| I'm sure it's a mistake. | Я уверен, тут какая-то ошибка. |
| A mistake, certainly, but you were clever too, throwing us off the scent, because you knew Sian had a history of depression. | Разумеется, ошибка, но у вас хватило ума сбить нас со следа, ведь вы знали о склонности Шоны к депрессии. |
| No, common mistake. | Нет, обычная ошибка. |
| There must be a mistake. | Наверное, какая-то ошибка. |
| There must be some mistake. | Наверно, произошла какая-то ошибка. |
| I mean, most human beings have potential to bring trouble and trauma, but I'm a rare case where I can't make another mistake. | Большинство людей потенциально могут доставить вам проблемы, но у меня редкий случай: мне ошибаться нельзя. |
| Not, I wanted to correct it only, that let us not make a mistake. | Нет, я просто уточнил, чтобы не ошибаться. |
| But don't make a mistake in this room. | Только здесь не надо ошибаться! |
| Let there be no mistake about that. | Итак, относительно этого мы не можем ошибаться. |
| Of course I wouldn't make a mistake! | Конечно, я не могу ошибаться. |
| However, we should not make the mistake of thinking that the NPT alone will enable us to achieve our disarmament and proliferation objectives. | Однако мы не должны ошибочно полагать, что одного лишь ДНЯО будет достаточно для достижения нами своих целей в области разоружения и нераспространения. |
| It would be a mistake to think, for example, that adding two permanent members would actually improve the Council. | Так, например, было бы ошибочно думать, что, добавив два новых государства к членам Совета, мы реально усовершенствуем Совет. |
| A lot of people make the mistake of focusing on strength building, but in the beginning range of motion is much more important. | Многие люди ошибочно фокусируются на укреплении мышц, однако в начале куда важнее сократить количество движений. |
| The Committee must not allow the Puerto Rican people to make the mistake of aspiring once again for an alternative status that would not be in accordance with public international law. | Комитет не может позволить народу Пуэрто-Рико вновь ошибочно стремиться к получению альтернативного статуса, противоречащего международному публичному праву. |
| The level of achievement will vary across regions and among individual countries, but it would be a mistake at this review to be defensive or to assign blame for failures if some of the MDG targets are not yet on track to be met by 2015. | Уровень достижения будет варьироваться в зависимости от региона и среди отдельных стран, но было бы ошибочно в ходе этого обзора занять оборонительную позицию или возлагать вину за провалы, если некоторые из целей ЦРДТ не будут достигнуты к 2015 году. |
| I told you it was a mistake. | Я сказала тебе, что он разбился случайно. |
| Maybe he made a bad mistake and looked at your face. | Может он случайно взглянул на твоё лицо? |
| Tell them it was a mistake. | Скажи, что это случайно. |
| In the '70s, I innocently wandered into the wrong home and it was three days before I realized my mistake. | Однажды, в 70-х, я случайно забрел в чужой дом и только через три дня осознал свою ошибку. |
| In the '70s, I innocently wandered into the wrong home and it was three days before I realized my mistake. | В семидесятых, я случайно забрёл не в тот дом, и понял это только спустя З дня. |
| Look, honestly, it's-it's such an easy mistake. | Послушайте, честно, это просто лёгкое недоразумение. |
| Sir, there's been a big, big mistake. | Месье, произошло большое, очень большое недоразумение. |
| Don't worry, that's only a mistake We'll be back soon | Не беспокойтесь, это всего лишь недоразумение. |
| Say it was a mistake. | Скажи, что это недоразумение. |
| It must be a mistake, like a maintenance thing. | Это, должно быть, какое-нибудь недоразумение, или при уборке так получилось. |
| Its all been a mistake, Gianni. | Мы все сделали неправильно, Джанни. |
| I think that's a mistake. | Мне кажется, это неправильно. |
| And that was a huge mistake. | И это было неправильно. |
| Have you ever made a horrible mistake because you overreacted or you just had the wrong information? | Разве ты не допускал ужасных ошибок из-за бурной реакции на что-то, или потому, что неправильно понял? |
| As they were incorrectly sliced, you can see how I could mistake them for my sashimi. | Из-за того, что они нарезаны неправильно Я смог перепутать их с моими сашими. |
| But it may be a mistake to assume that central bankers in Frankfurt lack regional or national bias. | Однако может оказаться ошибочным предполагать, что представители центральных банков во Франкфурте свободны от национальной или региональной пристрастности. |
| We consider the statement by the People's Democratic Republic of Korea on withdrawal from the NPT to be a mistake. | Считаем ошибочным заявление Корейской Народно-Демократической Республики о выходе из ДНЯО. |
| It would be a mistake to think that Africa needed no attention in that respect. | Тем не менее было бы ошибочным полагать, что Африке в этом отношении не следует уделять внимания. |
| It is regrettable but it would be a mistake to blame it all on Mr Solvi. | Это неприятный инцидент, но было бы ошибочным перекладывать всю вину на г-на Сольви. |
| The meagre results of that policy of integrating the indigenous people implemented over several decades had brought it home to the Mexicans that it was a mistake to seek at all costs to build a homogeneous country and deny the deep-seated roots of the Mexican nation. | В силу скудных результатов, которые дала эта проводившаяся в течение многих десятилетий политика интеграции коренного населения, мексиканцы поняли, что желание любой ценой создать однородное общество, отрицая при этом уходящие в глубь веков истоки мексиканской нации, было ошибочным решением. |
