Английский - русский
Перевод слова Momentum

Перевод momentum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Импульс (примеров 1829)
We must pursue efforts to explore options and mobilize the political will needed to create momentum and begin substantive work. Мы должны продолжить усилия по изучению возможных вариантов и мобилизации политической воли, необходимой для того, чтобы придать импульс и начать предметную работу.
They stuck together and built momentum. Они работали вместе и они придали импульс.
In that regard, the Philippines supports initiatives that will give further momentum to the implementation of the outcome document "A World Fit for Children", consistent with the principles of the Convention. В этой связи Филиппины поддержат инициативы, которые придадут дополнительный импульс осуществлению заключительного документа «Мир, пригодный для жизни детей», полностью соответствующего закрепленным в Конвенции принципам.
Indigenous issues have been gaining renewed momentum through the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the creation of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples. Благодаря принятию Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и созданию Экспертного механизма по правам коренных народов вопросы коренных народов получили новый импульс.
Welcomes also the momentum created by the High-level Dialogue on the issue, and decides to consider, at its sixty-third session, the possible options for an appropriate follow-up to the High-level Dialogue within the United Nations; З. приветствует также импульс, созданный благодаря проведению диалога на высоком уровне по этому вопросу, и постановляет рассмотреть на своей шестьдесят третьей сессии возможные варианты надлежащей последующей деятельности по итогам диалога на высоком уровне в рамках Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Динамика (примеров 254)
If we are guided by a sense of common responsibility and firmly anchored realism, the momentum for reform will be maintained. Динамика реформы сохранится, если мы будем руководствоваться чувством общей ответственности и глубоко укорененного чувства реальности.
They serve to dash hopes and impair the peace process, draining its momentum and credibility. В результате угасают надежды и подрывается мирный процесс, сводится на нет его динамика и доверие к нему.
It seems to me that there is currently momentum for this debate. Мне кажется, что в настоящее время в ходе этих прений появилась динамика.
Since January of this year there has been a new momentum in the Conference on Disarmament thanks to the very praiseworthy efforts made by Ambassador Sanders of the Netherlands. С января этого года на Конференции по разоружению отмечается новая динамика благодаря весьма похвальным усилиям посла Нидерландов Сандерса.
The momentum generated by the International Year could be of paramount importance for the implementation process of the United Nations Convention to Combat Desertification, creating a multiplier effect at the national and international levels. Динамика, наработанная в ходе Международного года, может иметь первостепенное значение для процесса осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием благодаря созданию эффекта мультипликатора на национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Стимул (примеров 112)
These are the principles that lend momentum to the multilateral avocation of our foreign policy. Именно эти принципы придают стимул многосторонней направленности нашей внешней политики.
My delegation hopes that the report will also give new momentum to the work undertaken by the Working Group in regard to reforming the Security Council. Моя делегация надеется, что этот доклад также придаст новый стимул деятельности Рабочей группы по осуществлению реформы Совета Безопасности.
The effort has gained sustained momentum as a result of Security Council resolution 1373 (2001), which established the Counter-Terrorism Committee. Эта кампания получила дополнительный стимул благодаря принятию резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой был создан Контртеррористический комитет.
He assured the Executive Board that all audit issues were being addressed and a momentum had been created in UNFPA to be proactive (not reactive) to prevent further audit issues. Он заверил Исполнительный совет, что все проблемы, связанные с ревизией, устраняются, и ЮНФПА получил стимул для принятия упреждающих (а не ответных) мер в целях предупреждения появления в дальнейшем сходных проблем.
With last week's Millennium Development Goals summit, a new momentum has been built - a momentum for action, for the implementation of commitments and for focusing our common efforts to reach the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. Проведение на прошлой неделе саммита, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, придало новый стимул принятию действий, выполнению обязательств и сосредоточению наших общих усилий на достижении к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Больше примеров...
Момент (примеров 156)
We had a sense of momentum. Это был для нас момент истины.
Such an extension would allow the United Nations to continue its mediation efforts and good offices activities and to build upon the achievements of initiatives already undertaken, especially at a time when the peace process appears to have gained some momentum. Такое продление позволило бы Организации Объединенных Наций продолжать ее посреднические усилия и деятельность по оказанию добрых услуг и наращивать достигнутые на основе уже предпринятых инициатив, особенно в тот момент, когда мирный процесс, как представляется, получил определенный импульс.
