You'd be making the biggest mistake of your life. | Я думаю, если ты уйдешь, это будет большая ошибка. |
The battle cry was your first mistake. | Твоя первая ошибка - боевой клич. |
But then, I realized it was a mistake, so I bought them all back. | Но потом понял, что это была ошибка, поэтому я их все выкупил. |
This isn't a mistake. | Джесс, прости, но это не ошибка. |
There's been some kind of mistake. | Наверное, произошла какая-то ошибка. |
"So even the great Erik can make a mistake." | "Даже великий Эрик способен ошибаться!" |
"Mistake anyone could have made", is that your line? | "Все могут ошибаться", - ты мне это говоришь? |
I won't make that mistake again. | Я не хочу больше ошибаться. |
How could I make such a mistake! | Как я мог так ошибаться! |
It's about strategy, about making your opponent move too fast, tire out, and then make a mistake. | Нужно заставить соперника много двигаться, измотать его, тогда он начнет ошибаться. |
It would be a mistake to think that electronic commerce amounts to nothing more than a set of information techniques and interchange. | Было бы ошибочно полагать, что электронная торговля ограничивается лишь комплексом методов и видов обмена информацией. |
This General Assembly must never make the mistake of interpreting this exception as the rule. | Генеральная Ассамблея никак не должна ошибочно истолковать это исключение как правило. |
Let us not make the mistake of thinking that if threats are far away they are not our business. | Давайте не будем ошибочно думать, что если угрозы от нас далеки, то они не имеют к нам отношения. |
Nyota, you mistake my choice not to feel as a reflection of my not caring. | Ниота, ты ошибочно принимаешь мой отказ от чувств за проявление безразличия. |
People that have grown up in such a paradigm might find itmotivating, but it is a mistake to assume that everyone thrivesunder the pressure of choosing alone. | Людей, выросших в такой парадигме, это может мотивировать.Но ошибочно считать, что абсолютно каждый под давлениемсамостоятельного выбора становится успешным. |
Tell them it was a mistake. | Скажи, что это случайно. |
This is a mistake, I agreed by accident! | Это ошибка, я согласился случайно! |
By the way, Mark was right. "Not a surprise, a mistake" sums me up. | Кстати, Марк прав. "Не случайно, а по ошибке" - это про меня. |
In the '70s, I innocently wandered into the wrong home and it was three days before I realized my mistake. | Однажды, в 70-х, я случайно забрел в чужой дом и только через три дня осознал свою ошибку. |
It's a mistake, or I drank it accidentally, or... | Это - ошибка, или я выпила это случайно, или... |
I think that number 12 ranking was a mistake. | Я думаю наше 12-ое место, это недоразумение. |
I promise you, it's all a big mistake. | Я клянусь, это всё чудовищное недоразумение. |
Principal caruso. I think there's been some sort of mistake made with regard to Ms. Martin here. | Директор Карузо, я думаю, произошло недоразумение в отношении мисс Мартин. |
Well, Miss Birling, I'm sure there must be some mistake... | Уверяю вас, мисс Берлинг, это какое-то недоразумение... |
It must be a misunderstanding, a mistake. | Должно быть какое-то недоразумение, ошибка. |
Article 83 on special rules for volume contracts: Its position in the Convention should be changed, as it contains substantive provisions that it would be a mistake to place after the general provisions, which they should precede. | Статья 83, касающаяся специальных правил в отношении договоров об организации перевозок: место этой статьи в конвенции следует изменить, поскольку она содержит материально-правовые положения, и было бы неправильно приводить их после общих положений, которым они должны предшествовать. |
On the international markets the crisis seemed to have passed its peak, but it would be a mistake to relax one's vigilance. Prices were likely to remain high for at least 10 years, as the structural causes of the increases had not gone away. | Есть основания полагать, что международные рынки преодолели пик кризиса, однако было бы неправильно сидеть сложа руки: вполне возможно, что, как минимум, в течение ближайших десяти лет цены будут высокими, поскольку причины структурного характера, обусловившие такую ситуацию, не исчезли. |
Did you make a mistake taking your medication? | Ты неправильно принял лекарства? |
And that was a huge mistake. | И это было неправильно. |
Dear Lady, you mistake my meaning entirely. | Дражайшая леди, вы поняли меня совершенно неправильно. |
During a question and answer presentation on 21 September 2013, Gates said "it was a mistake", referring to the decision to use Ctrl+Alt+Del as the keyboard combination to log into Windows. | Во время презентации 21 сентября 2013, Гейтс заявил, что решение использовать Ctrl+Alt+Del как комбинацию клавиш для входа в Windows было ошибочным. |
But limiting the significance of the "no" vote to mere political calculation would be a mistake, for it also reflects the importance of the "French malaise" about Europe. | Но ограничивать смысл отрицательного голосования исключительно политическими расчетами было бы ошибочным, поскольку оно также отражает «французскую болезнь» в отношении Европы. |
The Working Party noted that "T1, T2"in the United Nations Model Regulations for UN No. 3375 was a mistake and that the code assigned to this UN number in the IMDG Code, both for liquids and solids, was "T1". | Рабочая группа отметила, что содержащееся в Типовых правилах ООН указание "Т1, Т2"для Nº ООН 3375 является ошибочным и что в МКМПОГ этому номеру ООН как в случае жидкостей, так и в случае твердых веществ назначен код "Т1". |
