Английский - русский
Перевод слова Momentum

Перевод momentum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импульс (примеров 1829)
In order for the process to pick up momentum, the parties must respect their commitments under the existing accords and avoid any action that may adversely affect these accords. Для того чтобы этот процесс набрал импульс, стороны должны выполнять свои обязательства по уже существующим соглашениям и избегать любых действий, которые могли бы отрицательно сказаться на этих соглашениях.
In order to reach a general agreement, as called for in resolution 48/26, we need to maintain our momentum and continue to discuss all the issues related to Security Council reform in a positive, transparent and non-confrontational manner. Для достижения общего согласия, к чему призывает резолюция 48/26, мы должны сохранять импульс и продолжать обсуждать все вопросы, связанные с реформой Совета Безопасности, позитивным, транспарентным и неконфронтационным образом.
Volatility in financial markets, in part, reflected that lack of confidence, and recent improvements in those markets had not yet strengthened confidence in the real economy: it was therefore critical to maintain policy momentum in Europe in order to further boost economic confidence. Нестабильность финансовых рынков, в частности, обусловлена именно этим отсутствием доверия, а недавнее улучшение конъюнктуры на этих рынках еще не укрепило доверие к реальному сектору экономики: именно поэтому крайне важно поддерживать в Европе политический импульс в целях дальнейшего укрепления доверия к экономике.
Undoubtedly, the creation on 1 May 2003 of the Office of the Special Adviser on Africa, charged with coordinating NEPAD at United Nations Headquarters, will enable us to strengthen and build on international momentum for development, peace and security in Africa. Нет сомнений в том, что создание 1 мая 2003 года Управления Специального советника по Африке, отвечающего за координационную деятельность в отношении НЕПАД в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, позволит нам укрепить и придать импульс международной помощи в деле обеспечения развития, мира и безопасности в Африке.
Major civil society, intergovernmental and other initiatives aimed at achieving a world free of nuclear weapons contributed significant political momentum. Серьезный политический импульс этому процессу придали крупные инициативы гражданского общества, межправительственные и другие инициативы, направленные на построение мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Динамика (примеров 254)
In my remarks today, I have described how tactical and operational momentum is continuing to build. В своих сегодняшних замечаниях я осветил вопрос о том, как продолжает наращиваться тактическая и оперативная динамика.
But this momentum and these expectations also place a considerable burden on the electoral process and the environment in which it will take place. Однако эта динамика и эти надежды также являются ощутимым бременем для избирательного процесса и обстановки, в которой он проходит.
However, over the past months, new momentum has been developing. Однако в последние месяцы набирает силу новая динамика.
The dynamics of the ageing process becomes clear when it gains momentum through a combination of determinants of relative and absolute ageing. Динамика процесса старения населения становится ясной, когда комбинируются факторы, определяющие относительное и абсолютное старение.
The momentum is slipping away at an incredible pace, and we are in obvious danger of remaining empty-handed, as if nothing had happened in the last two and a half years. Невероятными темпами идет на спад динамика, и мы явно рискуем остаться с пустыми руками, как будто бы в последние два с половиной года ничего и не произошло.
Больше примеров...
Стимул (примеров 112)
It has provided a sense of momentum, which for years had been lacking. Он обеспечивает тот стимул, которого не хватало в последние годы.
My delegation is of the view that there is a need to accelerate the reform process, lest we lose the momentum. Моя делегация считает, что существует необходимость ускорить процесс реформ, чтобы не потерять стимул.
Consultation with civil society was essential in that regard, because it engendered a form of disability politics that could sustain the momentum for change through partnership. В этой связи крайне важны консультации с гражданским обществом, поскольку они порождают форму стратегии в отношении инвалидности, подкрепляющей через партнерство стимул к переменам.
To date, with the positive change in the international political climate, fresh momentum is gathering for renewed efforts towards the realization of this goal, a process in which Romania is ready to play a full and constructive part. В настоящее время с позитивным изменением международной политической атмосферы появляется новый стимул к возобновлению усилий по достижению этой цели, и в этом процессе Румыния готова играть полноценную и конструктивную роль.