In an atom, electrons in motion around the nucleus possess orbital angular momentum in addition to their spin, while the nucleus itself possesses angular momentum due to its nuclear spin. В атоме электроны обращаются вокруг ядра и обладают орбитальным угловым моментом помимо спина, в то время как ядро само по себе имеет угловой момент благодаря ядерному спину.
It was important, however, to restore the momentum for disarmament that had existed when the Treaty was adopted in 1968, particularly since nuclear weapons had become so much more numerous, widespread and destructive in the intervening four decades. Тем не менее необходимо возродить благоприятную для разоружения атмосферу, которая существовала на момент заключения Договора в 1968 году, особенно с учетом того, что за последующие четыре десятилетия ядерного оружия стало намного больше, оно гораздо шире распространилось и его разрушительная мощь значительно возросла.
The very momentum of history! Ч ключевой исторический момент!
Больше примеров...
Обороты (примеров 69)
The typhoon is maintaining its momentum as it advances north. Тайфун набирает обороты и продвигается на север
Peace and reintegration efforts by the Government of Afghanistan, including those of the High Peace Council and the Afghan Peace and Reintegration Programme, continue to gain momentum. Усилия в области мира и примирения, прилагаемые афганским правительством, в том числе Высшим советом мира и Афганской программой мира и примирения, продолжают набирать обороты.
An analysis of the prevailing situation by the State Committee on Sanitary and Epidemiological Supervision reveals another trend that has gathered momentum in the past year, namely, an increase in the number of poor-quality products supplied to Russia from abroad. Как следует из анализа ситуации на этот счет, проведенного Государственным комитетом санитарно-эпидемического надзора России, еще одной тенденцией, набиравшей обороты в прошлом году, являются увеличивающиеся масштабы завоза в Россию недоброкачественных продуктов из-за рубежа.
A global momentum was developing with an increasing number of success stories. Глобальная деятельность набирает обороты по мере наработки позитивного опыта.
A considerable momentum had been created and a commensurate political will was required to avoid protracted discussions and ensure that preparatory work was completed in time for a diplomatic conference in 1997. Процесс набрал значительные обороты, и необходимо проявить соответствующую политическую волю, чтобы избежать затяжных переговоров и обеспечить своевременное завершение подготовительной работ к началу конференции полномочных представителей в 1997 году.
Больше примеров...
Набранные темпы (примеров 105)
Failure to do so can jeopardize both momentum and credibility. Если это не будет сделано, могут быть утрачены набранные темпы и подорван авторитет Десятилетия.
We need to maintain and strengthen the current momentum and move forward. Нам нужно сохранять, наращивать набранные темпы и продвигаться вперед.
The Conference further agreed in principle that regional Strategic Approach focal points should be designated by each of the regions, which could help ensure that the implementation process maintained momentum. Далее Конференция достигла принципиального согласия относительно того, что координационные центры Стратегического подхода должны быть назначены от каждого региона, что поможет сохранить набранные темпы в реализации процесса осуществления.
Urge the participants in the International Conference on the Great Lakes Region to maintain the current momentum so that the second summit can be held as soon as possible, and to prioritize the expected outcomes of their negotiations with a view to achieving meaningful results. Настоятельно призвать участников Международной конференции по району Великих озер сохранить набранные темпы, с тем чтобы вторая встреча на высшем уровне могла быть проведена как можно скорее, и определиться с тем, какие итоги переговоров они считают приоритетными, с тем чтобы добиться значимых результатов.
In many countries, it will prove difficult to sustain efforts and momentum without more or less continued technical support and monitoring by the Geneva secretariat. Во многих странах будет трудно сохранить набранные темпы подготовки без более или менее постоянной технической поддержки и контроля со стороны секретариата в Женеве.
Больше примеров...
Динамизм (примеров 52)
It is deplorable that the return of refugees and displaced persons has lost some of its momentum. Прискорбно, что возвращение беженцев и перемещенных лиц в настоящее время частично утратило свой динамизм.
Despite this overall momentum, some countries are still experiencing difficulties in gaining access to external funding for a variety of reasons (political instability, crisis in relations with aid partners, delays in the NAP preparation process, etc.). Несмотря на этот общий динамизм, некоторые страны все еще испытывают трудности с получением доступа к внешнему финансированию в силу разных причин (политическая нестабильность, кризис в отношениях с партнерами по процессу сотрудничества, задержка с осуществлением процесса подготовки НПД и т.д.).
