Too much perfection is a mistake. | В слишком большом совершенстве кроется ошибка. |
There must be some mistake - we only just saw her now. | Это, должно быть, какая-то ошибка - мы только что видели ее. |
Then I'm sorry to say, my dear, that it's a mistake you'll have to live with. | Тогда, боюсь, это ошибка, с которой тебе придётся жить. |
To rob people of hope is a dangerous mistake, and I suspect it may have been my doing. | Лишить людей надежды Это опасная ошибка. и я подозреваю, я ее совершил |
I think this is a mistake. | Нет такой вещи как ошибка. |
"So even the great Erik can make a mistake." | "Даже великий Эрик способен ошибаться!" |
I mean, most human beings have potential to bring trouble and trauma, but I'm a rare case where I can't make another mistake. | Большинство людей потенциально могут доставить вам проблемы, но у меня редкий случай: мне ошибаться нельзя. |
All right, let's not make that mistake again. | Давайте больше так ошибаться не будем... Да! |
How could I make such a mistake! | Как я мог так ошибаться! |
Of course I wouldn't make a mistake! | Конечно, я не могу ошибаться. |
It was a mistake to believe that State enterprises were naturally more transparent, non-abusive and non-corrupt than the firms operating under capitalism. | Ошибочно считать, что государственные предприятия по своей природе более прозрачны, меньше нарушают закон и менее коррумпированы, чем фирмы, работающие при капитализме. |
A lot of people make the mistake of focusing on strength building, but in the beginning range of motion is much more important. | Многие люди ошибочно фокусируются на укреплении мышц, однако в начале куда важнее сократить количество движений. |
It is, therefore, a fundamental mistake to think that the international community has the right or the power to determine which institutions need to be restructured for a so-called non-functioning State to be able to carry out its basic functions. | Поэтому в корне ошибочно полагать, что международное сообщество имеет право или полномочия определять, какие институты должны быть реорганизованы для того, чтобы так называемое нефункционирующее государство могло выполнить свои основные функции. |
Well, in my experience, sometimes people can mistake a loan for a gift and vice versa. | Ну, по моему опыту, люди иногда могут ошибочно принять долг как подарок и наоборот. |
Miss Jefferson, please don't make the mistake of thinking we're the enemy. | (нита) Мисс ДжЭфферсон, пожалуйста, не принимайте нас ошибочно за врага. |
It was a mistake, but we can't go back now. | Это было случайно, но сейчас мы не можем вернуться. |
In my defense, that was a mistake. | Учтем, что это было случайно. |
This is a mistake, I agreed by accident! | Это ошибка, я согласился случайно! |
It's a mistake, or I drank it accidentally, or... | Это - ошибка, или я выпила это случайно, или... |
Mistake my boot, you fat-lipped golem! | Пушка выстрелила совсем случайно. |
Look, honestly, it's-it's such an easy mistake. | Послушайте, честно, это просто лёгкое недоразумение. |
There must be some mistake, and on and on. | Все думаешь, это просто недоразумение. |
I'm sorry, there's been a terrible mistake. | Простите, это ужасное недоразумение. |
I was ready to tell him, "Listen, if someone such-and-such comes tomorrow, please tell him that it was a mistake. | Я собирался сказать, "Послушай, если, такой-то мужчина завтра придет, пожалуйста, скажи ему, что вышло недоразумение. |
It must be a misunderstanding, a mistake. | Должно быть какое-то недоразумение, ошибка. |
But it was a mistake to say that education didn't matter in developing countries. | При этом было бы неправильно утверждать, что в развивающихся странах образование не играет важной роли. |
I think it's a mistake, Johnny. | Я думаю, это неправильно, Джонни. |
One professor even went through my entire procedure, painstakingly - I'm not really sure where he got all this time - and he went through and said why each and every step was like the worst mistake I could ever make. | Один из профессоров даже проделал всю описанную мной процедуру - уж не знаю, откуда у него время на всё это - но он её проделал и, подвергнув критике каждую стадию, объяснил, что я всё делал совершенно неправильно. |
He may mistake me. | Он мог неправильно меня понять. |
Dear Lady, you mistake my meaning entirely. | Дражайшая леди, вы поняли меня совершенно неправильно. |
In general, it is a mistake to assume that environmental sustainability inhibits economic development over time. | Представление о том, что экологическая устойчивость со временем начинает тормозить экономическое развитие, вообще является ошибочным. |
It would also be a mistake to believe that the fight against terrorism can be won by military means alone. | Было бы ошибочным полагать, что победу над терроризмом можно одержать лишь с помощью военных средств. |
It would be a mistake to think that Africa needed no attention in that respect. | Тем не менее было бы ошибочным полагать, что Африке в этом отношении не следует уделять внимания. |
During a question and answer presentation on 21 September 2013, Gates said "it was a mistake", referring to the decision to use Ctrl+Alt+Del as the keyboard combination to log into Windows. | Во время презентации 21 сентября 2013, Гейтс заявил, что решение использовать Ctrl+Alt+Del как комбинацию клавиш для входа в Windows было ошибочным. |
