Английский - русский
Перевод слова Misconduct

Перевод misconduct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проступок (примеров 86)
When a Chamber of the Court has good reason to believe that a person has committed misconduct in violation of article 71, it may so inform that person. Когда какая-либо палата Суда имеет достаточные основания полагать, что лицо совершило проступок в нарушение статьи 71, она может информировать об этом такое лицо.
If the judges decide in accordance with article 47 that the Registrar or the Deputy Registrar concerned has engaged in misconduct of a less serious nature, they may, in an appropriate case, refer the case to the disciplinary chamber. Если судьи примут в соответствии со статьей 47 решение о том, что Секретарь или заместитель Секретаря совершил проступок менее серьезного характера, они могут в соответствующем случае передать это дело на рассмотрение дисциплинарной палаты.
During his career, a police officer who engages in personal or professional misconduct is thus liable to administrative penalties (disciplinary board) or judicial penalties (courts). Таким образом, в течение своей профессиональной деятельности сотрудник полиции, совершивший личный или служебный проступок, может быть привлечен либо к административной (дисциплинарный совет), либо к судебной (трибунал) ответственности.
If it is a misconduct to trace murderers, then we can happily live with a couple of reprimands. Если выслеживать убийц - должностной проступок, мы легко переживём пару выговоров.
In the light of the evidence produced and the steps taken, the examining magistrate shall, where appropriate, prepare a list of charges, setting out the facts and specifying the alleged misconduct and the penalties which may be applicable. Принимая во внимание полученные доказательства и результаты проведенных действий, ответственный за производство судья составляет при необходимости перечень проступков, в котором излагаются факты, указываются предполагаемый совершенный проступок и возможные применимые меры наказания.
Больше примеров...
Неправомерных действий (примеров 125)
Within the police service, the main issue to be resolved is whether officers against whom allegations of serious misconduct have been made should remain in the service. С точки зрения внутренних процедур полиции, главная проблема, которую необходимо решить, заключается в следующем: должны ли продолжать нести службу сотрудники, на которых поступили жалобы по поводу неправомерных действий.
This facility provides an effective, direct channel for United Nations staff and others to report incidents of waste, fraud, abuse, mismanagement and misconduct. Эта линия является эффективным прямым каналом для передачи сотрудниками Организации Объединенных Наций и другими лицами сведений о случаях расточительного использования ресурсов, мошенничества, злоупотреблений, ненадлежащего управления и совершения неправомерных действий.
In accordance with established disciplinary procedures, he had been given a copy of the documentary evidence of the alleged misconduct, informed of his right to counsel and afforded the opportunity to submit comments on the charges. В соответствии с установленными дисциплинарными процедурами, ему была вручена копия документа с изложением доказательств совершения предполагаемых неправомерных действий, он был проинформирован о его праве на использование услуг адвоката и ему была предоставлена возможность изложить свои соображения по поводу предъявленных ему обвинений.
The Police Complaints Authority was established in 1988 to receive complaints alleging any misconduct or neglect of duty by any member of the Police, or concerning any practice, policy, or procedure of the Police affecting the complainant. В 1988 году был создан Орган по рассмотрению жалоб на действия полиции, который получает жалобы с утверждениями в отношении неправомерных действий или пренебрежения должностными обязанностями любого служащего полиции или жалобы, касающиеся любой практики, политики или процедур, затрагивающих подателя жалобы.
Concern has been repeatedly expressed regarding house searches by Afghan national and international forces, with allegations ranging from cultural insensitivity to excessive use of force to gain entry into compounds and potentially serious misconduct leading to the loss of life. Неоднократно выражалась обеспокоенность в связи с обыском домов военнослужащими афганских национальных и международных сил, причем утверждения в этой связи варьировались от отсутствия уважения к иной культуре и чрезмерного применения силы с целью проникновения в жилые кварталы до потенциально серьезных неправомерных действий, приводящих к гибели людей.
Больше примеров...
Ненадлежащего поведения (примеров 160)
Only 2 of the 19 missions reviewed applied certain elements of risk management to prevent misconduct, but there has been no formal and comprehensive risk assessment. Только в 2 из 19 проверенных миссий применялись определенные элементы управления рисками в целях предотвращения ненадлежащего поведения, однако официальная и комплексная система оценки рисков отсутствовала.
Nevertheless, the Board of Inquiry may, in the conduct of their inquiry, find facts which indicate possible misconduct on the part of a staff member. Тем не менее, при проведении дознания комиссии по расследованию вправе расследовать обстоятельства возможного ненадлежащего поведения сотрудников.