The momentum of the International Conference on Population and Development, which resulted in a significant increase in the flow of financial resources for population activities between 1993 and 1995, appeared to have waned by 1996. Динамизм, обеспеченный проведением Международной конференции по народонаселению и развитию, который привел к значительному увеличению поступлений финансовых ресурсов на деятельность в области народонаселения в период 1993-1995 годов, к 1996 году, как представляется, иссяк.
In conclusion, we share the Secretary-General's assessment that we have an opportunity to make significant progress, if we maintain our new momentum and focus in the coming months. В заключение, мы разделяем вывод Генерального секретаря о том, что у нас есть возможность добиться значительного прогресса, если мы в предстоящие месяцы сохраним свой динамизм и целеустремленность.
The momentum generated by the International Conference on Population and Development appeared to have stalled by 1996, when international assistance remained at the 1995 level of $2 billion. Динамизм, обеспеченный проведением Международной конференции по народонаселению и развитию, к 1996 году, как представляется, иссяк, т.к. объем международной помощи остался на уровне 1995 года - 2 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Усилий (примеров 277)
Recognizes the need to build on the existing political momentum with a view to further advancing climate change negotiations; признает необходимость наращивания предпринимаемых политических усилий в целях достижения дальнейшего прогресса на переговорах по проблеме изменения климата;
Participants recognized and welcomed the momentum generated by renewed efforts to achieve a world free of nuclear weapons. З. Участники отметили и приветствовали импульс, порожденный активизацией усилий, направленных на построение мира, свободного от ядерного оружия.
Despite this growing momentum, national authorities still have not provided the Commission with an official list of constituencies, which puts into question the timely launch of the voter registration update in the rest of the country, which is scheduled to start in August. Несмотря на этот набирающий темпы процесс, национальные власти все еще не представили в Комиссию официальный перечень избирательных округов, что ставит под вопрос своевременное начало усилий по обновлению регистрационного списка избирателей в остальной части страны, которое намечено на август.
In particular, it has served as a drag on the momentum of the efforts of the international community, as represented by the General Assembly. В частности, это ослабляло динамику усилий международного сообщества, представленного Генеральной Ассамблеей.
It was at the thirty-fifth session that the concept of the special needs of Africa emerged at the United Nations, with the momentum created by the Lagos Plan of Action, which preceded the New Partnership for Africa's Development to a certain extent. Эти решения подготовили благодатную почву для мобилизации международных усилий, которые привели к организации главных международных конференций в 90-е годы ХХ века.
Больше примеров...
Толчок (примеров 68)
The most important thing is momentum. Самое главное здесь - это толчок.
Despite the holding of a ministerial meeting of neighbouring countries on the situation in Liberia and the acknowledgement by the Secretary-General that there had been renewed momentum towards peace in that country, rumours abounded that the elections scheduled for May would be postponed. Несмотря на проведение совещания на уровне министров соседних стран по вопросу о положении в Либерии и признание Генеральным секретарем того, что был дан новый толчок мирному процессу в этой стране, ходят слухи о том, что выборы, запланированные на май, будут отложены.
However, the fundamental rights and freedoms of numerous children in different parts of the world continued to be violated and her delegation hoped that the General Assembly's special session on children in 2001 would provide new momentum for translating the commitments made into visible actions. Несмотря на это, основные права и свободы большого числа детей в разных районах мира продолжают нарушаться, и ее делегация выражает надежду, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблемам детей в 2001 году даст новый толчок усилиям, направленным на воплощение этих обязательств в конкретные меры.
There has been an all-pervading desire on the part of the United Nations and its Member States, to see fresh momentum in order to generate the necessary energy to deal with the new millennium and address critical issues. В Организации Объединенных Наций и среди ее государств-членов царит всеохватывающее и страстное стремление придать новый толчок, чтобы генерировать энергию, которая необходима ей для вступления в новое тысячелетие и решения насущных проблем.
And this is one of the beauties of exchange, is it actually creates the momentum for more specialization, which creates the momentum for more exchange and so on. Одна из прелестей обмена в том, что он дает толчок для большей специализации, которая дает импульс к дальнейшему обмену, и так далее.
