Английский - русский
Перевод слова Mistake

Перевод mistake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ошибка (примеров 2781)
Giving them a fake virus is a mistake. Ошибка - отдать им поддельный вирус.
It must be a misunderstanding, a mistake. Должно быть какое-то недоразумение, ошибка.
It has to be a mistake, sweetie. Это, должно быть, ошибка, милая.
And I wish I could say that it was a mistake and that it didn't mean anything, but then I'd be lying. И мне хотелось бы сказать, что это была ошибка и что это ничего не значит, но это было бы неправдой.
Please, this is a huge mistake. Пожалуйста! Это ошибка!
Больше примеров...
Ошибаться (примеров 11)
I mean, most human beings have potential to bring trouble and trauma, but I'm a rare case where I can't make another mistake. Большинство людей потенциально могут доставить вам проблемы, но у меня редкий случай: мне ошибаться нельзя.
Not, I wanted to correct it only, that let us not make a mistake. Нет, я просто уточнил, чтобы не ошибаться.
But don't make a mistake in this room. Только здесь не надо ошибаться!
It's about strategy, about making your opponent move too fast, tire out, and then make a mistake. Нужно заставить соперника много двигаться, измотать его, тогда он начнет ошибаться.
Let there be no mistake about that. Итак, относительно этого мы не можем ошибаться.
Больше примеров...
Ошибочно (примеров 73)
It is a mistake to look only at a country's liabilities, and ignore its assets. Ошибочно рассматривать только долг страны и при этом игнорировать ее активы.
This General Assembly must never make the mistake of interpreting this exception as the rule. Генеральная Ассамблея никак не должна ошибочно истолковать это исключение как правило.
I was cited for shoplifting once, but it was a mistake. Меня ошибочно обвинили в краже из магазина.
Let us not make the mistake of thinking that if threats are far away they are not our business. Давайте не будем ошибочно думать, что если угрозы от нас далеки, то они не имеют к нам отношения.
Did you think Captain Collingwood's misidentification of Jamaica for Hispaniola a mere mistake, an unavoidable accident? Как, по-вашему, капитан Коллинвуд ошибочно принял Ямайку за Гаити только по ошибке, это неоспоримая случайность?
Больше примеров...
Случайно (примеров 16)
It was a mistake, but we can't go back now. Это было случайно, но сейчас мы не можем вернуться.
Maybe he made a bad mistake and looked at your face. Может он случайно взглянул на твоё лицо?
A number of houses have been destroyed by accident or mistake. Ряд домов был разрушен случайно или по ошибке.
That's where we lock up all the bite-sized board game pieces so Maw Maw doesn't mistake 'em for treats. Потому что там мы храним все маленькие детали от настольных игр, чтобы Бабуля не съела их случайно.
In the '70s, I innocently wandered into the wrong home and it was three days before I realized my mistake. В семидесятых, я случайно забрёл не в тот дом, и понял это только спустя З дня.
Больше примеров...
Недоразумение (примеров 42)
It was all a mistake, Mrs. Danvers. Это все недоразумение, миссис Денверс.
A "happy mistake," we'll call it. Назовем это "приятное недоразумение".
Once I've explained this little mistake, Как я уже объяснял, это какое-то недоразумение.
I can't remember if we were running your client to ground because he was trying to skip or if it was all just an innocent mistake. Не помню, мы арестовали твоего клиента, потому что он пытался сбежать, или просто вышло глупое недоразумение.
And I'm even ready to go to the end and to claim that the only way to counteract it is to assume the mistake and go to the end. И я даже готов пойти до конца и заявить, что единственный способ сопротивляться этому - это взять ответственность за недоразумение на себя и пойти до конца.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 48)
You mistake my meaning, Miss Susan. Вы неправильно меня поняли, мисс Сьюзан.
I guess if I make a mistake, I can just paint over it with a shrub or something. Думаю, если я нарисую что-нибудь неправильно, я просто могу зарисовать это кустарником или еще чем-нибудь.
Did you make a mistake taking your medication? Ты неправильно принял лекарства?
But to succumb to it is a mistake. Но поддаваться этому желанию неправильно.
Yes, well, I can see now that was a mistake, judging by your reaction. Судя по твоей реакции, я поступила неправильно.
Больше примеров...
Ошибочным (примеров 42)
Delimiting the empowerment of women solely within this specific - albeit important - perspective, would be a mistake. Размежевание расширения возможностей женщин исключительно в рамках такой конкретной, хотя и важной перспективы, было бы ошибочным.
During a question and answer presentation on 21 September 2013, Gates said "it was a mistake", referring to the decision to use Ctrl+Alt+Del as the keyboard combination to log into Windows. Во время презентации 21 сентября 2013, Гейтс заявил, что решение использовать Ctrl+Alt+Del как комбинацию клавиш для входа в Windows было ошибочным.
In economics, it was a mistake to try to develop a pure market economy, while neglecting such immediate and basic social needs as shelter, housing, utilities and social employment. В сфере экономики было ошибочным пытаться развивать чисто рыночную экономику, игнорируя необходимость удовлетворения насущных потребностей, таких, как предоставление убежища, жилья, коммунальных услуг, обеспечение занятости.