The policy for protecting staff against retaliation for reporting misconduct is not yet finalized and will be the subject of further consultations. Разработка стратегии защиты от репрессалий сотрудников, которые сообщают о случаях ненадлежащего поведения, еще не завершена, и консультации по ней будут продолжены.
In the dismissal letter from the JSC, of 7 November 2000, several incidents of misconduct and of conduct unbecoming of a judicial officer were referred to. В письме КСС о его увольнении от 7 ноября 2000 года перечислены несколько случаев ненадлежащего поведения и поступков, не достойных сотрудника судебных органов.
UNAMID took note of the Government of Sudan's observation and reiterated its commitment to respecting the local culture and tradition, emphasizing the UN' robust policy for discouraging and addressing misconduct in its Field Missions. ЮНАМИД приняла к сведению замечания правительства Судана и вновь заявила о своей приверженности уважению местной культуры и местных традиций, напомнив о том, что Организация Объединенных Наций проводит решительную политику в плане сдерживания ненадлежащего поведения в своих полевых миссиях и наказания за него.
Больше примеров...
Неправомерного поведения (примеров 104)
The Heads of State or Government emphasized that due process and national requirements must always be observed during investigations of misconduct. 143.33 главы государств и правительств подчеркнули, что при расследовании случаев неправомерного поведения всегда должны соблюдаться надлежащие правовые процедуры и национальные требования.
The complaint types illustrated in figure 2 are further defined as the following types of action or misconduct: Виды жалоб, показанные на диаграмме 2, определяются также как следующие виды действий или неправомерного поведения:
Ms. Chavanart (Thailand) said that Thailand fully supported the policy of zero tolerance for all misconduct by United Nations personnel. Г-жа Чаванарт (Таиланд) говорит, что Таиланд полностью поддерживает политику абсолютной нетерпимости в отношении любого неправомерного поведения сотрудников Организации Объединенных Наций.
Government efforts to establish independent mechanisms to deal with harassment and other misconduct had produced results. Были успешно осуществлены усилия правительства, направленные на создание независимых механизмов по разрешению вопросов, связанных с некорректным обращением с женщинами и другими формами неправомерного поведения.
Objective: To ensure compliance with regulations and rules of the United Nations and to minimize the occurrence of fraud, violations of regulations and rules of the United Nations, mismanagement, misconduct, waste of resources and abuse of authority. Цель: Обеспечить соблюдение положений и правил Организации Объединенных Наций и свести к минимуму случаи мошенничества, нарушений положений и правил Организации Объединенных Наций, ненадлежащего управления, неправомерного поведения, расточительного использования ресурсов и злоупотребления служебным положением.
Больше примеров...
Неправомерных действиях (примеров 83)
CoE-ACFC stated that cases of harassment, misconduct and abuse against persons belonging to ethnic minorities, especially the Roma, continued to be reported. ККРК СЕ заявил, что продолжают поступать сообщения о притеснениях, неправомерных действиях и злоупотреблениях в отношении представителей этнических меньшинств, особенно цыган.
The Task Force's focus on serious issues has meant concentration on cases involving allegations of vendor misconduct, including corruption in United Nations contracts, bid rigging, favouritism and collusion. Сосредоточенность Целевой группы на серьезных вопросах означает концентрацию внимания на делах, связанных с утверждениями о неправомерных действиях поставщиков, включая коррупцию при присуждении контрактов Организации Объединенных Наций, мошенничество при проведении конкурсных торгов, фаворитизм и сговор.
The core functions of the office are to include administration of the financial disclosure programme; protection of staff against retaliation for reporting misconduct; provision of confidential advice and guidance to staff on ethical issues; and development of standards, training and education on ethics issues. Основные функции бюро будут включать административное руководство программой раскрытия финансовой информации; защиту сотрудников, сообщающих о неправомерных действиях, от применения репрессивных мер; предоставление сотрудникам конфиденциальных консультаций и рекомендаций по вопросам этики; и разработку норм и проведение учебно-просветительской работы по вопросам этики.
Also at the United Nations Office at Nairobi, OIOS investigated a report of possible misconduct that included an alleged plot of violence against a senior officer by an armed United Nations security officer. Также в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби УСВН провело расследование сообщения о возможных неправомерных действиях, а именно: о якобы готовившейся вооруженным сотрудником по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций расправе над одним из старших сотрудников.
