No, there's been a mistake. | Нет, это должно быть ошибка. |
Well... it was a mistake, and, mea culpa. | Ну... Это была моя ошибка и миа кульпа. |
By this time, Napoleon thought he was invincible and this is where he made his big mistake. | К этому моменту Наполеон считал, что он непобедим, и в этом была его ошибка. |
Yesterday was just a mistake. | То, что было вчера - просто ошибка. |
It's okay, honest mistake. | Все хорошо, невинная ошибка. |
Not, I wanted to correct it only, that let us not make a mistake. | Нет, я просто уточнил, чтобы не ошибаться. |
I won't make that mistake again. | Я не хочу больше ошибаться. |
But don't make a mistake in this room. | Только здесь не надо ошибаться! |
It's about strategy, about making your opponent move too fast, tire out, and then make a mistake. | Нужно заставить соперника много двигаться, измотать его, тогда он начнет ошибаться. |
Of course I wouldn't make a mistake! | Конечно, я не могу ошибаться. |
It was also declared that it would be a mistake, if revisions of the legislation were done on an ad hoc basis. | Было также сказано, что пересматривать законодательство от случая к случаю, в зависимости от возникающих ситуаций, было бы ошибочно. |
But it would be a mistake to assume that the reemergence of so-called "XXL powers" like China and India will simply bring a continuation of Western traditions. | Но было бы ошибочно полагать, что возрождение так называемых «держав XXL», таких как Китай и Индия, просто приведет к продолжению традиций Запада. |
It's a mistake to accuse Mr. Tenshi. | Вы ошибочно обвиняете господина Тенси. |
The middle name, Louis, was a mistake on the part of his father, "who could not remember, for certain, whether his own name was Eugene Louis or Eugene Luther". | При рождении был ошибочно записан как Юджин Луис Видал, поскольку его отец «не помнил точно, как пишется его собственное имя: Юджин Луис или Юджин Лютер». |
It is a mistake to look only at a country's liabilities, and ignore its assets. | Ошибочно рассматривать только долг страны и при этом игнорировать ее активы. |
Maybe he made a bad mistake and looked at your face. | Может он случайно взглянул на твоё лицо? |
Tell them it was a mistake. | Скажи, что это случайно. |
By the way, Mark was right. "Not a surprise, a mistake" sums me up. | Кстати, Марк прав. "Не случайно, а по ошибке" - это про меня. |
It's a mistake, or I drank it accidentally, or... | Это - ошибка, или я выпила это случайно, или... |
In the '70s, I innocently wandered into the wrong home and it was three days before I realized my mistake. | В семидесятых, я случайно забрёл не в тот дом, и понял это только спустя З дня. |
I think that number 12 ranking was a mistake. | Я думаю наше 12-ое место, это недоразумение. |
I think it's a mistake, and it'll be soon cleared up. | Я думаю, что это недоразумение, которое скоро выяснится. |
I promise you, it's all a big mistake. | Я клянусь, это всё чудовищное недоразумение. |
Principal caruso. I think there's been some sort of mistake made with regard to Ms. Martin here. | Директор Карузо, я думаю, произошло недоразумение в отношении мисс Мартин. |
When you say "mistake," do you mean a fortunate mistake, like the discovery of penicillin? | Когда ты говоришь "недоразумение", ты имеешь в виду счастливую случайность, как открытие пенициллина? |
But it is a mistake to count too much on hard or soft power alone. | Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы. |
In these paragraphs we again see the same mistake, namely, that the phrase "small island developing States" does not appear as it should. | В этих пунктах мы вновь видим повторение одной и той же ошибки, а именно, что название "малые островные развивающиеся государства" написано неправильно. |
It would be a mistake to see the High Commissioner merely as a global human rights defender, because his mission was, first and foremost, to contribute his utmost to the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights. | Было бы неправильно полагать, что Верховный комиссар является лишь международным защитником прав человека, поскольку его задача заключается прежде всего в том, чтобы наиболее эффективным образом способствовать обеспечению универсальности, неделимости и взаимозависимости прав человека. |
And maybe it's a mistake to think like that. | Возможно, так думать неправильно. |
After the discovery of the pricing error on the website, Digiland refused to honour the contracts on the basis that there was a mistake in the posted price. | Обнаружив, что на ее веб-сайте цена была указана неправильно, компания "Диджиленд" отказалась выполнять договоры на том основании, что имела место ошибка в объявлении цены. |
It would also be a mistake to believe that the fight against terrorism can be won by military means alone. | Было бы ошибочным полагать, что победу над терроризмом можно одержать лишь с помощью военных средств. |
Others said it was a mistake to apply the principle of technological neutrality to the choice between FOSS and proprietary software, since this was a choice of social arrangements rather than a technical choice. | По мнению других ораторов, было бы ошибочным исходить из принципа технологического нейтралитета в выборе между ФОСС и патентованным программным обеспечением, поскольку этот выбор носит скорее социальный, чем технический характер. |
