Английский - русский
Перевод слова Mistake

Перевод mistake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ошибка (примеров 2781)
No, there's been a mistake. Нет, это должно быть ошибка.
Well... it was a mistake, and, mea culpa. Ну... Это была моя ошибка и миа кульпа.
By this time, Napoleon thought he was invincible and this is where he made his big mistake. К этому моменту Наполеон считал, что он непобедим, и в этом была его ошибка.
Yesterday was just a mistake. То, что было вчера - просто ошибка.
It's okay, honest mistake. Все хорошо, невинная ошибка.
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 11)
Not, I wanted to correct it only, that let us not make a mistake. Нет, я просто уточнил, чтобы не ошибаться.
I won't make that mistake again. Я не хочу больше ошибаться.
But don't make a mistake in this room. Только здесь не надо ошибаться!
It's about strategy, about making your opponent move too fast, tire out, and then make a mistake. Нужно заставить соперника много двигаться, измотать его, тогда он начнет ошибаться.
Of course I wouldn't make a mistake! Конечно, я не могу ошибаться.
Больше примеров...
Ошибочно (примеров 73)
It was also declared that it would be a mistake, if revisions of the legislation were done on an ad hoc basis. Было также сказано, что пересматривать законодательство от случая к случаю, в зависимости от возникающих ситуаций, было бы ошибочно.
But it would be a mistake to assume that the reemergence of so-called "XXL powers" like China and India will simply bring a continuation of Western traditions. Но было бы ошибочно полагать, что возрождение так называемых «держав XXL», таких как Китай и Индия, просто приведет к продолжению традиций Запада.
It's a mistake to accuse Mr. Tenshi. Вы ошибочно обвиняете господина Тенси.
The middle name, Louis, was a mistake on the part of his father, "who could not remember, for certain, whether his own name was Eugene Louis or Eugene Luther". При рождении был ошибочно записан как Юджин Луис Видал, поскольку его отец «не помнил точно, как пишется его собственное имя: Юджин Луис или Юджин Лютер».
It is a mistake to look only at a country's liabilities, and ignore its assets. Ошибочно рассматривать только долг страны и при этом игнорировать ее активы.
Больше примеров...
Случайно (примеров 16)
Maybe he made a bad mistake and looked at your face. Может он случайно взглянул на твоё лицо?
Tell them it was a mistake. Скажи, что это случайно.
By the way, Mark was right. "Not a surprise, a mistake" sums me up. Кстати, Марк прав. "Не случайно, а по ошибке" - это про меня.
It's a mistake, or I drank it accidentally, or... Это - ошибка, или я выпила это случайно, или...
In the '70s, I innocently wandered into the wrong home and it was three days before I realized my mistake. В семидесятых, я случайно забрёл не в тот дом, и понял это только спустя З дня.
Больше примеров...
Недоразумение (примеров 42)
I think that number 12 ranking was a mistake. Я думаю наше 12-ое место, это недоразумение.
I think it's a mistake, and it'll be soon cleared up. Я думаю, что это недоразумение, которое скоро выяснится.
I promise you, it's all a big mistake. Я клянусь, это всё чудовищное недоразумение.
Principal caruso. I think there's been some sort of mistake made with regard to Ms. Martin here. Директор Карузо, я думаю, произошло недоразумение в отношении мисс Мартин.
When you say "mistake," do you mean a fortunate mistake, like the discovery of penicillin? Когда ты говоришь "недоразумение", ты имеешь в виду счастливую случайность, как открытие пенициллина?
Больше примеров...
Неправильно (примеров 48)
But it is a mistake to count too much on hard or soft power alone. Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы.
In these paragraphs we again see the same mistake, namely, that the phrase "small island developing States" does not appear as it should. В этих пунктах мы вновь видим повторение одной и той же ошибки, а именно, что название "малые островные развивающиеся государства" написано неправильно.
It would be a mistake to see the High Commissioner merely as a global human rights defender, because his mission was, first and foremost, to contribute his utmost to the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights. Было бы неправильно полагать, что Верховный комиссар является лишь международным защитником прав человека, поскольку его задача заключается прежде всего в том, чтобы наиболее эффективным образом способствовать обеспечению универсальности, неделимости и взаимозависимости прав человека.
And maybe it's a mistake to think like that. Возможно, так думать неправильно.
After the discovery of the pricing error on the website, Digiland refused to honour the contracts on the basis that there was a mistake in the posted price. Обнаружив, что на ее веб-сайте цена была указана неправильно, компания "Диджиленд" отказалась выполнять договоры на том основании, что имела место ошибка в объявлении цены.
Больше примеров...
Ошибочным (примеров 42)
It would also be a mistake to believe that the fight against terrorism can be won by military means alone. Было бы ошибочным полагать, что победу над терроризмом можно одержать лишь с помощью военных средств.
Others said it was a mistake to apply the principle of technological neutrality to the choice between FOSS and proprietary software, since this was a choice of social arrangements rather than a technical choice. По мнению других ораторов, было бы ошибочным исходить из принципа технологического нейтралитета в выборе между ФОСС и патентованным программным обеспечением, поскольку этот выбор носит скорее социальный, чем технический характер.