UNHCR is revising its standard sub-agreement to include a clause which obligates IPs to report and investigate misconduct and to share findings. УВКБ осуществляет пересмотр своего стандартного субсоглашения для включения в него положения, которое обязывало бы партнеров-исполнителей сообщать о неправомерных действиях и проводить расследования в связи с этим, а также обмениваться информацией о результатах.
Больше примеров...
Ненадлежащем поведении (примеров 79)
For information concerning vendor misconduct see paragraphs 65 and 66 above. Информация о ненадлежащем поведении поставщиков содержится в пунктах 65 и 66 выше.
IGO refers to OIOS, as appropriate, possible cases of misconduct implicating senior staff of the Executive Office, including IGO. В соответствующих случаях УГИ передает в УСВН возможные дела о ненадлежащем поведении, в которых замешаны сотрудники старшего звена Административной канцелярии, включая УГИ.
Among the key responsibilities of WFP's Ethics Office is to enhance protection against retaliation for individuals who report misconduct, provide information in good faith on wrongdoing by one or more employees, or cooperate with a duly authorized audit or investigation. В основные обязанности Бюро по вопросам этики ВПП входит усиление защиты от преследования лиц, которые сообщают о ненадлежащем поведении, добросовестно предоставляют информацию о нарушениях со стороны одного или нескольких сотрудников, или сотрудничают в ходе проведения должным образом санкционированных ревизий и расследований.
He assured the Committee that UNHCR's principle implementing partners (IP) have a code of conduct to which they are held accountable, and that allegations of misconduct by IP staff are dealt with as stringently as those pertaining to UNHCR staff. Он заверил Комитет в том, что у основных партнеров-исполнителей (ПИ) УВКБ есть кодексы поведения, согласно которым они несут ответственность, и что сообщения о ненадлежащем поведении персонала ПИ расследуются столь же строго, как и в случае с персоналом УВКБ.
While the UNFPA Ethics Office is not responsible for resolving grievances or replacing existing mechanisms for reporting and/or investigating misconduct, it advises staff on ethical standards and behaviours. Хотя Бюро по вопросам этики ЮНФПА не отвечает за разрешение трудовых споров или замену существующих механизмов сообщения о ненадлежащем поведении и/или расследования такого поведения, оно консультирует персонал по этическим стандартам и этическому поведению.
Больше примеров...
Неправомерные действия (примеров 51)
The priority for responding to possible misconduct affecting beneficiaries also extends to the IGO's prevention efforts. Приоритетная задача реагирования на возможные неправомерные действия, затрагивающие бенефициаров, распространяется и на превентивные усилия УГИ.
With regard to specific complaints of misconduct or corruption of judges, an independent body should be established within the judiciary to hear the complaints. Что касается конкретных жалоб на неправомерные действия или коррупцию судей, то в рамках судебной системы должен быть создан независимый орган для их рассмотрения.
The remainder raised matters not directly of concern to the IGO. The 180 complaints of misconduct were carefully assessed and sufficient grounds were found to open 61 cases. Остальные жалобы были связаны с вопросами, которые не представляют прямого интереса для УГИ. 180 жалоб на неправомерные действия были тщательно изучены и были установлены достаточные основания для открытия 61 дела.
5: In your view, should petitions against executive misconduct or high-handedness be (check YES or NO to each question, as you deem fit): Как вы считаете, должны ли жалобы на неправомерные действия или произвол должностных лиц? (Отметьте ДА или НЕТ после каждого вопроса):
The Working Group had been informed that although the Organization recorded whether the alleged misconduct was said to have been committed in or outside the host country, the vast majority of allegations emanated from within the area of the United Nations operation in question. Рабочая группа была проинформирована о том, что, хотя Организация регистрирует сообщения о том, совершались ли предполагаемые неправомерные действия в пределах или вне принимающей страны, подавляющее большинство обвинений поступают из района операции Организации Объединенных Наций, о которой идет речь.
Больше примеров...
Неправомерном поведении (примеров 53)
The ICD was not responsible for investigating allegations of misconduct in the armed forces, including peacekeeping troops abroad. В компетенцию НДЖ не входит расследование заявлений о неправомерном поведении в вооруженных силах, включая миротворческие силы за границей.
Given continued reports of misconduct, the lack of professional ethics remains a concern and further training is required, particularly for the specialized units. Поступающие сообщения о неправомерном поведении свидетельствуют об отсутствии профессиональной этики, что по-прежнему вызывает обеспокоенность и требует организации дополнительной подготовки, особенно для специальных подразделений.