But limiting the significance of the "no" vote to mere political calculation would be a mistake, for it also reflects the importance of the "French malaise" about Europe. | Но ограничивать смысл отрицательного голосования исключительно политическими расчетами было бы ошибочным, поскольку оно также отражает «французскую болезнь» в отношении Европы. |
It is regrettable but it would be a mistake to blame it all on Mr Solvi. | Это неприятный инцидент, но было бы ошибочным перекладывать всю вину на г-на Сольви. |
That would be a mistake, because it would run counter to the main objective of preparing a universally applicable instrument against all forms of human cloning. | Это станет ошибочным шагом, поскольку будет противоречить главной цели, которая заключается в выработке документа универсального применения в качестве средства против любых форм клонирования человека. |
Do not mistake me, crixus. | Не путай меня с собой, Крикс. |
Don't mistake me for one of your nightwalker lackeys, Marcel. | Не путай меня с одним из своих ночных подхалимов, Марсель. |
Don't mistake the imaginary for reality anymore. | Больше не путай реальность с воображением. |
Do not mistake sin with crime. | Не путай грех с преступлением. |
Do not mistake fate for fortune. | Не путай судьбу и везение. |
But I realized it was a big mistake. | Я осознала, что сделала глупость. |
You look like a girl who's about to make a mistake. | У Вас вид женщины, которая собирается сделать глупость. |
You're making a big mistake! | Знаешь, ты делаешь глупость. |
You... you see, my father always told me that you can't help making a mistake, but if you try and make it right, people will forgive your stupidity. | Понимаете... отец всегда говорил мне, что никто не застрахован от ошибки, но если попытаться её исправить, люди простят былую глупость. |
Maybe it's a mistake... | Не знаю, может я сделал глупость. |
If you're prescribing drugs, the smallest mistake can have serious consequences. | Когда назначаешь лекарства, малейшая оплошность может иметь серьезные последствия. |
The slightest mistake could be fatal. | Малейшая оплошность могла меня убить. |
It was one mistake, one blip in a marriage that should've lasted for the rest of your lives. | Это была случайная ошибка, одна оплошность в браке, который должен был продолжаться до конца ваших жизней. |
Owen... a mistake was made... an oversight, and it cost us, all of us. | Оуэн... была допущена ошибка... оплошность, и она стоила нам, всем нам. |
A single mistake and we'll face another Crimean War. | Малейшая оплошность и будет как в Крымскую войну. |
A known mistake is better than an unknown truth. | Лучше известное заблуждение, чем неизвестная истина. |
And do not make the mistake of thinking you can trust Stefania. | И не вводи себя в заблуждение, думая, что можешь доверять Стефании. |
While that is partly true, it is also a serious mistake. | И, хотя это отчасти верно, тем не менее это серьезное заблуждение. |
That's a common mistake, actually. | Вообще-то, это общее заблуждение. |
It was an honest mistake. | Это было всего лишь заблуждение. |
I knew it was a mistake telling you. | Я знал, что мне не стоило тебе говорить. |
Okay, there's a small procedure mistake... | Пришлось кое-что нарушить, но это того стоило! |
It was a mistake to come here. | Мне не стоило приходить сюда. |
It was a mistake to involve you, I'm sorry. | Не стоило втягивать в это вас. |
It was a mistake to let the first three deaths arbitrarily be "heart attack". | Не стоило безрассудно назначать сердечный приступ первой троице. |
Just a little mistake in a station. | И только небольшой промах на станции. |
What if he makes a mistake and somebody suspects the truth? | Но если он допустит промах... и кто-нибудь заподозрит правду? |
And that was a mistake. | И в этом твой промах. |
No, that was a rookie mistake letting Adam out of your sight. | Ты словно новичок допустила такой промах - упустила Адама из вида. |
I mean, not a mistake, a miscarriage... | То есть не ошибка, а промах... |
Now you've made me mistake my lines, Mr Crawford. | еперь ы заставили мен€ перепутать свои реплики, мистер рофорд. |
What do you think induced Captain Collingwood to mistake Jamaica for Hispaniola? | Что, по-вашему, заставило капитана Колинвуда перепутать Ямайку и Гаити? |
That makes it legal for me to mistake you for a quail. | Поэтому я имею полное право перепутать тебя с куропаткой. |
As they were incorrectly sliced, you can see how I could mistake them for my sashimi. | Из-за того, что они нарезаны неправильно Я смог перепутать их с моими сашими. |
With a quick listen, you might mistake this for a junior-league Stones imitation. | Если быстро прослушать, то вы можете перепутать подражающую юниорскую лигу с The Rolling Stones». |
We got this in the mail, and there's been some teensy little mistake... | Мы получили это по почте, и тут была одна маленькая ошибочка... |
My mistake, it's a mole. | Ошибочка, это родинка. |
A little mistake happened, dear comrades! | Ошибочка вышла, товарищи! |
Bit of a mistake, sorry. | Ошибочка вышла, прости. |
Sorry, my mistake. | Извини, ошибочка вышла. |