о мошенничестве, только что отклонила наше прошение о неразглашении.
It does, if the judge waits to rule on our motion until after Cahill conducts these depositions. Да, если судья отложит наше прошение, пока Кейхил не проведет допрос.
On 11 June 2007, the Prosecutor filed a motion for the referral of the case of one fugitive, Fulgence Kayishema, to Rwanda. 11 июня 2007 года Обвинитель подал прошение о передаче Руанде дела одного из лиц, скрывающихся от правосудия, - Фульгенса Кайишемы.