The conduct and discipline units in missions function as the repository of all complaints of misconduct against all categories of peacekeeping personnel. Группы по вопросам поведения и дисциплины в составе миссий функционируют в качестве подразделений, обеспечивающих хранение информации, касающейся всех жалоб о неправомерном поведении применительно ко всем категориям миротворческого персонала.
Allegations of fraud and staff misconduct by United Nations Department of Safety and Security personnel under UNDP letters of appointment (four cases); Ь) обвинения в мошенничестве и неправомерном поведении сотрудников Департамента Организации Объединенных Наций по вопросам охраны и безопасности, работавших в ПРООН на основании писем о назначении (четыре дела);
Follow-up training was held for peacekeeping mission focal points on the misconduct tracking system, a secure, Web-based system designed to record, track and report on allegations of misconduct by peacekeeping personnel. Для координаторов миротворческих миссий была организована последующая учебная подготовка по вопросам применения системы отслеживания неправомерного поведения - защищенной, онлайновой системы, предназначенной для регистрации и отслеживания сообщений о неправомерном поведении миротворческого персонала и представления соответствующей информации.
Больше примеров...
Нарушения дисциплины (примеров 73)
The Security Council will consider including relevant provisions for prevention, monitoring, investigation and reporting of misconduct cases in its resolutions establishing new mandates or renewing existing mandates. Совет Безопасности рассмотрит вопрос о включении соответствующих положений, касающихся предупреждения, отслеживания, расследования случаев нарушения дисциплины и уведомления о них, в свои резолюции о новых мандатах или продлении существующих мандатов.
However, PNTL continues to encounter such problems as limited professional skills and experience, and misconduct. Однако НПТЛ по-прежнему сталкивается с такими проблемами, как ограниченность профессиональных навыков и опыта и нарушения дисциплины.
An inter-office memorandum of 9 October 2003 contains specific provisions making managers responsible and accountable for responding to allegations of misconduct, including fraud. Служебная записка от 9 октября 2003 года содержит специальные положения, устанавливающие ответственность и подотчетность руководства в том, что касается реагирования на предполагаемые случаи нарушения дисциплины, включая мошенничество.
Closure report on reported misconduct related to procurement by a senior official at UNMIK Доклад о завершении рассмотрения предполагаемого нарушения дисциплины, связанного с закупками, старшим сотрудником в МООНК
While it welcomed the decrease in the number of violations, it regretted that the most egregious forms of misconduct continued. Она приветствует сокращение количества нарушений, но выражает сожаление в связи с тем, что еще имеют место наиболее вопиющие случаи нарушения дисциплины.
Больше примеров...
Нарушении дисциплины (примеров 28)
Furthermore, during the period, additional eight staff members were formally charged with misconduct. Кроме того, за рассматриваемый период еще восьми сотрудникам были предъявлены официальные обвинения в нарушении дисциплины.
Three staff members had been charged with misconduct but a decision on whether or not to exonerate them or impose disciplinary action had not been made yet. Троим сотрудникам были предъявлены обвинения в нарушении дисциплины, однако решение о снятии обвинений или наложении дисциплинарного взыскания пока не принято.
Review of a preliminary investigation panel report on misconduct allegations against two staff members Обзор предварительного доклада группы по расследованию заявлений о нарушении дисциплины двумя сотрудниками
(b) Accountability of staff: The rules governing financial disclosure should be amended to make incomplete or inaccurate disclosure a prima facie ground to bring a charge of misconduct. Ь) Ответственность персонала: правила о раскрытии финансовой информации следует изменить, сделав представление неполной или неточной информации серьезным основанием для обвинений в нарушении дисциплины.
They further stressed that the UN should ensure that steps are taken to restore the image and credibility of any UN peacekeeping mission, Troop Contributing Countries or UN peacekeeping personnel when allegations of misconduct are ultimately found to be unproven; Они также подчеркнули, что Организация Объединенных Наций должна принимать меры для восстановления облика и репутации каждой миротворческой миссии Организации Объединенных Наций, стран, предоставляющих войска, и миротворческого контингента Организации Объединенных Наций в тех случаях, когда обвинения в нарушении дисциплины оказываются в итоге недоказанными;
Больше примеров...
Неправомерное поведение (примеров 54)
Criminality and misconduct tarnished the reputation of the Organization and his Government supported a zero tolerance policy. Преступные деяния и неправомерное поведение бросают тень на репутацию Организации, и правительство Фиджи поддерживает политику абсолютной нетерпимости.