While there is scant information on the impact of strategies adopted since 1998, it would be a mistake to conclude that efforts so far have been ineffective. Хотя имеется лишь ограниченная информация о воздействии стратегий, принятых после 1998 года, было бы ошибочным делать выводы о том, что предпринимавшиеся до последнего времени усилия оказались неэффективными.
Putin called the decision a mistake. Путин назвал решение Буша ошибочным.
Больше примеров...
Путай (примеров 23)
Don't mistake a whale with a salmon, I'm a fisherman's daughter. Нё путай кита с лососём, я жё дочка рыбака.
Do not mistake me helping your family with forgiveness for what you tried to do. Не путай помощь твоей семье, с прощением за то, что ты пытался сделать.
Do not mistake sin with crime. Не путай грех с преступлением.
Don't mistake coincidence for fate. Не путай совпадение с судьбой.
Do not mistake yourself as a gladiator. Не путай себя с гладиатором.
Больше примеров...
Глупость (примеров 19)
That's why he made this mistake. Поэтому он пошел и совершил такую глупость.
I told him he was making a mistake, and he went right on. Я сказал, что он делает глупость, но он упорствует.
But you make a mistake. Но вы совершаете глупость.
You're making a big mistake! Знаешь, ты делаешь глупость.
You... you see, my father always told me that you can't help making a mistake, but if you try and make it right, people will forgive your stupidity. Понимаете... отец всегда говорил мне, что никто не застрахован от ошибки, но если попытаться её исправить, люди простят былую глупость.
Больше примеров...
Оплошность (примеров 18)
Well, you made a little mistake. Ну, ты допустила небольшую оплошность.
I want to turn this little mistake into a big fat teachable moment. Хочу превратить вашу маленькую оплошность в крупный урок.
Permit me to rectify my mistake. Позвольте мне исправить свою оплошность.
It's not an oversight, it's not a mistake, okay? Это не оплошность, это не ошибка, ясно?
A single mistake and we'll face another Crimean War. Малейшая оплошность и будет как в Крымскую войну.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 19)
No, you see, Alan, this is a common mistake. Видишь ли, Алан, это распространённое заблуждение.
By the time the mistake was discovered several days later, 784 individuals had already placed 1,008 purchase orders via the Internet for over 4,086 laser printers. К тому времени, как несколько дней спустя допущенное заблуждение было выявлено, 1008 своих заказов на приобретение более 4086 этих лазерных принтеров через Интернет сделали уже 784 человека.
Be that as it may, the court stated that a manifest mistake had occurred. Как бы то ни было, суд счел, что имело место очевидное заблуждение.
It was an honest mistake. Это было искреннее заблуждение.
It was an honest mistake. Это было всего лишь заблуждение.
Больше примеров...
Стоило (примеров 23)
It was a mistake coming here, I realize that. Я понял, не стоило сюда идти.
But I shouldn't have done it, because it was obviously a mistake, and now you're crying and... Не стоило этого делать, очевидная ошибка, и вот ты плачешь...
And, in the end, this association cost him his life, but we will not make that mistake. В конце концов, это посредничество стоило ему жизни, но мы не будем повторять его ошибку.
I've relived that moment so many times knowing mistake set him free and cost people lives. Я много раз переживал тот момент, зная, что... из-за моей ошибки он остался на свободе, и это стоило жизней трем людям.
It was a mistake to let the first three deaths arbitrarily be "heart attack". Не стоило безрассудно назначать сердечный приступ первой троице.
Больше примеров...
Промах (примеров 15)
Just a little mistake in a station. И только небольшой промах на станции.
But a mistake can haunt you for the rest of your life and affect your children. Но промах может преследовать тебя всю жизнь и отразиться на детях.
What if he makes a mistake and somebody suspects the truth? Но если он допустит промах... и кто-нибудь заподозрит правду?
If you make a mistake it's, it's going to be, you know... И если допустишь промах, всякое может случиться.
Indeed, and my only mistake was not seeing the extermination through. И единственный мой промах в том, что надо было позаботиться о полном истреблении!
Больше примеров...
Перепутать (примеров 13)
But you can understand why he might mistake you for a disbarred lawyer. Но вы понимаете, по какой причине вас могли перепутать с юристом, потерявшим лицензию.
It's very easy to mistake someone in a photo. Очень просто перепутать кого-то на фото.
You know, some people could mistake the Independence Catering Company with the Independent Catering Company, and that would just be a shame for you, wouldn't it? Ты знаешь, некоторые люди могли перепутать Независимую Обслуживающую Компанию с Независимой Обслуживающей Компанией, и это было бы позором для Вас, не так ли?
That makes it legal for me to mistake you for a quail. Поэтому я имею полное право перепутать тебя с куропаткой.
With a quick listen, you might mistake this for a junior-league Stones imitation. Если быстро прослушать, то вы можете перепутать подражающую юниорскую лигу с The Rolling Stones».
Больше примеров...
Ошибочка (примеров 11)
If some little mistake appears here and there... Если здесь или там выйдет какая-то ошибочка.
A little mistake here and there! Тут или там ошибочка!
Bit of a mistake, sorry. Ошибочка вышла, прости.
Fatal mistake, deary! Ошибочка вышла, дорогуша!
Sorry, my mistake. Извини, ошибочка вышла.
Больше примеров...