Giving them a fake virus is a mistake. | Ошибка - отдать им поддельный вирус. |
It must be a misunderstanding, a mistake. | Должно быть какое-то недоразумение, ошибка. |
It has to be a mistake, sweetie. | Это, должно быть, ошибка, милая. |
And I wish I could say that it was a mistake and that it didn't mean anything, but then I'd be lying. | И мне хотелось бы сказать, что это была ошибка и что это ничего не значит, но это было бы неправдой. |
Please, this is a huge mistake. | Пожалуйста! Это ошибка! |
I mean, most human beings have potential to bring trouble and trauma, but I'm a rare case where I can't make another mistake. | Большинство людей потенциально могут доставить вам проблемы, но у меня редкий случай: мне ошибаться нельзя. |
Not, I wanted to correct it only, that let us not make a mistake. | Нет, я просто уточнил, чтобы не ошибаться. |
But don't make a mistake in this room. | Только здесь не надо ошибаться! |
It's about strategy, about making your opponent move too fast, tire out, and then make a mistake. | Нужно заставить соперника много двигаться, измотать его, тогда он начнет ошибаться. |
Let there be no mistake about that. | Итак, относительно этого мы не можем ошибаться. |
It is a mistake to look only at a country's liabilities, and ignore its assets. | Ошибочно рассматривать только долг страны и при этом игнорировать ее активы. |
This General Assembly must never make the mistake of interpreting this exception as the rule. | Генеральная Ассамблея никак не должна ошибочно истолковать это исключение как правило. |
I was cited for shoplifting once, but it was a mistake. | Меня ошибочно обвинили в краже из магазина. |
Let us not make the mistake of thinking that if threats are far away they are not our business. | Давайте не будем ошибочно думать, что если угрозы от нас далеки, то они не имеют к нам отношения. |
Did you think Captain Collingwood's misidentification of Jamaica for Hispaniola a mere mistake, an unavoidable accident? | Как, по-вашему, капитан Коллинвуд ошибочно принял Ямайку за Гаити только по ошибке, это неоспоримая случайность? |
It was a mistake, but we can't go back now. | Это было случайно, но сейчас мы не можем вернуться. |
Maybe he made a bad mistake and looked at your face. | Может он случайно взглянул на твоё лицо? |
A number of houses have been destroyed by accident or mistake. | Ряд домов был разрушен случайно или по ошибке. |
That's where we lock up all the bite-sized board game pieces so Maw Maw doesn't mistake 'em for treats. | Потому что там мы храним все маленькие детали от настольных игр, чтобы Бабуля не съела их случайно. |
In the '70s, I innocently wandered into the wrong home and it was three days before I realized my mistake. | В семидесятых, я случайно забрёл не в тот дом, и понял это только спустя З дня. |
It was all a mistake, Mrs. Danvers. | Это все недоразумение, миссис Денверс. |
A "happy mistake," we'll call it. | Назовем это "приятное недоразумение". |
Once I've explained this little mistake, | Как я уже объяснял, это какое-то недоразумение. |
I can't remember if we were running your client to ground because he was trying to skip or if it was all just an innocent mistake. | Не помню, мы арестовали твоего клиента, потому что он пытался сбежать, или просто вышло глупое недоразумение. |
And I'm even ready to go to the end and to claim that the only way to counteract it is to assume the mistake and go to the end. | И я даже готов пойти до конца и заявить, что единственный способ сопротивляться этому - это взять ответственность за недоразумение на себя и пойти до конца. |
You mistake my meaning, Miss Susan. | Вы неправильно меня поняли, мисс Сьюзан. |
I guess if I make a mistake, I can just paint over it with a shrub or something. | Думаю, если я нарисую что-нибудь неправильно, я просто могу зарисовать это кустарником или еще чем-нибудь. |
Did you make a mistake taking your medication? | Ты неправильно принял лекарства? |
But to succumb to it is a mistake. | Но поддаваться этому желанию неправильно. |
Yes, well, I can see now that was a mistake, judging by your reaction. | Судя по твоей реакции, я поступила неправильно. |
Delimiting the empowerment of women solely within this specific - albeit important - perspective, would be a mistake. | Размежевание расширения возможностей женщин исключительно в рамках такой конкретной, хотя и важной перспективы, было бы ошибочным. |
During a question and answer presentation on 21 September 2013, Gates said "it was a mistake", referring to the decision to use Ctrl+Alt+Del as the keyboard combination to log into Windows. | Во время презентации 21 сентября 2013, Гейтс заявил, что решение использовать Ctrl+Alt+Del как комбинацию клавиш для входа в Windows было ошибочным. |
In economics, it was a mistake to try to develop a pure market economy, while neglecting such immediate and basic social needs as shelter, housing, utilities and social employment. | В сфере экономики было ошибочным пытаться развивать чисто рыночную экономику, игнорируя необходимость удовлетворения насущных потребностей, таких, как предоставление убежища, жилья, коммунальных услуг, обеспечение занятости. |