Больше примеров...
Поступательное движение (примеров 58)
We have momentum for reform, a window of opportunity. Мы отмечаем поступательное движение в процессе реформ, которое открывает перед нами новые возможности.
There are serious questions about whether the modest momentum so far could have been achieved without the substantial engagement of the international community, which has implications for national ownership and sustainability. Существуют серьезные вопросы относительно того, может ли достигнутое до настоящего времени поступательное движение сохраняться без существенного взаимодействия с международным сообществом, и эта ситуация имеет последствия для осуществления на национальном уровне и обеспечения стабильности.
To gain momentum and time, while maintaining the prerogatives of the steering group under common trust fund by-laws, the three agencies agreed to limit initial funding to half this amount, or about 3 per cent of average project costs. Чтобы начать поступательное движение и сэкономить время, соблюдая при этом прерогативы Руководящей группы, предусмотренные регламентом общего целевого фонда, три учреждения договорились ограничить начальное финансирование половиной этой суммы, т.е. З процентами от средних расходов по проектам.
We also welcome the enhanced prospects in the Middle East, Africa and Latin America for the establishment of nuclear-weapon-free zones in those regions and the newly strengthened momentum in the nuclear disarmament area. Мы также приветствуем возросшие перспективы на Ближнем Востоке, в Африке и Латинской Америке для создания в этих регионах зон, свободных от ядерного оружия, и усилившееся в последнее время поступательное движение в области ядерного разоружения.
As a devoted supporter of the peace process, which we regard as the only viable alternative for the region, we desire to see it pick up its momentum. Как последовательный поборник мирного процесса, который мы считаем единственной жизнеспособной альтернативой для этого региона, мы хотели бы, чтобы поступательное движение этого процесса продолжалось.
Больше примеров...
Набранных темпов (примеров 54)
In order to maintain momentum and make progress we also consider that a next meeting should be held later this year. Исходя из необходимости сохранения набранных темпов и достижения прогресса, мы также считаем, что следующее совещание должно быть проведено в текущем году.
In preparation for 2015, partners will bring together stakeholders to review and identify strategies to maintain the momentum and establish the process necessary to monitor progress effectively from 2015 to 2035. В порядке подготовки к 2015 году партнеры вместе с заинтересованными сторонами будут проводить совещания для анализа и поиска стратегий поддержания набранных темпов и разработки процедур, необходимых для эффективного отслеживания прогресса в период с 2015 по 2035 год.
As the Convention nears its sixth year of operation, it is essential that this momentum does not falter and that the authority and credibility of the Convention are not in any way diminished. Сегодня, в канун шестого года функционирования Конвенции, очень важно не допустить ослабления набранных темпов и подрыва авторитетности и надежности этого документа.
At its thirty-ninth session, the United Nations Statistical Commission welcomed the successful completion of the 2005 round and in order to maintain the momentum requested that preparations for the next ICP round begin immediately with a target year for data collection of 2011. На своей тридцать девятой сессии Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций приветствовала успешное завершение цикла Программы международных сопоставлений 2005 года и в целях сохранения набранных темпов просила немедленно приступить к новому циклу ПМС, выбрав в качестве ориентировочной базы для следующего цикла 2011 год.
Japan's leaders are perhaps counting on the continuity of India's strategic policies, which would require the Indian government that emerges from next year's general election to sustain the momentum of cooperation. Вероятно, что лидеры Японии рассчитывают на преемственность стратегической политики Индии, а это означает, что индийское правительство, которое будет сформировано после всеобщих выборов в следующем году, должно обеспечить сохранение набранных темпов в сотрудничестве.
Больше примеров...
Стремление (примеров 51)
The momentum for change is strong. Стремление к изменениям сильно.
Momentum towards a nuclear-weapon-free world opened the way, politically, to a nNuclear Weapon weapon Conventionconvention. Стремление к миру, свободному от ядерного оружия, открывает в политическом отношении путь к конвенции по ядерному оружию.
The aspiration is that of adding our efforts to the CTC's momentum in leading that undertaking. Наше стремление состоит в том, чтобы объединить наши усилия с усилиями КТК по руководству этой борьбой.