This caused some difficulty for the receiving operator at Paddington who repeatedly requested a resend after receiving K-W-A which he assumed was a mistake. | Это вызвало определенные трудности для принимающего оператора в Паддингтоне, который неоднократно запрашивал повторную отправку после получения К-Ш-А, (вместо Q-U-A) которое, по его мнению, было ошибочным. |
But it would be a mistake to look only at the negative side and forget the many encouraging signs of development and unity coming from Africa. I am referring to the growth of the economy and to the hope that has arisen in many parts of the continent. | Наиболее серьезную озабоченность по-прежнему вызывают у нас Дарфур и Сомали. Однако было бы ошибочным сосредоточиваться лишь на отрицательных моментах и забывать о многих обнадеживающих признаках развития и единства, которые наблюдаются в Африке. |
Don't mistake a whale with a salmon, I'm a fisherman's daughter. | Нё путай кита с лососём, я жё дочка рыбака. |
Don't mistake that change for weakness. | Не путай эту перемену со слабостью. |
Don't mistake me for one of your nightwalker lackeys, Marcel. | Не путай меня с одним из своих ночных подхалимов, Марсель. |
N-N-No, do not mistake this for friendship, young lady, all right? | Нет-нет, не путай это с дружбой, юная леди, поняла? |
Don't mistake coincidence for fate. | Не путай совпадение с судьбой. |
Please, Faustus, Sabrina made a foolish, impetuous mistake. | В порыве чувств Сабрина сделала глупость. |
You made a big mistake, but I think you know already. | Ты совершил ужасную глупость, хотя сам прекрасно об этом знаешь. |
That's why he made this mistake. | Поэтому он пошел и совершил такую глупость. |
Think we're making a big mistake? | Не думаешь, что мы совершаем большую глупость? |
I told him he was making a mistake, and he went right on. | Я сказал, что он делает глупость, но он упорствует. |
Our purpose... is to correct that mistake. | Наша цель... исправить эту оплошность. |
Well, you made a little mistake. | Ну, ты допустила небольшую оплошность. |
I want to turn this little mistake into a big fat teachable moment. | Хочу превратить вашу маленькую оплошность в крупный урок. |
I've made a horrible mistake with that bedroom of yours. | Я совершил ужасную оплошность с этой спальней для тебя. |
The slightest mistake could be fatal. | Малейшая оплошность могла меня убить. |
And do not make the mistake of thinking you can trust Stefania. | И не вводи себя в заблуждение, думая, что можешь доверять Стефании. |
Be that as it may, the court stated that a manifest mistake had occurred. | Как бы то ни было, суд счел, что имело место очевидное заблуждение. |
Why did they make the mistake? | Откуда тогда взялось это заблуждение? |
That's a common mistake, actually. | Вообще-то, это общее заблуждение. |
It was an honest mistake. | Это было всего лишь заблуждение. |
It turned out to be a huge mistake. | Оказалось, что не стоило этого делать. |
It was a mistake to even enter into this conversation. | Не стоило даже заводить этот разговор. |
But I shouldn't have done it, because it was obviously a mistake, and now you're crying and... | Не стоило этого делать, очевидная ошибка, и вот ты плачешь... |
So, threedaysago, Toby hit the wrong button on a computer - a mistake that cost you, what, $500,000? | Итак, тридняназад Тоби нажал не на ту кнопку на компьютере, и это вам стоило 500 тысяч долларов. |
It was a mistake to let the first three deaths arbitrarily be "heart attack". | Не стоило безрассудно назначать сердечный приступ первой троице. |
Then you are a coward for letting a girl take the blade for your mistake. | Тогда ты трус: позволяешь девчонке отвечать за твой промах. |
But a mistake can haunt you for the rest of your life and affect your children. | Но промах может преследовать тебя всю жизнь и отразиться на детях. |
And now all you care about is fixing your mistake, no matter who gets hurt or killed along the way. | А теперь для вас важно лишь исправить собственный промах, и не важно, если в процессе кто-то погибнет. |
Did I make a horrible mistake... andmarrysomeone who's smarter than I am? | Я допустила промах и вышла замуж за того, кто поумней меня? |
I mean, not a mistake, a miscarriage... | То есть не ошибка, а промах... |
But you can understand why he might mistake you for a disbarred lawyer. | Но вы понимаете, по какой причине вас могли перепутать с юристом, потерявшим лицензию. |
What do you think induced Captain Collingwood to mistake Jamaica for Hispaniola? | Что, по-вашему, заставило капитана Колинвуда перепутать Ямайку и Гаити? |
and, well, strangely easy to mistake for loathing. | и ее удивительно легко перепутать с ненавистью. |
You know, some people could mistake the Independence Catering Company with the Independent Catering Company, and that would just be a shame for you, wouldn't it? | Ты знаешь, некоторые люди могли перепутать Независимую Обслуживающую Компанию с Независимой Обслуживающей Компанией, и это было бы позором для Вас, не так ли? |
That makes it legal for me to mistake you for a quail. | Поэтому я имею полное право перепутать тебя с куропаткой. |
We got this in the mail, and there's been some teensy little mistake... | Мы получили это по почте, и тут была одна маленькая ошибочка... |
If some little mistake appears here and there... | Если здесь или там выйдет какая-то ошибочка. |
My mistake, it's a mole. | Ошибочка, это родинка. |
A little mistake happened, dear comrades! | Ошибочка вышла, товарищи! |
The farfalline was a mistake. | С фарфалиной ошибочка вышла. |