Английский - русский
Перевод слова Misconduct

Перевод misconduct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проступок (примеров 86)
Such a State could not, in good faith, accept an obligation to "punish officials or private parties" for serious misconduct or criminal conduct, since it was up to independent courts to decide whether anyone should be "punished". Такие государства не могут добровольно согласиться с обязательством применять наказание к "государственным агентам или частным сторонам" за серьезный проступок или преступные деяния, поскольку только независимые суды могут решить, должен ли кто-либо быть "наказан".
For the purposes of article 47, "misconduct of a less serious nature" shall be constituted by: Для целей статьи 47 "проступок менее серьезного характера" означает поведение, которое:
(c) To recommend to the Secretary-General that the staff member be summarily dismissed, if the misconduct is serious and the charges are supported by clear and convincing evidence. с) рекомендовать Генеральному секретарю уволить сотрудника в дисциплинарном порядке (если проступок является серьезным и предъявленные обвинения подкрепляются вескими и убедительными доказательствами).
(c) Where the Under-Secretary-General for Management determines that misconduct may have occurred, the matter will be referred for investigation, as appropriate. с) в тех случаях, когда заместитель Генерального секретаря по вопросам управления определяет, что мог иметь место проступок, вопрос передается на соответствующее расследование.
Thus, no United Nations funds were lost. On 11 July 2005, the staff member was summarily dismissed for serious misconduct. Таким образом, Организация Объединенных Наций не понесла никаких финансовых убытков. 11 июля 2005 года сотрудник был уволен за серьезный дисциплинарный проступок.
Больше примеров...
Неправомерных действий (примеров 125)
Such reviews focus on the identification of those areas more vulnerable to misconduct, fraud and corruption. Такие обзоры сосредоточены на выявлении тех областей, которые более уязвимы в плане неправомерных действий, мошенничества и коррупции.
We must be judged on the basis of our conduct and policies, not on the basis of presumed future misconduct. О нас следует судить по принимаемым нами мерам и по осуществляемой политике, а не на основе предполагаемых в будущем неправомерных действий.
The European Ombudsman did not find sufficient reasons to investigate the broad allegations made by the communicant concerning misconduct (including corruption) by EIB. Европейский омбудсмен не нашел достаточных оснований для расследования общих по своему характеру утверждений автора сообщения в отношении неправомерных действий (включая коррупцию) ЕИБ.
When confronted with the evidence of his scheme, the staff member acknowledged his misconduct. Когда этому сотруднику были представлены доказательства его махинации, он признался в совершении неправомерных действий.
However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the gratis personnel provided by the donor, the donor will be liable for handling and settling such claims. Однако, если утрата, порча, смерть или увечье явились результатом грубой халатности или преднамеренных неправомерных действий персонала, предоставляемого донором на безвозмездной основе, ответственность за урегулирование таких требований будет нести донорЗ.
Больше примеров...
Ненадлежащего поведения (примеров 160)
The category "other" includes improved security and disclosure of mismanagement, misconduct or fraud. К категории «прочее» относятся повышение безопасности и выявленные случаи бесхозяйственности, ненадлежащего поведения или мошенничества.
The General Assembly, in paragraph 44 of resolution 66/237, requested the Secretary-General to submit a report providing proposals for and analysis of a mechanism for addressing the misconduct of judges. Генеральная Ассамблея в пункте 44 своей резолюции 66/237 просила Генерального секретаря представить доклад, содержащий предложения и анализ относительно механизма для принятия мер в случае ненадлежащего поведения судей.
Follow-up to the recommendations on uniform and binding standards and enhanced investigative and other capacities to address misconduct would have cost implications. Выполнение рекомендаций, касающихся единообразных и обязательных стандартов и укрепления деятельности по проведению расследований и других механизмов для рассмотрения случаев ненадлежащего поведения, будет связано с затратами.
General information on the status of measures taken to prevent misconduct, the results of investigations and the administrative and disciplinary measures taken are not disseminated to all peacekeeping personnel and the local population. Общая информация о ходе принятия мер по предотвращению ненадлежащего поведения, о результатах расследований и о принятых административных и дисциплинарных мерах среди всего миротворческого персонала и местного населения не распространяется.
