| The mistake having been made, Captain Collingwood took measures as Commander. | Ошибка была допущена, капитан Коллинвуд принял меры, как командир. |
| Our mistake was to flee when you revived so quickly from our stun weapon and returned for your friends. | Наша ошибка в том, что мы сбежали и спрятались, когда Вы... очнулись так быстро от нашего оружия и вернулись к своим друзьям. |
| It was a mistake, Noni, I apologize. | Это была ошибка, Нони, прости меня. |
| But the truth is, a mistake was made. | Правда в том, что была совершена ошибка. |
| There has to be a mistake. | Это, несомненно, ошибка. |
| I mean, most human beings have potential to bring trouble and trauma, but I'm a rare case where I can't make another mistake. | Большинство людей потенциально могут доставить вам проблемы, но у меня редкий случай: мне ошибаться нельзя. |
| All right, let's not make that mistake again. | Давайте больше так ошибаться не будем... Да! |
| "Mistake anyone could have made", is that your line? | "Все могут ошибаться", - ты мне это говоришь? |
| How could I make such a mistake! | Как я мог так ошибаться! |
| Let there be no mistake about that. | Итак, относительно этого мы не можем ошибаться. |
| My mistake had been to think that there was only one way of talking at stake here. | Я ошибочно полагал, что есть лишь один способ что-то выразить. |
| It was a mistake to believe that State enterprises were naturally more transparent, non-abusive and non-corrupt than the firms operating under capitalism. | Ошибочно считать, что государственные предприятия по своей природе более прозрачны, меньше нарушают закон и менее коррумпированы, чем фирмы, работающие при капитализме. |
| Mistake about that is forensics will tell the whole tale. | Ошибочно полагать, что эксперты правильно все поймут. |
| People mistake it for him being weird or something. | Из-за этого люди ошибочно думают, что он странный. |
| "The similar" ("le semblable"), on the other hand, produces only what is uniform, which we then mistake for "universals." | Напротив, из «подобий» («semblable») можно вывести только «однообразность» («l'uniforme»), которую можно ошибочно принять за «всеобщность». |
| Tell them it was a mistake. | Скажи, что это случайно. |
| A number of houses have been destroyed by accident or mistake. | Ряд домов был разрушен случайно или по ошибке. |
| By the way, Mark was right. "Not a surprise, a mistake" sums me up. | Кстати, Марк прав. "Не случайно, а по ошибке" - это про меня. |
| In the '70s, I innocently wandered into the wrong home and it was three days before I realized my mistake. | В семидесятых, я случайно забрёл не в тот дом, и понял это только спустя З дня. |
| Mistake my boot, you fat-lipped golem! | Пушка выстрелила совсем случайно. |
| I think it's a mistake, and it'll be soon cleared up. | Я думаю, что это недоразумение, которое скоро выяснится. |
| Look, honestly, it's-it's such an easy mistake. | Послушайте, честно, это просто лёгкое недоразумение. |
| Once I've explained this little mistake, | Как я уже объяснял, это какое-то недоразумение. |
| Well, Miss Birling, I'm sure there must be some mistake... | Уверяю вас, мисс Берлинг, это какое-то недоразумение... |
| There must be some kind of mistake. | Это должно быть какое-то недоразумение. |
| But it is a mistake to count too much on hard or soft power alone. | Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы. |
| It is a mistake to start collecting data on a number of indicators without understanding the underlying process, or knowing what the information is going to be used for. | Было бы неправильно приступать к сбору данных по ряду показателей, не понимая сути рассматриваемого процесса или не зная, для чего будет использоваться собранная информация. |
| I fear you mistake intent. | Я боюсь вы неправильно поняли. |
| In these paragraphs we again see the same mistake, namely, that the phrase "small island developing States" does not appear as it should. | В этих пунктах мы вновь видим повторение одной и той же ошибки, а именно, что название "малые островные развивающиеся государства" написано неправильно. |
| As they were incorrectly sliced, you can see how I could mistake them for my sashimi. | Из-за того, что они нарезаны неправильно Я смог перепутать их с моими сашими. |
| It would also be a mistake to believe that the fight against terrorism can be won by military means alone. | Было бы ошибочным полагать, что победу над терроризмом можно одержать лишь с помощью военных средств. |
| But limiting the significance of the "no" vote to mere political calculation would be a mistake, for it also reflects the importance of the "French malaise" about Europe. | Но ограничивать смысл отрицательного голосования исключительно политическими расчетами было бы ошибочным, поскольку оно также отражает «французскую болезнь» в отношении Европы. |
| The Working Party noted that "T1, T2"in the United Nations Model Regulations for UN No. 3375 was a mistake and that the code assigned to this UN number in the IMDG Code, both for liquids and solids, was "T1". | Рабочая группа отметила, что содержащееся в Типовых правилах ООН указание "Т1, Т2"для Nº ООН 3375 является ошибочным и что в МКМПОГ этому номеру ООН как в случае жидкостей, так и в случае твердых веществ назначен код "Т1". |
| On 1 July, the IDF removed a memorial to an IDF soldier from disputed land near the Morag settlement in Gush Katif, stating that a mistake had been made in allowing it to be erected on the site. | 1 июля силами ИДФ был убран памятник одному из солдат ИДФ, который был установлен на оспариваемой территории вблизи поселения Морак в Гуш-Катифе, и решение относительно установки памятника на этой территории было признано ошибочным. |