Although this objective was unfortunately not achieved, the momentum that has been created to move the Conference on Disarmament out of its long-standing stalemate has been recognized, as has the desire to continue efforts to start substantive work in the Conference in 2008. Хотя данная цель, к сожалению, не была достигнута, был отмечен позитивный импульс, направленный на то, чтобы вывести Конференцию по разоружению из ее затянувшегося тупика, а также стремление продолжить усилия, направленные на начало работы по существу на Конференции в 2008 году.
This was in recognition of the need to blend the ongoing work of managing volunteer assignments with responding to the desire of Member States to see the momentum from the International Year maintained and extended further. Это стало результатом признания необходимости сочетать текущую работу по руководству и направлению добровольцев с реакцией на стремление государств - членов Организации Объединенных Наций убедиться в том, что приданный Международным годом импульс сохраняется и продолжает усиливаться.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 39)
The rebound continued in 2003 at levels significantly below those of the 1990s, but as the world economy accelerates in 2004, world trade should also gain further momentum. Оживление продолжалось в 2003 году темпами, которые были значительно ниже показателей 90х годов, однако по мере ускорения роста мировой экономики в 2004 году рост мировой торговли также должен получить дополнительное ускорение.
Like many other members of the international community, Poland is persuaded that such a commitment, supported by all five of the nuclear-weapon States, would add the decisive momentum to efforts aimed at the timely finalizing of the comprehensive test-ban treaty negotiations. Как и многие другие члены международного сообщества, Польша убеждена в том, что такое обязательство, поддержанное всеми пятью ядерными государствами, придаст значительное ускорение усилиям, направленным на своевременное завершение переговоров по заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Thus, we can only welcome the action of the Council and the joint American-Russian initiative, which, we hope, will help to give the Annapolis process new momentum and safeguard its achievements. Поэтому мы можем лишь приветствовать действия Совета и совместную американо-российскую инициативу, которая, как мы надеемся, поможет придать Аннаполисскому процессу новое ускорение и закрепить его достижения.
There is, thus, a need to reinforce initiatives aimed at facilitating and accelerating the implementation of the confidence-building measures provided in the Linas-Marcoussis and Accra Accords and thereby creating a momentum for the implementation of these agreements. Таким образом, необходимо поддержать инициативы, направленные на содействие и ускорение осуществления мер укрепления доверия, предусмотренных в Соглашении Лина-Маркуси и Аккрском соглашении, и тем самым создать стимул для выполнения этих соглашений.
Bangladesh joins others in calling for a re-injection of momentum into the stalled Middle East peace process. Бангладеш вместе с другими делегациями призывает к тому, чтобы придать новое ускорение застопорившемуся ближневосточному мирному процессу.
Больше примеров...
Движущая сила (примеров 18)
A new momentum has been generated that needs to be pushed and sustained. Появилась новая движущая сила, которую необходимо поддерживать и развивать.
decisions like this have their own momentum... unless I step down. У подобных решений своя движущая сила.
So this is the sort of momentum that we've got at the moment. Так что это своего рода движущая сила, которой мы сейчас обладаем.
Why would "P" stand for momentum? Почему П означает движущая сила?
So it suggests that the momentum is shifting. Это предполагает, что движущая сила смещается.
Больше примеров...
Порыв (примеров 19)
This process has real momentum behind it. В основе этого процесса лежит настоящий порыв.
What about the momentum, the roses? А как же порыв, розы?
The opinion was expressed that there is now momentum to tackle this matter, although it was generally acknowledged to be a highly sensitive issue. Было высказано мнение о том, что в настоящее время существует порыв решить этот вопрос, хотя, как было широко признано, это очень деликатный вопрос.
With the successful completion of the voter registration exercise, Liberian authorities have shown increasing capacity to plan and execute the complex national event that the referendum and the elections represent, and it will be important to maintain this momentum throughout the process. Успешным завершением работы по регистрации избирателей либерийские власти продемонстрировали растущую способность планировать и осуществлять такое сложное национальное мероприятие, которым станет проведение референдума и выборов, и будет важно поддерживать этот порыв на протяжении всего процесса.
World output increased by 5% in 2004, which was the fastest annual rate of increase in 30 years; however, in western Europe, the cyclical recovery lost momentum in the second half of 2004. В 2004 году объем мирового производства увеличился на 5%, что явилось самым высоким годовым показателем роста за последние 30 лет; однако в западной Европе циклический подъем во второй половине 2004 года утратил свой наступательный порыв.
Больше примеров...