But limiting the significance of the "no" vote to mere political calculation would be a mistake, for it also reflects the importance of the "French malaise" about Europe. Но ограничивать смысл отрицательного голосования исключительно политическими расчетами было бы ошибочным, поскольку оно также отражает «французскую болезнь» в отношении Европы.
It is regrettable but it would be a mistake to blame it all on Mr Solvi. Это неприятный инцидент, но было бы ошибочным перекладывать всю вину на г-на Сольви.
That would be a mistake, because it would run counter to the main objective of preparing a universally applicable instrument against all forms of human cloning. Это станет ошибочным шагом, поскольку будет противоречить главной цели, которая заключается в выработке документа универсального применения в качестве средства против любых форм клонирования человека.
Больше примеров...
Путай (примеров 23)
Do not mistake me, crixus. Не путай меня с собой, Крикс.
Don't mistake me for one of your nightwalker lackeys, Marcel. Не путай меня с одним из своих ночных подхалимов, Марсель.
Don't mistake the imaginary for reality anymore. Больше не путай реальность с воображением.
Do not mistake sin with crime. Не путай грех с преступлением.
Do not mistake fate for fortune. Не путай судьбу и везение.
Больше примеров...
Глупость (примеров 19)
But I realized it was a big mistake. Я осознала, что сделала глупость.
You look like a girl who's about to make a mistake. У Вас вид женщины, которая собирается сделать глупость.
You're making a big mistake! Знаешь, ты делаешь глупость.
You... you see, my father always told me that you can't help making a mistake, but if you try and make it right, people will forgive your stupidity. Понимаете... отец всегда говорил мне, что никто не застрахован от ошибки, но если попытаться её исправить, люди простят былую глупость.
Maybe it's a mistake... Не знаю, может я сделал глупость.
Больше примеров...
Оплошность (примеров 18)
If you're prescribing drugs, the smallest mistake can have serious consequences. Когда назначаешь лекарства, малейшая оплошность может иметь серьезные последствия.
The slightest mistake could be fatal. Малейшая оплошность могла меня убить.
It was one mistake, one blip in a marriage that should've lasted for the rest of your lives. Это была случайная ошибка, одна оплошность в браке, который должен был продолжаться до конца ваших жизней.
Owen... a mistake was made... an oversight, and it cost us, all of us. Оуэн... была допущена ошибка... оплошность, и она стоила нам, всем нам.
A single mistake and we'll face another Crimean War. Малейшая оплошность и будет как в Крымскую войну.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 19)
A known mistake is better than an unknown truth. Лучше известное заблуждение, чем неизвестная истина.
And do not make the mistake of thinking you can trust Stefania. И не вводи себя в заблуждение, думая, что можешь доверять Стефании.
While that is partly true, it is also a serious mistake. И, хотя это отчасти верно, тем не менее это серьезное заблуждение.
That's a common mistake, actually. Вообще-то, это общее заблуждение.
It was an honest mistake. Это было всего лишь заблуждение.
Больше примеров...
Стоило (примеров 23)
I knew it was a mistake telling you. Я знал, что мне не стоило тебе говорить.
Okay, there's a small procedure mistake... Пришлось кое-что нарушить, но это того стоило!
It was a mistake to come here. Мне не стоило приходить сюда.
It was a mistake to involve you, I'm sorry. Не стоило втягивать в это вас.
It was a mistake to let the first three deaths arbitrarily be "heart attack". Не стоило безрассудно назначать сердечный приступ первой троице.
Больше примеров...
Промах (примеров 15)
Just a little mistake in a station. И только небольшой промах на станции.
What if he makes a mistake and somebody suspects the truth? Но если он допустит промах... и кто-нибудь заподозрит правду?
And that was a mistake. И в этом твой промах.
No, that was a rookie mistake letting Adam out of your sight. Ты словно новичок допустила такой промах - упустила Адама из вида.
I mean, not a mistake, a miscarriage... То есть не ошибка, а промах...
Больше примеров...
Перепутать (примеров 13)
Now you've made me mistake my lines, Mr Crawford. еперь ы заставили мен€ перепутать свои реплики, мистер рофорд.
What do you think induced Captain Collingwood to mistake Jamaica for Hispaniola? Что, по-вашему, заставило капитана Колинвуда перепутать Ямайку и Гаити?
That makes it legal for me to mistake you for a quail. Поэтому я имею полное право перепутать тебя с куропаткой.
As they were incorrectly sliced, you can see how I could mistake them for my sashimi. Из-за того, что они нарезаны неправильно Я смог перепутать их с моими сашими.
With a quick listen, you might mistake this for a junior-league Stones imitation. Если быстро прослушать, то вы можете перепутать подражающую юниорскую лигу с The Rolling Stones».
Больше примеров...
Ошибочка (примеров 11)
We got this in the mail, and there's been some teensy little mistake... Мы получили это по почте, и тут была одна маленькая ошибочка...
My mistake, it's a mole. Ошибочка, это родинка.
A little mistake happened, dear comrades! Ошибочка вышла, товарищи!
Bit of a mistake, sorry. Ошибочка вышла, прости.
Sorry, my mistake. Извини, ошибочка вышла.
Больше примеров...