We hope, therefore, that our debate on this issue, the first ever in the General Assembly, will create a new momentum for a more constructive and concerted action on the part of both the African countries and the international community. Поэтому мы надеемся, что наша дискуссия по этому вопросу, впервые проводимая на Генеральной Ассамблее, придаст новый стимул принятию более конструктивных и согласованных действий со стороны как африканских стран, так и международного сообщества.
Больше примеров...
Момент (примеров 156)
The physical system itself need not be symmetric; a jagged asteroid tumbling in space conserves angular momentum despite its asymmetry. Физическая система сама по себе может не быть симметричной; зазубренные астероиды, вращаясь в пространстве, сохраняют кинетический момент, несмотря на их асимметрию.
We have the means, we just need to seize the momentum. Мы располагаем для этого всеми средствами, нам нужно всего лишь правильно выбрать соответствующий момент.
If you get enough momentum, it could work! Если ты подберешь нужный момент, все получится!
One possible explanation suggested by Hannes Alfvén was that angular momentum was shed by the solar wind during its T Tauri star phase. Возможный ответ нашёл Ханнес Альфвен, предположив, что момент тормозится солнечным ветром на стадии Т Тельца.
The Afghan Peace and Reintegration Programme (APRP) gained some momentum in the first half of 2011, but concerns were raised about the lack of transparency and non-inclusive representation - particularly of civil society, and the lack of accountability mechanisms within the APRP process. В первой половине 2011 года Афганская программа мира и реинтеграции (АПМР) получила определенный импульс, однако в этот момент возникли опасения по поводу недостатка транспарентности, непредставленности отдельных сторон - в частности гражданского общества - и отсутствия механизмов привлечения к ответственности в рамках процедуры, предусмотренной АПМР.
Больше примеров...
Обороты (примеров 69)
This could enhance prospects for repatriation and reintegration if the peace process continues to gather momentum. Если мирный процесс и далее будет набирать обороты, то это поможет расширить возможности для репатриации и реинтеграции.
Efforts towards achieving a nationwide ceasefire and beginning a political dialogue between the Government and ethnic armed groups continued to gain momentum, despite many challenges. Усилия по достижению общенационального прекращения огня и началу диалога между правительством и этническими вооруженными группами набирают обороты, несмотря на многочисленные вызовы.
The typhoon is maintaining its momentum as it advances north. Тайфун набирает обороты и продвигается на север
Baldwin often used this to his advantage, such as purposely running into a wall in order to gain momentum and thus hit an opponent with twice the force. Болдуин часто использовал это в своих интересах, например, целенаправленно нападал на стену, чтобы набирать обороты и таким образом, бил противника вдвое сильнее.
A global momentum was developing with an increasing number of success stories. Глобальная деятельность набирает обороты по мере наработки позитивного опыта.
Больше примеров...
Набранные темпы (примеров 105)
The momentum must not be allowed to dissipate easily. Нельзя допустить, чтобы набранные темпы были с легкостью утрачены.
With the Conference over, there is a need to ensure that the momentum of the reform process is not lost. Сейчас, когда Конференция завершила свою работу, необходимо позаботиться о том, чтобы набранные темпы процесса реформ не были утрачены.
128.161. Continue its good momentum in its initiative to improve the quality of human life through its strive towards a green economy (Brunei Darussalam); 128.161 сохранять набранные темпы в осуществлении инициативы по повышению качества жизни человека на основе стремления к "зеленой экономике" (Бруней-Даруссалам);
Despite funding constraints, it maintained momentum in 2001 and 2002 and is supporting city demonstrations in a growing number of countries. Несмотря на проблемы с финансированием, участникам Программы удалось в 2001 и 2002 годах сохранить набранные темпы в работе, и в настоящее время в ее рамках оказывается содействие реализации городских демонстрационных проектов во все большем числе стран.
Some other delegations, notably those of Kazakhstan and the Russian Federation, were concerned that postponing the Kiev Conference would jeopardize the momentum of the "Environment for Europe" process and create too long a period between the Fourth and Fifth Ministerial Conferences. Некоторые другие делегации, в частности делегации Казахстана и Российской Федерации, высказали озабоченность по поводу того, что перенос сроков проведения Киевской конференции поставил бы под угрозу набранные темпы развития процесса "Окружающая среда для Европы".
Больше примеров...