If violent misconduct threatens others or causes mass disagreement, or is perpetrated in groups it qualifies as a major offence. Если неправомерное поведение насильственного характера угрожает другим людям, приводит к массовым волнениям или совершается группой лиц, оно квалифицируется как серьёзное правонарушение.
When problems arise or allegations are raised regarding misconduct, several responses may ensue. В случае возникновения проблем или поступления жалоб на неправомерное поведение может быть принят ряд мер.
And I don't need to give you severance pay because it's gross misconduct. И хорошие новости - мне не нужно платить тебе выходное пособие, потому что это неправомерное поведение.
United Nations staff must be held accountable for any misconduct or criminal act, including those committed in the course of peacekeeping or other missions. Сотрудники Организации Объединенных Наций должны привлекаться к ответственности за любое неправомерное поведение или уголовное деяние, в том числе за совершенные во время работы в миссиях по поддержанию мира и других миссиях.
Больше примеров...
Нарушений норм поведения (примеров 34)
A crucial factor in preventing misconduct was mainstreaming of gender awareness across peacekeeping missions. Учет гендерной проблематики в деятельности миротворческих миссий является решающим фактором предупреждения нарушений норм поведения.
Personnel contributed for service with the United Nations must be fully aware of their responsibilities and obligations where their personal conduct is concerned and of the consequences of misconduct. Персонал, предоставляемый для службы в Организации Объединенных Наций, должен иметь полное представление о своих обязанностях и обязательствах, в том что касается личного поведения, и о последствиях нарушений норм поведения.
The Conduct and Discipline Teams, OIOS and staff at Headquarters and in the field were pursuing that goal through the Organization's three-pronged strategy of preventing misconduct, enforcing standards of conduct and taking remedial action. Группы по вопросам поведения и дисциплины, УСВН и персонал в Центральных учреждениях и на местах стремятся к достижению этой цели в рамках стратегии Организации, осуществляемой по трем направлениям: предотвращение нарушений норм поведения, обеспечение соблюдения стандартов поведения и принятие мер по исправлению положения.
It does this by considering and, if it deems it necessary, investigating public complaints against police of alleged misconduct or neglect of duty and assessing police compliance with relevant procedures and practices in these instances. С этой целью он рассматривает жалобы населения по поводу предполагаемых нарушений норм поведения или случаев пренебрежения должностными обязанностями со стороны сотрудников полиции и, если он сочтет это необходимым, проводит соответствующие расследования, а также оценивает степень соблюдения сотрудниками полиции соответствующих процедур и практических норм в этих случаях.
The functionalities of the misconduct tracking system have been enhanced to improve both the follow-up process with Member States and the vetting for prior instances of misconduct. Были укреплены функциональные возможности системы отслеживания нарушений норм поведения для совершенствования как процесса контроля со стороны государств-членов, так и проверки нарушений норм поведения, имевших место в прошлом.
Больше примеров...
Недостойного поведения (примеров 47)
All acts of misconduct should be investigated and punished in accordance with due process of law. Необходимо расследовать все случаи недостойного поведения и наказывать виновных при соблюдении установленных процедур.
Acts of misconduct undermine the good relations that the peacekeeping operation must maintain with the local population and jeopardize the achievements of the mission. Акты недостойного поведения ухудшают характер отношений, которые операции по поддержанию мира должны поддерживать с местным населением, и ставят под угрозу успешное проведение таких миссий.
The structure and content of the comprehensive misconduct tracking database was completed in August 2006. Работа над структурой и содержанием всеобъемлющей базы данных, позволяющей отслеживать случаи недостойного поведения, была завершена в августе 2006 года.
The development of a comprehensive misconduct tracking system was finalized in September 2007. Создание всеобъемлющей базы данных для отслеживания случаев недостойного поведения завершено в сентябре 2007 года.
The Conduct and Discipline Units in the field regularly carry out scheduled induction and in-mission courses as well as train trainers in regional offices who can then conduct briefings on misconduct to others. Группы по вопросам поведения и дисциплины на местах регулярно проводят запланированные вводные и закрепительные занятия, а также организуют в региональных отделениях обучение инструкторов, которые смогут затем проводить для других брифинги по недопущению недостойного поведения.
Больше примеров...
Злоупотреблений (примеров 36)
The investigation failed to reveal any misconduct on the part of the Guardia Civil and was closed in January 1993. В ходе расследования каких-либо злоупотреблений со стороны гражданской гвардии обнаружено не было, и в январе 1993 года дело было прекращено.
The wave of privatization processes offer considerable opportunities for misconduct and corruption. Волна процессов приватизации открывает большие возможности для злоупотреблений и коррупции.