| It was noted that a singular focus on physical rehabilitation has proven to be a mistake and has in some ways impaired the development of the full range of services necessary to lead to the recovery of landmine survivors. | Было отмечено, что ориентация исключительно на физическую реабилитацию является ошибочным подходом и что во многих отношениях она затрудняет развитие полного комплекса услуг, необходимых для возвращения пострадавших от мин к нормальной жизни. |
| Don't mistake the fact that we haven't set you on fire in your sleep for trust. | Не путай тот факт, что мы тебя не сожгли ночью, с доверием. |
| N-N-No, do not mistake this for friendship, young lady, all right? | Нет-нет, не путай это с дружбой, юная леди, поняла? |
| Don't mistake that for forgiveness. | Не путай это с прощением. |
| Do not mistake yourself as a gladiator. | Не путай себя с гладиатором. |
| Don't mistake courage for rashness. | Не путай смелость с безрассудством Хотя бы ради безопасности Ивонн. |
| You made a big mistake, but I think you know already. | Ты совершил ужасную глупость, хотя сам прекрасно об этом знаешь. |
| That's why he made this mistake. | Поэтому он пошел и совершил такую глупость. |
| Ending customs is a big mistake. | Отмена таможни - это глупость! |
| But you make a mistake. | Но вы совершаете глупость. |
| Maybe it's a mistake... | Не знаю, может я сделал глупость. |
| Here, humans in all their various races... are a spontaneous outbreak... an unguided mistake. | Здесь, человечество во всём различии рас... это самопроизвольный прорыв... неуправляемая оплошность. |
| Try to separate "mistake" from "result." | Попробуй отделить оплошность от результата. |
| It's not an oversight, it's not a mistake, okay? | Это не оплошность, это не ошибка, ясно? |
| A single mistake and we'll face another Crimean War. | Малейшая оплошность и будет как в Крымскую войну. |
| I spent the majority of last night going over your records with Mr. Winger, scouring them for the slightest mistake, the tiniest slip up. | Большую часть вчерашнего вечера мы с мистером Уингером посвятили исследованию твоего послужного списка. что бы найти на них малейшую зацепку, невинную оплошность. |
| A known mistake is better than an unknown truth. | Лучше известное заблуждение, чем неизвестная истина. |
| While that is partly true, it is also a serious mistake. | И, хотя это отчасти верно, тем не менее это серьезное заблуждение. |
| Linking terrorism to a particular religion is a mistake, and is devious. | Привязка терроризма к какому-то конкретному региону - это ошибка, и это заблуждение. |
| (a) Registration was obtained by fraud, misrepresentation or mistake; | а) регистрация была совершена в результате подлога, введения в заблуждение или по ошибке; |
| The Court of Appeal upheld the findings of the High Court that each of the six appellants had actual knowledge that there was a mistake in the pricing on the websites, and that the contracts were void on the ground of unilateral mistake. | Апелляционный суд согласился с выводами Высокого суда о том, что все шесть истцов на самом деле знали, что на веб-сайте была размещена ошибочная цена и что договоры были ничтожными, поскольку имело место заблуждение одной из сторон. |
| I knew it was a mistake telling you. | Я знал, что мне не стоило тебе говорить. |
| It was a mistake to come here. | Мне не стоило приходить сюда. |
| But I shouldn't have done it, because it was obviously a mistake, and now you're crying and... | Не стоило этого делать, очевидная ошибка, и вот ты плачешь... |
| So, threedaysago, Toby hit the wrong button on a computer - a mistake that cost you, what, $500,000? | Итак, тридняназад Тоби нажал не на ту кнопку на компьютере, и это вам стоило 500 тысяч долларов. |
| It was a mistake to let the first three deaths arbitrarily be "heart attack". | Не стоило безрассудно назначать сердечный приступ первой троице. |
| You have just made the biggest mistake of your career, mister. | Вы совершили крупнейший промах в своей карьере, мистер. |
| That was their first mistake. | Это их первый промах. |
| And that was a mistake. | И в этом твой промах. |
| It was an honest mistake. | Это был честный промах. |
| No, that was a rookie mistake letting Adam out of your sight. | Ты словно новичок допустила такой промах - упустила Адама из вида. |
| What do you think induced Captain Collingwood to mistake Jamaica for Hispaniola? | Что, по-вашему, заставило капитана Колинвуда перепутать Ямайку и Гаити? |
| and, well, strangely easy to mistake for loathing. | и ее удивительно легко перепутать с ненавистью. |
| You know, some people could mistake the Independence Catering Company with the Independent Catering Company, and that would just be a shame for you, wouldn't it? | Ты знаешь, некоторые люди могли перепутать Независимую Обслуживающую Компанию с Независимой Обслуживающей Компанией, и это было бы позором для Вас, не так ли? |
| With a quick listen, you might mistake this for a junior-league Stones imitation. | Если быстро прослушать, то вы можете перепутать подражающую юниорскую лигу с The Rolling Stones». |
| Confusing Romanesque and Gothic is not a mistake. | Перепутать римское искусство с готическим это не ошибка. |
| My mistake, it's a mole. | Ошибочка, это родинка. |
| It was an innocent mistake. | Это была безобидная ошибочка. |
| A little mistake here and there! | Тут или там ошибочка! |
| There's a little mistake here, fella. | Эй, погодите минутку, ошибочка вышла, парень. |
| Bit of a mistake, sorry. | Ошибочка вышла, прости. |