That would be a mistake, because it would run counter to the main objective of preparing a universally applicable instrument against all forms of human cloning. | Это станет ошибочным шагом, поскольку будет противоречить главной цели, которая заключается в выработке документа универсального применения в качестве средства против любых форм клонирования человека. |
Don't mistake a whale with a salmon, I'm a fisherman's daughter. | Нё путай кита с лососём, я жё дочка рыбака. |
Do not mistake my high spirits for lack of clarity. | Не путай моё отличное настроение и отсутствие ясности. |
Don't mistake the imaginary for reality anymore. | Больше не путай реальность с воображением. |
N-N-No, do not mistake this for friendship, young lady, all right? | Нет-нет, не путай это с дружбой, юная леди, поняла? |
Don't mistake courage for rashness. | Не путай смелость с безрассудством Хотя бы ради безопасности Ивонн. |
You look like a girl who's about to make a mistake. | У Вас вид женщины, которая собирается сделать глупость. |
You look like a guy who's about to make a mistake. | У Вас такой вид, как будто Вы собираетесь совершить глупость. |
You made a big mistake, but I think you know already. | Ты совершил ужасную глупость, хотя сам прекрасно об этом знаешь. |
You're making a big mistake! | Знаешь, ты делаешь глупость. |
Goodwin stated about her character: People mistake kindness for naivete or stupidity, and she is a good girl through and through. | Гудвин сказала о своей героине: «Люди ошибочно принимают доброту за наивность или глупость, а она насквозь хорошая девочка. |
Do you believe this mistake has nothing... | Вы правда считаете, что эта оплошность не имеет... |
If you're prescribing drugs, the smallest mistake can have serious consequences. | Когда назначаешь лекарства, малейшая оплошность может иметь серьезные последствия. |
Can't that just have been a mistake? | Может это обычная оплошность? |
It was one mistake, one blip in a marriage that should've lasted for the rest of your lives. | Это была случайная ошибка, одна оплошность в браке, который должен был продолжаться до конца ваших жизней. |
It's not an oversight, it's not a mistake, okay? | Это не оплошность, это не ошибка, ясно? |
No, you see, Alan, this is a common mistake. | Видишь ли, Алан, это распространённое заблуждение. |
I also emphasized the need not to mistake the increased activity of the Council in recent years for a sign that that body is functioning well. | Я также подчеркивал, что важно не вводить себя в заблуждение, полагая, что активизация деятельности Совета в течение последних нескольких лет является признаком того, что он функционирует надлежащим образом. |
Why did they make the mistake? | Откуда тогда взялось это заблуждение? |
I think that's a mistake. | Я думаю, это заблуждение. |
The High Court found that the purchase contracts were void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. | Суд сделал вывод, согласно которому вышеупомянутые договоры закупки являлись, по общему праву, ничтожными, поскольку имело место заблуждение одной из сторон, и вследствие этого в удовлетворении исков отказал. |
No, it was a mistake doing it. | Тебе не стоило этого делать. |
It was a mistake not to kill us. | Тебе стоило убить нас. |
This was a mistake. | Нам не стоило приезжать. |
Commentating on the Argentina-Romania match in the 1994 FIFA World Cup, Hansen said that "the Argentine defender warrants shooting for a mistake like that". | Комментируя матч Аргентины против Румынии на чемпионате мира в 1994 году, Хансен сказал, что «аргентинского защитника стоило бы застрелить за такую ошибку». |
It was a mistake to let the first three deaths arbitrarily be "heart attack". | Не стоило безрассудно назначать сердечный приступ первой троице. |
Then you are a coward for letting a girl take the blade for your mistake. | Тогда ты трус: позволяешь девчонке отвечать за твой промах. |
You have just made the biggest mistake of your career, mister. | Вы совершили крупнейший промах в своей карьере, мистер. |
But then she begins to make the mistake to relax a little. | Зато потом расслабилась и допустила промах. |
If you make a mistake it's, it's going to be, you know... | И если допустишь промах, всякое может случиться. |
I mean, not a mistake, a miscarriage... | То есть не ошибка, а промах... |
But you can understand why he might mistake you for a disbarred lawyer. | Но вы понимаете, по какой причине вас могли перепутать с юристом, потерявшим лицензию. |
It's very easy to mistake someone in a photo. | Очень просто перепутать кого-то на фото. |
Is it really so surprising that certain people might mistake this rhetoric for a call to arms? | Действительно ли так удивительно, что некоторые люди могут перепутать эту риторику с призывом к оружию? |
With a quick listen, you might mistake this for a junior-league Stones imitation. | Если быстро прослушать, то вы можете перепутать подражающую юниорскую лигу с The Rolling Stones». |
Confusing Romanesque and Gothic is not a mistake. | Перепутать римское искусство с готическим это не ошибка. |
If some little mistake appears here and there... | Если здесь или там выйдет какая-то ошибочка. |
My mistake, it's a mole. | Ошибочка, это родинка. |
It was an innocent mistake. | Это была безобидная ошибочка. |
The farfalline was a mistake. | С фарфалиной ошибочка вышла. |
Fatal mistake, deary! | Ошибочка вышла, дорогуша! |