An OIOS audit of the UNON Contracts and Procurement Section showed that existing procedures for controlling procurement valued at over $80 million in 2000 needed improvement to provide greater protection against financial losses or misconduct. Проведенная УСВН проверка работы Службы контрактов и закупок свидетельствовала о необходимости совершенствования механизмов контроля за закупками, на которые в 2000 году было израсходовано свыше 80 млн. долл. США, для обеспечения более эффективной защиты от финансовых потерь или злоупотреблений.
The agency does not tolerate abuse of inmates, and takes all allegations of staff misconduct and the mistreatment of inmates very seriously. В Управлении не проходят мимо злоупотреблений в отношении заключенных и весьма серьезно относятся ко всем жалобам на эксцессы и жесткое обращение с заключенными со стороны охраняющего персонала.
Training presentations drew on the pertinent United Nations instruments, in particular the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials, as well as HNP's performance, as monitored by the Mission in the field, including incidents of abuse and misconduct. В процессе обучения основное внимание уделялось соответствующим документам Организации Объединенных Наций, в частности кодексу поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка Организации Объединенных Наций, а также деятельности ГНП, согласно данным Миссии, осуществляющей наблюдение на местах, в том числе случаям злоупотреблений и нарушений.
Больше примеров...
Недостойное поведение (примеров 21)
Member States are routinely informed by note verbale of the results of all investigations of misconduct in which allegations are not substantiated. Государства-члены регулярно информируются вербальной нотой о результатах всех расследований жалоб на недостойное поведение, которые были признаны недоказанными.
Needless to say, such misconduct causes suffering to children and seriously damages the credibility of the United Nations and its entire effort, not only in the Democratic Republic of the Congo, but also elsewhere. Само собой разумеется, что подобное недостойное поведение причиняет детям серьезные страдания и подрывает доверие к Организации Объединенных Наций и всем ее усилиям не только в Демократической Республике Конго, но и в других странах.
Just as each peacekeeper will be held accountable for his or her actions, commanders and senior staff will also be held accountable for the misconduct of personnel under their command. Так же как каждый миротворец будет нести ответственность за свои действия, командиры и должностные лица старшего звена равным образом будут нести ответственность за недостойное поведение персонала, находящегося в их подчинении.
(c) Persons who have served in the armed forces as private soldiers, for a period of not less than one year and who were not discharged specifically for misconduct or for having committed a military criminal offence. с) лица, отслужившие в подразделениях вооруженных сил не менее одного года и не уволенные из их рядов за недостойное поведение или совершение преступления, подпадающего под военное уголовное законодательство.
The Special Committee agrees with the Secretary-General that misconduct, and even perceptions of impropriety have a detrimental effect on the relations of national contingents with the local population and could cause difficulties in fulfilling mandates. Специальный комитет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что нарушение норм поведения и даже предполагаемое недостойное поведение пагубно сказываются на отношениях между национальными контингентами и местным населением и могут затруднить выполнение мандатов.
Больше примеров...
Нарушение дисциплины (примеров 12)
The legal grounds for determining what misconduct is are elaborated in several instruments. Правооснования для установления, что есть нарушение дисциплины, разъясняются в нескольких нормативных документах.
However, generally, any form of criminal conduct would also constitute misconduct for purposes of administrative action. Тем не менее, как правило, любой вид преступного поведения для целей принятия мер административного воздействия будет также рассматриваться как нарушение дисциплины.
His delegation supported the notion that the Department must preserve the image and integrity of the Organization; misconduct and perceptions of impropriety were unacceptable and detrimental to relations between national contingents and the host Governments and people. Делегация Фиджи разделяет мнение о том, что Департаменту следует проявлять заботу о поддержании репутации и целостности Организации; нарушение дисциплины и недостойное поведение недопустимы и оказывают пагубное влияние на взаимодействие между национальными контингентами и правительством и народом стран, где эти контингенты размещаются.
Misconduct among peacekeepers, particularly by the political and military leadership, was a growing threat to the Organization's credibility and efficiency. Нарушение дисциплины среди миротворческого персонала, особенно со стороны политического и военного руководства, представляет собой растущую угрозу авторитету и эффективности Организации.
The gendarmes concerned were guilty of serious professional misconduct (misconduct, repeated punishments and warnings, etc.). Эти жандармы совершили проступки, не совместимые с их служебными обязанностями (нарушение дисциплины, неоднократные предупреждения и взыскания и т.д.).
Больше примеров...