While there is scant information on the impact of strategies adopted since 1998, it would be a mistake to conclude that efforts so far have been ineffective. | Хотя имеется лишь ограниченная информация о воздействии стратегий, принятых после 1998 года, было бы ошибочным делать выводы о том, что предпринимавшиеся до последнего времени усилия оказались неэффективными. |
Putin called the decision a mistake. | Путин назвал решение Буша ошибочным. |
Don't mistake a whale with a salmon, I'm a fisherman's daughter. | Нё путай кита с лососём, я жё дочка рыбака. |
Do not mistake me helping your family with forgiveness for what you tried to do. | Не путай помощь твоей семье, с прощением за то, что ты пытался сделать. |
Do not mistake sin with crime. | Не путай грех с преступлением. |
Don't mistake coincidence for fate. | Не путай совпадение с судьбой. |
Do not mistake yourself as a gladiator. | Не путай себя с гладиатором. |
That's why he made this mistake. | Поэтому он пошел и совершил такую глупость. |
I told him he was making a mistake, and he went right on. | Я сказал, что он делает глупость, но он упорствует. |
But you make a mistake. | Но вы совершаете глупость. |
You're making a big mistake! | Знаешь, ты делаешь глупость. |
You... you see, my father always told me that you can't help making a mistake, but if you try and make it right, people will forgive your stupidity. | Понимаете... отец всегда говорил мне, что никто не застрахован от ошибки, но если попытаться её исправить, люди простят былую глупость. |
Well, you made a little mistake. | Ну, ты допустила небольшую оплошность. |
I want to turn this little mistake into a big fat teachable moment. | Хочу превратить вашу маленькую оплошность в крупный урок. |
Permit me to rectify my mistake. | Позвольте мне исправить свою оплошность. |
It's not an oversight, it's not a mistake, okay? | Это не оплошность, это не ошибка, ясно? |
A single mistake and we'll face another Crimean War. | Малейшая оплошность и будет как в Крымскую войну. |
No, you see, Alan, this is a common mistake. | Видишь ли, Алан, это распространённое заблуждение. |
By the time the mistake was discovered several days later, 784 individuals had already placed 1,008 purchase orders via the Internet for over 4,086 laser printers. | К тому времени, как несколько дней спустя допущенное заблуждение было выявлено, 1008 своих заказов на приобретение более 4086 этих лазерных принтеров через Интернет сделали уже 784 человека. |
Be that as it may, the court stated that a manifest mistake had occurred. | Как бы то ни было, суд счел, что имело место очевидное заблуждение. |
It was an honest mistake. | Это было искреннее заблуждение. |
It was an honest mistake. | Это было всего лишь заблуждение. |
It was a mistake coming here, I realize that. | Я понял, не стоило сюда идти. |
But I shouldn't have done it, because it was obviously a mistake, and now you're crying and... | Не стоило этого делать, очевидная ошибка, и вот ты плачешь... |
And, in the end, this association cost him his life, but we will not make that mistake. | В конце концов, это посредничество стоило ему жизни, но мы не будем повторять его ошибку. |
I've relived that moment so many times knowing mistake set him free and cost people lives. | Я много раз переживал тот момент, зная, что... из-за моей ошибки он остался на свободе, и это стоило жизней трем людям. |
It was a mistake to let the first three deaths arbitrarily be "heart attack". | Не стоило безрассудно назначать сердечный приступ первой троице. |
Just a little mistake in a station. | И только небольшой промах на станции. |
But a mistake can haunt you for the rest of your life and affect your children. | Но промах может преследовать тебя всю жизнь и отразиться на детях. |
What if he makes a mistake and somebody suspects the truth? | Но если он допустит промах... и кто-нибудь заподозрит правду? |
If you make a mistake it's, it's going to be, you know... | И если допустишь промах, всякое может случиться. |
Indeed, and my only mistake was not seeing the extermination through. | И единственный мой промах в том, что надо было позаботиться о полном истреблении! |
But you can understand why he might mistake you for a disbarred lawyer. | Но вы понимаете, по какой причине вас могли перепутать с юристом, потерявшим лицензию. |
It's very easy to mistake someone in a photo. | Очень просто перепутать кого-то на фото. |
You know, some people could mistake the Independence Catering Company with the Independent Catering Company, and that would just be a shame for you, wouldn't it? | Ты знаешь, некоторые люди могли перепутать Независимую Обслуживающую Компанию с Независимой Обслуживающей Компанией, и это было бы позором для Вас, не так ли? |
That makes it legal for me to mistake you for a quail. | Поэтому я имею полное право перепутать тебя с куропаткой. |
With a quick listen, you might mistake this for a junior-league Stones imitation. | Если быстро прослушать, то вы можете перепутать подражающую юниорскую лигу с The Rolling Stones». |
If some little mistake appears here and there... | Если здесь или там выйдет какая-то ошибочка. |
A little mistake here and there! | Тут или там ошибочка! |
Bit of a mistake, sorry. | Ошибочка вышла, прости. |
Fatal mistake, deary! | Ошибочка вышла, дорогуша! |
Sorry, my mistake. | Извини, ошибочка вышла. |