As in the case of judges of the Supreme Court, Justices of Appeal are protected from improper pressure or interference by being made irremovable from office except for proven incapacity or misconduct as established by a judicial tribunal. Как и в случае судей Верховного суда, судьи по апелляционным делам защищены от неправомерного давления или вмешательства, поскольку их нельзя отстранить от должности, кроме тех случаев, когда судебный трибунал обоснованно квалифицирует их неспособность выполнять свои служебные обязанности или устанавливает факт их ненадлежащего поведения.
Больше примеров...
Неправомерного поведения (примеров 104)
Between 1 January and 30 September 2014,120 requests were sent to Member States for action to be taken related to allegations on all forms of misconduct, with 85 responses received. В период с 1 января по 30 сентября 2014 года государствам-членам было направлено 120 запросов относительно принятия действий в связи со всеми видами неправомерного поведения; было получено 85 ответов.
Covenants shall include the loan recipient's obligation to report periodically to the implementing agency in respect of key aspects of the project activity, and the non-committing of fraud, corruption or misconduct. Условия договора включают обязанность получателя займа периодически представлять осуществляющему учреждению доклады о ключевых аспектах деятельности по проекту, а также недопустимость мошенничества, коррупции или неправомерного поведения.
The complaint types illustrated in figure 2 are further defined as the following types of action or misconduct: Виды жалоб, показанные на диаграмме 2, определяются также как следующие виды действий или неправомерного поведения:
The Conduct and Discipline Team will continue to follow up on appropriate measures to be taken, especially regarding assistance to the victims, including the baby born as a result of the observer's misconduct. Группа по вопросам поведения и дисциплины будет продолжать следить за принятием соответствующих мер, особенно в отношении оказания помощи пострадавшим, в том числе ребенку, родившемуся в результате неправомерного поведения наблюдателя.
A complaints directorate, responsible for investigating all complaints and misconduct, has been formed recently to serve as an internal oversight mechanism within the police service. Совсем недавно было создано управление по вопросам рассмотрения жалоб, которое, будучи органом по осуществлению внутреннего общего контроля за деятельностью полиции, занимается проведением расследований по всем жалобам и случаям неправомерного поведения.
Больше примеров...
Неправомерных действиях (примеров 83)
Of these, 782 related to protection and assistance, while 180 (16 per cent), involved allegations of misconduct. Из числа этих жалоб 782 жалобы касались защиты и помощи, тогда как 180 жалоб (16%) были сопряжены с утверждениями о неправомерных действиях.
Fifteen per cent (187) of all complaints alleged staff or third party misconduct, and thus fell squarely within the ambit of the IGO. В 15% (187) жалоб речь шла о неправомерных действиях персонала или третьих сторон, и, следовательно, эти жалобы имели прямое отношение к мандату УГИ.
It urged Germany to make available and widely publicize information about the procedure for filing complaints against the police and to investigate all allegations of misconduct by the police. Он настоятельно призвал Германию обеспечить доступность и широкое обнародование информации о процедурах подачи жалоб на действия сотрудников полиции и расследовать все обвинения в неправомерных действиях со стороны полиции.
The complainant also alleges that the public prosecutors in Serbia and Montenegro seldom institute criminal proceedings against police officers accused of misconduct and delay the dismissal of complaints, sometimes for years, thereby denying the injured party the right to prosecute his/her own case. Заявитель также утверждает, что государственные прокуроры в Сербии и Черногории редко возбуждают уголовные дела в отношении сотрудников полиции, обвиняемых в неправомерных действиях, и порой на годы затягивают вынесение решений об отклонении жалоб, лишая тем самым потерпевшую сторону права инициировать уголовное расследование по своему делу.
The Office of Internal Oversight Services confirmed that it was investigating reports of possible misconduct within MONUC. Управление служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций (УСВН) подтвердило, что оно занимается расследованиями по сообщениям о возможных неправомерных действиях персонала МООНДРК.
Больше примеров...
Ненадлежащем поведении (примеров 79)
The OAPR Investigation Section is the main unit within UNDP tasked to carry out investigations into alleged misconduct and loss of property. Следственная секция УРАР является основным подразделением ПРООН, проводящим расследования утверждений о ненадлежащем поведении и утрате имущества.
The UNMIL Human Rights and Protection Section has received frequent reports of misconduct by police officers in the execution of their duties. Секция по правам человека и защите МООНЛ часто получает сообщения о ненадлежащем поведении сотрудников полиции при исполнении ими своих служебных обязанностей.