Динамизм (примеров 52)
It was important not to lose the momentum established in Johannesburg. Важно не потерять динамизм, достигнутый в Йоханнесбурге.
This would give a special momentum to the work of the Intergovernmental Group of Experts, as competition policy was a key element for all countries. Это придаст особый динамизм деятельности Межправительственной группы экспертов, поскольку политика в области конкуренции является крайне важной для всех стран.
In conclusion, we share the Secretary-General's assessment that we have an opportunity to make significant progress, if we maintain our new momentum and focus in the coming months. В заключение, мы разделяем вывод Генерального секретаря о том, что у нас есть возможность добиться значительного прогресса, если мы в предстоящие месяцы сохраним свой динамизм и целеустремленность.
The choice between continued inertia and a fresh momentum is in the hands of the national leadership. Сохранять инерцию или придать процессу динамизм - этот выбор зависит от воли национального руководства.
If that choice is made, we feel that the informal meetings and consultations of other Groups, including that on the strengthening of the United Nations system, should in any case be continued at the beginning of next year to maintain the momentum already gained. Но если мы сделаем такой выбор, все равно, на наш взгляд, неформальные встречи и консультации прочих групп, в том числе и по укреплению системы Организации Объединенных Наций, должны продолжаться в самом начале следующего года, чтобы не терять набранный динамизм.
Больше примеров...
Усилий (примеров 277)
Perhaps more than ever, we find ourselves at a critical phase in the peacemaking efforts, where all good forces should unite to take advantage of the present positive momentum and thereby avoid an unsatisfactory, and even dangerous, freezing of the present situation. Возможно, сейчас мы находимся на самом решающем этапе осуществления усилий по поддержанию мира, когда все силы добра должны объединиться, для того чтобы воспользоваться нынешней позитивной тенденцией и таким образом не допустить нежелательного, и даже чреватого опасностью, сохранения нынешнего положения.
For brevity's sake, I have not mentioned countless other examples of cooperation with regional and subregional organizations and with non-governmental groups, which, together, are helping to give disarmament efforts more momentum while strengthening that elusive quality we know as political will. В целях экономии времени я не упомянул о других многочисленных примерах сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями и неправительственными группами, которые сообща содействуют укреплению усилий в области разоружения и одновременно формируют это с трудом поддающееся определению качество, которое известно как политическая воля.
Against that challenging background, it is undeniable that the Paris Conference has generated a new positive momentum for the mutual efforts of the Afghan Government and the international community in a spirit of strength and partnership. В контексте этой сложной обстановки неоспоримо то, что Парижская конференция явилась новым позитивным стимулом для взаимных усилий правительства Афганистана и международного сообщества, предпринимаемых в духе решимости и партнерства.
Although the Second International Decade for the Eradication of Colonialism had lost momentum, that had not diminished in any way its importance to efforts aimed at ending colonialism. Несмотря на то что деятельность в рамках второго Международного десятилетия за искоренение колониализма замедлилась, это ни в коей мере не умаляет значение этого Десятилетия для усилий в области ликвидации колониализма.
The nominating Party would also report on the de-registration's impact on the exemption holder's transition plan and on the proposed new or alternative efforts that will be undertaken by the exemption holder to maintain the momentum of transition efforts. Сторона, подающая заявку, должна также представить информацию о последствиях этого отказа для плана перехода обладателя исключения и для предлагаемых новых или альтернативных усилий, которые будут предприняты обладателем исключения для поддержания последующих усилий, связанных с переходом.
Больше примеров...
Толчок (примеров 68)
The activities developed by these Committees provided the momentum for discussions on women's issues within the National Congress. Проведенные этими комитетами мероприятия дали толчок дискуссиям по женской проблематике в Национальном конгрессе.
Increasing globalization and the information technology revolution had given increased momentum to transnational drug-related crime, from which no country was free. Повышение степени глобализации и революция в области информационной технологии придали еще больший толчок транснациональной преступности, связанной с наркотическими средствами, от которой не свободна ни одна из стран.
The Global Initiative on Education of the Secretary-General can create a new momentum in this regard. Провозглашенная Генеральным секретарем глобальная инициатива в области образования может дать новый толчок для достижения этой цели.