| Don't mistake a whale with a salmon, I'm a fisherman's daughter. | Нё путай кита с лососём, я жё дочка рыбака. |
| Do not mistake my high spirits for lack of clarity. | Не путай моё отличное настроение и отсутствие ясности. |
| Do not mistake any history you have shared for the slightest understanding of what our marriage is, or how insignificant you are in comparison. | Не путай роман, который у вас был, с малейшим пониманием нашего брака, или как ты ничтожен в сравнении с ним. |
| Don't mistake coincidence for fate. | Не путай совпадение с судьбой. |
| Don't mistake that for forgiveness. | Не путай это с прощением. |
| But I realized it was a big mistake. | Я осознала, что сделала глупость. |
| You look like a guy who's about to make a mistake. | У Вас такой вид, как будто Вы собираетесь совершить глупость. |
| I told him he was making a mistake, and he went right on. | Я сказал, что он делает глупость, но он упорствует. |
| I'm afraid it might be a mistake. | Я боюсь сделать глупость. |
| I admit it was a foolish mistake, to force Trick's hand, but - | Я признаю, что это глупость, заставлять Трика |
| Our purpose... is to correct that mistake. | Наша цель... исправить эту оплошность. |
| If you're prescribing drugs, the smallest mistake can have serious consequences. | Когда назначаешь лекарства, малейшая оплошность может иметь серьезные последствия. |
| Can't that just have been a mistake? | Может это обычная оплошность? |
| The slightest mistake could be fatal. | Малейшая оплошность могла меня убить. |
| It was one mistake, one blip in a marriage that should've lasted for the rest of your lives. | Это была случайная ошибка, одна оплошность в браке, который должен был продолжаться до конца ваших жизней. |
| By the time the mistake was discovered several days later, 784 individuals had already placed 1,008 purchase orders via the Internet for over 4,086 laser printers. | К тому времени, как несколько дней спустя допущенное заблуждение было выявлено, 1008 своих заказов на приобретение более 4086 этих лазерных принтеров через Интернет сделали уже 784 человека. |
| I also emphasized the need not to mistake the increased activity of the Council in recent years for a sign that that body is functioning well. | Я также подчеркивал, что важно не вводить себя в заблуждение, полагая, что активизация деятельности Совета в течение последних нескольких лет является признаком того, что он функционирует надлежащим образом. |
| It was an honest mistake. | Это было всего лишь заблуждение. |
| Linking terrorism to a particular religion is a mistake, and is devious. | Привязка терроризма к какому-то конкретному региону - это ошибка, и это заблуждение. |
| It was a mistake. | Это было добросовестное заблуждение. |
| It was a mistake to come here. | Мне не стоило приходить сюда. |
| No, it was a mistake doing it. | Тебе не стоило этого делать. |
| It was a mistake coming here, I realize that. | Я понял, не стоило сюда идти. |
| But I shouldn't have done it, because it was obviously a mistake, and now you're crying and... | Не стоило этого делать, очевидная ошибка, и вот ты плачешь... |
| Commentating on the Argentina-Romania match in the 1994 FIFA World Cup, Hansen said that "the Argentine defender warrants shooting for a mistake like that". | Комментируя матч Аргентины против Румынии на чемпионате мира в 1994 году, Хансен сказал, что «аргентинского защитника стоило бы застрелить за такую ошибку». |
| Just a little mistake in a station. | И только небольшой промах на станции. |
| But a mistake can haunt you for the rest of your life and affect your children. | Но промах может преследовать тебя всю жизнь и отразиться на детях. |
| You have just made the biggest mistake of your career, mister. | Вы совершили крупнейший промах в своей карьере, мистер. |
| And now all you care about is fixing your mistake, no matter who gets hurt or killed along the way. | А теперь для вас важно лишь исправить собственный промах, и не важно, если в процессе кто-то погибнет. |
| No, that was a rookie mistake letting Adam out of your sight. | Ты словно новичок допустила такой промах - упустила Адама из вида. |
| But you can understand why he might mistake you for a disbarred lawyer. | Но вы понимаете, по какой причине вас могли перепутать с юристом, потерявшим лицензию. |
| It's very easy to mistake someone in a photo. | Очень просто перепутать кого-то на фото. |
| What do you think induced Captain Collingwood to mistake Jamaica for Hispaniola? | Что, по-вашему, заставило капитана Колинвуда перепутать Ямайку и Гаити? |
| You know, some people could mistake the Independence Catering Company with the Independent Catering Company, and that would just be a shame for you, wouldn't it? | Ты знаешь, некоторые люди могли перепутать Независимую Обслуживающую Компанию с Независимой Обслуживающей Компанией, и это было бы позором для Вас, не так ли? |
| Confusing Romanesque and Gothic is not a mistake. | Перепутать римское искусство с готическим это не ошибка. |
| My mistake, it's a mole. | Ошибочка, это родинка. |
| Bit of a mistake, sorry. | Ошибочка вышла, прости. |
| The farfalline was a mistake. | С фарфалиной ошибочка вышла. |
| Fatal mistake, deary! | Ошибочка вышла, дорогуша! |
| Sorry, my mistake. | Извини, ошибочка вышла. |