IGO refers to OIOS, as appropriate, possible cases of misconduct implicating senior staff of the Executive Office, including IGO. В соответствующих случаях УГИ передает в УСВН возможные дела о ненадлежащем поведении, в которых замешаны сотрудники старшего звена Административной канцелярии, включая УГИ.
Recommendation 8: The legislative bodies of each United Nations system organization should direct their respective executive heads to establish similar policies and procedures to those recently established by the United Nations to provide protection against retaliation for reporting misconduct, and they should be widely publicized. Директивным органам каждой организации системы Организации Объединенных Наций следует поручить их соответствующим административным руководителям разработать принципы и процедуры для обеспечения защиты от репрессалий лиц, представляющих сообщения о ненадлежащем поведении, аналогичные недавно установленным Организацией Объединенных Наций, и предать их широкой гласности.
While the UNFPA Ethics Office is not responsible for resolving grievances or replacing existing mechanisms for reporting and/or investigating misconduct, it advises staff on ethical standards and behaviours. Хотя Бюро по вопросам этики ЮНФПА не отвечает за разрешение трудовых споров или замену существующих механизмов сообщения о ненадлежащем поведении и/или расследования такого поведения, оно консультирует персонал по этическим стандартам и этическому поведению.
Больше примеров...
Неправомерные действия (примеров 51)
The law provided for any misconduct by a police officer to be brought before the Austrian independent Administrative Court. Согласно закону, любые неправомерные действия сотрудников полиции должны рассматриваться в независимом австрийском Административном суде.
Furthermore, allegations of political interference and judicial misconduct with regard to two additional cases continued to mar the Court's institutional reputation and to jeopardize the credibility of its ongoing investigations. Кроме того, жалобы на политическое вмешательство и неправомерные действия Суда в двух дополнительных делах нанесли ущерб институциональной репутации Суда и подорвали доверие к проводящимся им расследованиям.
Chile asked how many security and police force agents had been sanctioned for misconduct, and about measures taken to implement a 1999 Supreme Court decision prohibiting the use of physical force during interrogations of people in connection with terrorism. Представитель Чили поинтересовался о числе сотрудников сил безопасности и полицейских сил, в отношении которых были применены санкции за неправомерные действия, и о мерах, принятых для осуществления решения Верховного суда от 1999 года об использовании физической силы в ходе допросов в связи с терроризмом.
Misconduct (multiple reports) Неправомерные действия (многочисленные сообщения)
Reference was also made to the recommendation by a Royal Police Commission to Enhance the Operations and Management of the Royal Malaysia Police, set up in 2004, calling for the establishment of an Independent Police Complaints and Misconduct Commission (IPCMC). Упоминалась также рекомендация созданной в 2004 году Комиссии Королевской полиции по усовершенствованию функционирования Королевской полиции Малайзии и управления ею с требованием о создании независимой комиссии по рассмотрению жалоб на неправомерные действия полиции (НКЖП).
Больше примеров...
Неправомерном поведении (примеров 53)
Public prosecutors seldom institute criminal proceedings against police officers accused of violence and/or misconduct even though such cases are in the category of those that are officially prosecuted by the State. Органы государственной прокуратуры редко возбуждают уголовные дела против сотрудников полиции, обвиняемых в насилии и/или в неправомерном поведении, даже несмотря на то, что такие дела входят в категорию деяний, которые официально преследуются государством.
Investigation report on misconduct by a United Nations military observer at the former UNMIS (0492/10) Доклад о расследовании дела о неправомерном поведении военного наблюдателя Организации Объединенных Наций в бывшей МООНВС (0492/10)
The latter reports were not particularly useful for the work of the Sixth Committee as they did not provide information on criminal behaviour or misconduct that produced an effect outside the mission on the local population of the host country and thereby tarnished the image of the Organization. Последние доклады были не очень полезны для работы Шестого комитета, поскольку в них не было информации о преступном или неправомерном поведении, которое вышло за рамки миссии и негативно повлияло на местное население принимающей страны, бросив тем самым тень на авторитет Организации.
Only non-criminal misconduct complaints are investigated by the police. Полиция расследует только жалобы о неправомерном поведении непреступного характера.