The two reports by the facilitators of the President's predecessor (see A/61/47) have offered valuable ideas as to the way forward and have generated important momentum. Два доклада, представленных посредниками предшественника нашего Председателя, содержат ценные идеи о том, как продвинуться вперед, и они дали важный толчок этому процессу (см. А/61/47).
The text met legitimate expectations in that it incorporated the developments of the past year and reflected the international community's desire to support and encourage the new momentum to achieve a political solution that had arisen from Morocco's autonomy proposal. Текст резолюции отвечает законным чаяниям в том смысле, что в нем учтены события минувшего года и отражено стремление международного сообщества поддержать и поощрить новые усилия по достижению политического решения, толчок которым дало предложение Марокко в отношении автономии.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 58)
But maintaining the momentum is becoming increasingly difficult. Однако становится все труднее поддерживать такое поступательное движение.
Delegations said that the momentum must continue so that all countries completed NPAs and incorporated them into national development strategies and budgets. Делегации говорили о необходимости продолжать поступательное движение, так чтобы все страны завершили разработку НПД и включили их в национальные стратегии развития и национальные бюджеты.
On other areas of conflict in Africa, Ethiopia appeals to its brothers in Rwanda, Mozambique and Liberia to continue the momentum towards the establishment of peace in their respective countries. Если говорить о других районах конфликтов в Африке, то Эфиопия призывает своих братьев в Руанде, Мозамбике и Либерии продолжить поступательное движение в направлении установления мира в их соответствующих странах.
The momentum must be kept up so as to continually assess the progress made and results achieved in tackling the crisis and strengthening the predictive capabilities of institutions to prevent potential future catastrophes. Необходимо сохранять поступательное движение для обеспечения постоянной оценки достигнутых успехов и результатов в преодолении кризиса и наращивании предсказуемых потенциалов учреждений в плане прогнозирования во избежание возможных катастроф в будущем.
It was now crucial to sustain the momentum thus established and embark upon the next phase of work with the same spirit of cooperation and energy which had produced the successful outcome in Rome. Теперь необходимо поддержать начатое таким образом поступательное движение и перейти к следующему этапу работы, действуя в том же духе сотрудничества и с той же энергией, которые позволили добиться успешных результатов в Риме.
Больше примеров...
Набранных темпов (примеров 54)
The thrust of this package would be to maintain the momentum towards even further liberalization by reinforcing the globalization process. Главная идея этого пакета инициатив заключается в сохранении набранных темпов в области либерализации путем форсирования процесса глобализации.
The offer has been received with great support from participants as a follow-up to Oslo and Nayarit, to deepen the momentum, anchor the conclusions and take them forward. Это предложение о проведении очередной конференции в развитие конференций в Осло и Наярите в целях сохранения набранных темпов, закрепления выводов и их дальнейшего совершенствования было весьма позитивно воспринято участниками.
To keep up momentum, a decision on continuation of ICP should be taken early in 2008. Для сохранения набранных темпов решение о продолжении ПМС должно быть принято в начале 2008 года.
Trying to respect these deadlines is, however, essential if momentum is not to be lost and if the aims of adopting a constitution in the following three months and achieving independence later are to be met. Мы, однако, должны стремиться к тому, чтобы соблюсти эти сроки, поскольку это имеет первостепенное значение для поддержания набранных темпов и для достижения намеченных целей: принятия в течение последующих трех месяцев конституции и обретения в дальнейшем независимости.
The common attitudes among stakeholders definitely seem to favour a next benchmark within the next 2-3 years. 2010 has been suggested in the FOC group emphasizing the need to keep the momentum - and to send a signal to the users. По наиболее распространенному среди заинтересованных сторон мнению, следующий базисный год, несомненно, придется на период следующих двух-трех лет. ГДП предлагает выбрать 2010 год, подчеркивая необходимость сохранения набранных темпов и получения потребителями соответствующего сигнала.
Больше примеров...
Стремление (примеров 51)
Since the establishment of the Working Group two years ago, the global momentum to make the Security Council representative and to improve its working and decision-making methods has intensified. Со времени создания Рабочей группы два года назад усилилось глобальное стремление сделать Совет Безопасности более представительным и усовершенствовать его методы работы и принятия решений.