The Secretariat will continue to ensure that mechanisms for reporting misconduct are available in all mission areas, with the appropriate confidentiality safeguards, and that allegations of misconduct are investigated and acted upon, within its authority. Секретариат продолжит обеспечивать наличие механизмов регистрации нарушений во всех районах действия миссий с предоставлением надлежащих гарантий конфиденциальности, а также расследование сообщений о неправомерном поведении и принятие надлежащих мер в связи с ними в рамках своих полномочий.
Больше примеров...
Нарушения дисциплины (примеров 73)
The increase in the caseload is attributable to a new reporting mechanism which encourages more effective reporting and management of misconduct. Увеличение числа зарегистрированных проступков объясняется внедрением нового механизма представления отчетности, который поощряет более эффективное представление сообщений и принятие мер в случае нарушения дисциплины.
Since my last report, there has been one case of serious misconduct, which is currently under investigation. Со времени представления моего последнего доклада имел место один случай серьезного нарушения дисциплины, по которому сейчас проводится расследование.
We seek to work with Member States to ensure that those standards are met and that cases of serious misconduct are properly addressed. Мы стремимся сотрудничать с государствами-членами в целях обеспечения соблюдения этих норм и надлежащего расследования случаев серьезного нарушения дисциплины.
Full implementation of the Misconduct Database Tracking System, with accurate and up-to-date information on all cases in peacekeeping missions in the Middle East region Полное внедрение системы поиска информации о случаях нарушения дисциплины в базе данных, содержащих точную и обновленную информацию о всех случаях в миссиях по поддержанию мира в регионе Ближнего Востока
CELAC welcomed the systematic steps taken to eliminate and prevent misconduct, including the registration and follow-up of all complaints of misconduct. СЕЛАК приветствует систематические шаги по искоренению и предотвращению случаев нарушения дисциплины, включая регистрацию и последующие меры в связи со всеми жалобами о нарушении дисциплины.
Больше примеров...
Нарушении дисциплины (примеров 28)
Also, to strengthen fraud and misconduct awareness, a new dedicated intranet web page is being developed. Кроме того, для распространения информации о мошенничестве и нарушении дисциплины разрабатывается новая специальная веб-страница, которая будет размещена в Интранете.
The tool has improved the Organization's ability to manage and report on allegations of misconduct, including the production of statistical data. Данный инструмент способствовал улучшению способности Организации в части проведения работы по утверждениям о нарушении дисциплины и представления соответствующей отчетности, включая подготовку статистических данных.
Review of a preliminary investigation panel report on misconduct allegations against two staff members Обзор предварительного доклада группы по расследованию заявлений о нарушении дисциплины двумя сотрудниками
(b) Accountability of staff: The rules governing financial disclosure should be amended to make incomplete or inaccurate disclosure a prima facie ground to bring a charge of misconduct. Ь) Ответственность персонала: правила о раскрытии финансовой информации следует изменить, сделав представление неполной или неточной информации серьезным основанием для обвинений в нарушении дисциплины.
The Mission has continued to give priority to ensuring the proper conduct and discipline of its civilian and military components, focusing mainly on preventing misconduct by providing training on rules and regulations, United Nations core values, and procedures for handling misconduct. Миссия продолжает уделять первостепенное внимание обеспечению надлежащего поведения и дисциплине личного состава гражданского и военного контингентов с акцентом на профилактику нарушений, организуя с этой целью обучение для ознакомления с действующими правилами и положениями, основными ценностями Организации Объединенных Наций и процедурами рассмотрения дел о нарушении дисциплины.
Больше примеров...
Неправомерное поведение (примеров 54)
Wilful misconduct voids all limitations of liability; умышленное неправомерное поведение влечет за собой отмену всех пределов ответственности.
Criminality and misconduct tarnished the reputation of the Organization and his Government supported a zero tolerance policy. Преступные деяния и неправомерное поведение бросают тень на репутацию Организации, и правительство Фиджи поддерживает политику абсолютной нетерпимости.
He cited the examples of the La Grand and Avena cases, where the foreign nationals had committed atrocious crimes but their misconduct had not been raised by the respondent State to defend itself against the charges of failure to grant them consular access. Он привел примеры дел Лагранда и Авена, когда иностранные граждане совершили тяжкие преступления, однако государство-ответчик не ссылалось на их неправомерное поведение, чтобы защитить себя от обвинений в непредоставлении им возможности обратиться в консульство.
It also stated that certain types of severe performance failure constituted misconduct. Управление также отметило, что определенные виды серьезного невыполнения служебных обязанностей представляют собой неправомерное поведение.
This is prosecutorial misconduct! Это неправомерное поведение обвинителя.
Больше примеров...
Нарушений норм поведения (примеров 34)
The Team will continue to place emphasis on ensuring good conduct and discipline, primarily through efforts to prevent misconduct. Группа продолжит уделять особое внимание обеспечению надлежащего поведения и соблюдению дисциплины посредством усилий, направленных на предупреждение нарушений норм поведения.
Following an intensive discussion of discipline, recruitment and training of peacekeeping personnel, the Special Committee encouraged Member States to improve discipline in a preventive manner, but stressed that cases of alleged misconduct must be handled through cooperation between mission leadership and the troop-contributing countries concerned. Проведя активное обсуждение вопросов дисциплины, набора и подготовки миротворческого персонала, Специальный комитет призывает государства-члены повысить дисциплину в превентивном порядке, однако подчеркивает, что случаи предполагаемых нарушений норм поведения должны рассматриваться совместно с руководством миссии и соответствующими странами, предоставляющими войска.
Training sessions on the misconduct tracking system at United Nations Headquarters and UNLB in October 2007 and June 2008 учебных занятия по вопросам системы отслеживания нарушений норм поведения, проведенные в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и БСООН в октябре 2007 года и июне 2008 года
The subprogramme will maintain a comprehensive database of all allegations of misconduct for all categories of personnel and provide related analysis and trends. В рамках подпрограммы будет обеспечиваться ведение всеобъемлющей базы данных о всех заявлениях касательно нарушений норм поведения всеми категориями персонала и будет проводиться соответствующий анализ и изучение тенденций.
Accountability will be strengthened through a scorecard mechanism that evaluates the efforts of managers and commanders to prevent misconduct and respond to allegations. В целях укрепления системы подотчетности будет применяться механизм ведения карточек учета для оценки усилий руководителей и командиров подразделений по профилактике ненадлежащего поведения и принятию мер в связи со случаями предполагаемых нарушений норм поведения.
Больше примеров...
Недостойного поведения (примеров 47)
A database monitoring system and strengthened procedures for monitoring, reporting and processing allegations have been put in place, enabling the Mission to report more systematically on allegations of misconduct by all categories of personnel. Была введена в действие система отслеживания данных и установлены более строгие процедуры отслеживания, направления и обработки сообщений, что позволило Миссии на более систематической основе сообщать о предполагаемых случаях недостойного поведения со стороны всех категорий персонала.
The development of a comprehensive misconduct tracking system was finalized in September 2007. Создание всеобъемлющей базы данных для отслеживания случаев недостойного поведения завершено в сентябре 2007 года.
It said recent measures on misconduct and impunity regarding law enforcement officials were encouraging. Она признала обнадеживающими последние меры по пресечению недостойного поведения и безнаказанности сотрудников правоохранительных органов.
The Conduct and Discipline Unit completed a misconduct risk assessment for the Mission, with corresponding recommendations. Группа по вопросам поведения и дисциплины завершила оценку рисков недостойного поведения персонала Миссии, вынеся по ее итогам соответствующие рекомендации.
Launch of the comprehensive Department of Peacekeeping Operations Conduct and Discipline Unit database which will ensure proper tracking and monitoring of all misconduct cases until finalization, and screening out all candidates who were involved in serious misconduct Создание всеобъемлющей базы данных Группы по вопросам поведения и дисциплины Департамента операций по поддержанию мира, которая позволит наладить надлежащий учет и контроль всех случаев недостойного поведения до завершения рассмотрения дел и обеспечить отсев всех кандидатов, совершивших серьезные проступки
Больше примеров...
Злоупотреблений (примеров 36)
(e) Provided support to the Administrative Law Unit and the internal system of administration of justice following charges levied in connection with OIOS reports and the consideration of charges and efforts to identify and recover financial losses incurred by the Organization as a result of severe misconduct; ё) оказало поддержку Группе административного права и внутренней системе отправления правосудия в связи с обвинениями, вытекающими из докладов УСВН, и в связи с рассмотрением обвинений и мер по выявлению и возмещению финансовых потерь, понесенных Организаций в результате серьезных злоупотреблений;
This applies equally to misconduct, mismanagement and waste of resources. Это в равной степени касается нарушений правил поведения, злоупотреблений управленческого звена и разбазаривания ресурсов.