We therefore encourage them to maintain the momentum of Annapolis, which reflected the willingness of the parties concerned to make progress towards peace. Поэтому мы призываем их сохранить приданный этому процессу в Аннаполисе импульс, который отразил стремление соответствующих сторон добиваться прогресса в направлении обеспечения мира.
With the General Assembly seized of the matter, and treaty body experts willing to move forward towards a fully effective system, the momentum for change exists. Сейчас, когда Генеральная Ассамблея занимается данным вопросом, и эксперты договорных органов готовы двигаться вперед к созданию абсолютно эффективной системы, наблюдается отчетливое стремление к переменам.
As this function gains momentum, there is a movement to establish a forum consisting of heads of the statistical offices of OECD countries. Поскольку данный функциональный механизм в настоящее время набирает все большую силу, наблюдается стремление к созданию форума глав статистических управлений стран - членов ОЭСР.
Momentum is building for the formation of an international consensus on the strengthening of brokering controls. Возрастет стремление к выработке международного консенсуса по вопросу об укреплении контроля над брокерской деятельностью.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 39)
The Middle East peace process has also gained new momentum over past months. Мирный процесс на Ближнем Востоке в последние месяцы также набрал ускорение.
Thus, the pickup in regional growth will be on account of the higher momentum of development in the other economies of the subregion. Таким образом, ускорение роста экономики региона произойдет благодаря более высоким темпам развития экономики других стран субрегиона.
To sustain the positive momentum in the CD, which emerged in 2004-2005 and was further developed and accelerated in 2006, there is an urgent need for flexibility in the positions of Member States. Чтобы поддержать позитивную динамику на КР, которая сложилась в 2004-2005 годах и получила дальнейшее развитие и ускорение в 2006 году, экстренно нужна гибкость в позициях государств-членов.
There is, thus, a need to reinforce initiatives aimed at facilitating and accelerating the implementation of the confidence-building measures provided in the Linas-Marcoussis and Accra Accords and thereby creating a momentum for the implementation of these agreements. Таким образом, необходимо поддержать инициативы, направленные на содействие и ускорение осуществления мер укрепления доверия, предусмотренных в Соглашении Лина-Маркуси и Аккрском соглашении, и тем самым создать стимул для выполнения этих соглашений.
"10. Delegates agreed that the Monterrey Conference represents a key turning point in building the momentum for change in development assistance. Участники выразили общее мнение о том, что Монтеррейская конференция - важнейшее событие, придавшее ускорение процессу внесения изменений в концепцию помощи в целях развития.
Больше примеров...
Движущая сила (примеров 18)
A new momentum has been generated that needs to be pushed and sustained. Появилась новая движущая сила, которую необходимо поддерживать и развивать.
decisions like this have their own momentum... unless I step down. У подобных решений своя движущая сила.
This is the momentum in which we are caught up and which is shared by billions of people in the grip of disasters, forced exoduses, conflicts and epidemics. Это - движущая сила, которая захватила нас и которую поддерживают миллиарды людей, страдающих от последствий стихийных бедствий, вынужденного перемещения, конфликтов и эпидемий.
Why would "P" stand for momentum? Почему П означает движущая сила?
We had all the momentum. Вся движущая сила была за нами.
Больше примеров...
Порыв (примеров 19)
Our thanks go likewise to the United Nations agencies, which have created and consolidated this national and world momentum, which is now our common credo. Мы благодарим также учреждения Организации Объединенных Наций, которые привели в движение и укрепили этот национальный и всемирный порыв, ставший теперь нашим общим кредо.
What about the momentum, the roses? А как же порыв, розы?
The answer must be united momentum, united effort, united resources and united action by nations united. Ответом на них должен стать единый порыв, единые усилия, единые ресурсы и единые действия всех стран.
The opinion was expressed that there is now momentum to tackle this matter, although it was generally acknowledged to be a highly sensitive issue. Было высказано мнение о том, что в настоящее время существует порыв решить этот вопрос, хотя, как было широко признано, это очень деликатный вопрос.
Our aim is to stop this momentum, and despite the challenges we continue to make important strides in the fight against terrorism. Наша цель заключается в том, чтобы остановить этот агрессивный порыв, и, несмотря на все препятствия, мы продолжаем добиваться важных и значительных успехов в борьбе с терроризмом.
Больше примеров...