Prisons were routinely investigated by the competent judicial authorities in order to ensure that all rules were respected and that measures were taken against any misconduct or irregular behaviour. Компетентные судебные органы осуществляют регулярный надзор за пенитенциарными учреждениями в целях обеспечения соблюдения всех правил и принятия мер по предупреждению возможных нарушений или злоупотреблений.
The Special Rapporteur has noted continuing reports coming from the Region of misconduct by officers of the Transitional Police Force (TPF) and a failure by the TPF vigorously to investigate alleged abuses, especially those committed against Serbs. Специальный докладчик отмечает продолжающие поступать из Района сообщения о нарушениях должностных функций сотрудниками Временных полицейских сил (ВПС) и о непроведении ВПС надлежащих расследований предполагаемых злоупотреблений, особенно совершаемых по отношению к сербам.
A strong and effective investigations function was an important tool to ensure the protection of United Nations property and staff against misuse and abuse and against sanctioning of illegal activity and misconduct. Мощный и эффективный механизм расследований является важным инструментом защиты имущества и персонала Организации Объединенных Наций от злоупотреблений и противоправных действий, от санкционирования противозаконной деятельности и неправомерных действий.
Больше примеров...
Недостойное поведение (примеров 21)
Efforts resulted in the significant decrease of allegations of misconduct. Благодаря проделанной работе число жалоб на недостойное поведение значительно сократилось.
We strongly support the zero-tolerance policy of the Secretary-General in striving to stamp out that inexcusable misconduct in United Nations peacekeeping operations. Мы решительно поддерживаем политику абсолютной нетерпимости, проводимую Генеральным секретарем в попытках искоренить в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций такое непростительное и недостойное поведение.
He strongly supported efforts to ensure that the misconduct of a few people did not compromise the credibility of the United Nations and its peacekeeping operations. Оратор всецело поддерживает усилия, цель которых - обеспечить, чтобы недостойное поведение некоторых не подрывало доверие к Организации Объединенных Наций и к проводимым ею миротворческим операциям.
Such misconduct by peacekeeping personnel was unacceptable and had a detrimental effect on the fulfilment of mandates, tarnishing the image of troop-contributing countries and that of the Organization as a whole and eclipsing the positive contributions of United Nations peacekeeping. Подобное недостойное поведение миротворческого персонала является неприемлемым, поскольку отрицательно сказывается на выполнении мандатов, наносит ущерб репутации стран, предоставляющих войска, а также всей Организации и приуменьшает позитивный вклад Организации Объединенных Наций в поддержание мира.
The Units will receive complaints of misconduct, monitor allegations and investigations and follow up actions taken in individual cases of misconduct in the missions. Группы будут заниматься приемом жалоб на недостойное поведение, следить за ходом их разбирательства и мерами, принятыми по отдельным случаям недостойного поведения в миссиях.
Больше примеров...
Нарушение дисциплины (примеров 12)
However, generally, any form of criminal conduct would also constitute misconduct for purposes of administrative action. Тем не менее, как правило, любой вид преступного поведения для целей принятия мер административного воздействия будет также рассматриваться как нарушение дисциплины.
Possible misconduct by a United Nations police officer at UNMIT Возможное нарушение дисциплины со стороны сотрудника полиции в ИМООНТ
Woman looked up every court case my name appeared in, mapping out a "pattern of misconduct." Эта женщина просмотрела все судебные дела, где упоминалось моё имя, чтобы доказать "систематическое нарушение дисциплины".
Misconduct among peacekeepers, particularly by the political and military leadership, was a growing threat to the Organization's credibility and efficiency. Нарушение дисциплины среди миротворческого персонала, особенно со стороны политического и военного руководства, представляет собой растущую угрозу авторитету и эффективности Организации.
The gendarmes concerned were guilty of serious professional misconduct (misconduct, repeated punishments and warnings, etc.). Эти жандармы совершили проступки, не совместимые с их служебными обязанностями (нарушение дисциплины, неоднократные предупреждения и взыскания и т.д.).
Больше примеров...