Английский - русский
Перевод слова Misconduct

Перевод misconduct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проступок (примеров 86)
In the light of the JDC report, which is only advisory, the Secretary-General decides whether misconduct has occurred and, if so, what disciplinary measure should be applied. С учетом доклада ОДК, который носит лишь рекомендательный характер, Генеральный секретарь решает, имел ли место проступок и если да, то какую дисциплинарную меру следует применить.
For the purposes of article 47, "misconduct of a less serious nature" shall be constituted by: Для целей статьи 47 "проступок менее серьезного характера" означает поведение, которое:
Different categories of peacekeeping personnel are subject to the Organization's disciplinary system to varying degrees, and misconduct contrary to the prohibitions of the Bulletin may concurrently constitute a criminal offence warranting institution of criminal proceedings. Различные категории миротворческого персонала в различной степени подпадают под действие дисциплинарной системы Организации, и проступок в нарушение запретов, предусмотренных в Бюллетене, может одновременно являться уголовным преступлением, которое служит основанием для возбуждения уголовного производства.
In addition to the fact that such contravention or failure will constitute misconduct, a member may also be guilty of a criminal offence, provided that his or her conduct also complies with the requirements of a criminal offence. Помимо того, что такое нарушение или невыполнение устава рассматривается как проступок, сотрудник полиции может быть обвинен в уголовном правонарушении при условии, что его поведение подпадает под критерии совершения уголовного правонарушения.
Nevertheless the financing of terrorism clearly cannot be charitable and would amount to misconduct or mismanagement, which would allow the Commission to act to protect a charity's assets. Вместе с тем финансирование терроризма, безусловно, не является благотворительной деятельностью и представляет собой должностной проступок или нераспорядительность, что позволяет Комиссии принимать меры для защиты активов той или иной благотворительной организации.
Больше примеров...
Неправомерных действий (примеров 125)
An election petition may be filed on grounds of corruption or misconduct and non-compliance with election laws and regulations. Петиции по поводу результатов выборов могут подаваться по мотивам коррупции, неправомерных действий и несоблюдения законов и нормативных положений о выборах.
Some organizations provided first-hand information on a number of cases of alleged misconduct reported annually to the Office of Internal Oversight Services. Некоторые организации представили собственную информацию о количестве случаев неправомерных действий, ежегодно доводимых до сведения Управления служб внутреннего надзора.
In adhering to the mandate to assist the Secretary-General in his reform programme, the Section undertook activities to prevent and detect waste, misconduct, abuse and mismanagement in the operations of the United Nations. В соответствии со своим мандатом для оказания Генеральному секретарю помощи в осуществлении его программы реформ Секция по расследованиям осуществляет мероприятия, направленные на недопущение и выявление случаев расточительства, совершения неправомерных действий, злоупотребления и бесхозяйственности при проведении операций Организации Объединенных Наций.
While the audits and investigations did not reveal any severe misconduct in UNAVEM, as was originally feared, the Secretariat recognizes the importance of addressing procedural and systemic weaknesses in order to prevent any opportunity for misuse of United Nations resources. Хотя в результате ревизий и расследований не было выявлено каких-либо серьезных случаев неправомерных действий в КМООНА, при том что первоначально имели место определенные опасения, Секретариат признает важность устранения процедурных и системных недостатков в целях предотвращения любой возможности неправомерного использования ресурсов Организации Объединенных Наций.
Requests the Secretary-General to ensure that the Office of Internal Oversight Services has the expertise and capacity within its approved structure to effectively investigate allegations of fraud, corruption and misconduct in procurement; просит Генерального секретаря обеспечить наличие в Управлении служб внутреннего надзора в рамках его утвержденной структуры специалистов и потенциала для эффективного расследования предполагаемого мошенничества, коррупции и неправомерных действий в сфере закупочной деятельности;
Больше примеров...
Ненадлежащего поведения (примеров 160)
The category "other" includes improved security and disclosure of mismanagement, misconduct or fraud. К категории «прочее» относятся повышение безопасности и выявленные случаи бесхозяйственности, ненадлежащего поведения или мошенничества.
The defense claims to have evidence of jury misconduct. Защита утверждает, что имеет доказательства ненадлежащего поведения жюри.
Review of misconduct cases by Headquarters needs to be expedited Необходимо ускорить рассмотрение случаев ненадлежащего поведения Центральными учреждениями
The Inspectors have concluded that the results of investigations of misconduct, fraud and corruption should be provided to both the oversight board and an ethics office(r). Инспекторы пришли к выводу, что результаты расследований по фактам ненадлежащего поведения, мошенничества и коррупции должны предоставляться как надзорному совету, так и бюро по вопросам этики.
For example, the Department has established conduct and discipline teams at Headquarters and in eight field missions, which will focus on implementing mechanisms to prevent misconduct, enforce the United Nations standards of conduct and track misconduct cases. Например, Департамент создал в Центральных учреждениях и восьми миссиях на местах группы по вопросам поведения и дисциплины, деятельность которых будет сосредоточена на внедрении механизмов предотвращения ненадлежащего поведения, обеспечении соблюдения стандартов поведения Организации Объединенных Наций и отслеживании ненадлежащего поведения.
Больше примеров...
Неправомерного поведения (примеров 104)
A draft document establishing procedures for reporting and addressing complaints and allegations of fraud, corruption and misconduct involving UNICEF staff has been prepared by the Office of Internal Audit and is ready for discussion. Управление служб внутреннего надзора подготовило проект документа, в котором устанавливаются процедуры отчетности и рассмотрения жалоб и случаев предполагаемого мошенничества, коррупции и неправомерного поведения сотрудников ЮНИСЕФ, и этот документ готов для обсуждения.
Government efforts to establish independent mechanisms to deal with harassment and other misconduct had produced results. Были успешно осуществлены усилия правительства, направленные на создание независимых механизмов по разрешению вопросов, связанных с некорректным обращением с женщинами и другими формами неправомерного поведения.
Any activity, direct or indirect, to undermine or overthrow a Government constitutes serious misconduct. Любые действия, прямо или косвенно направленные на подрыв или свержение правительства, являются чрезвычайно серьезной формой неправомерного поведения.
In paragraph 23 of its resolution 68/252, the General Assembly requested the Secretary-General to take appropriate measures to mitigate and recoup any losses arising from misconduct by staff members and to report thereon. В пункте 23 своей резолюции 68/252 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря принять надлежащие меры в целях уменьшения или взыскания любого ущерба, нанесенного в результате соответствующих актов неправомерного поведения сотрудников, и представить по этому вопросу доклад.
However, it is not really possible to predict the incidence of fraud, waste of resources, abuse of authority, mismanagement and misconduct; nor is it possible to predict the workload of each and every case or the personnel required. Однако не представляется возможным прогнозировать число случаев мошенничества, нерационального использования ресурсов, злоупотребления служебным положением, неправильного руководства и неправомерного поведения; точно так же не представляется возможным прогнозировать объем работы в каждом конкретном случае или объем необходимых кадровых ресурсов.
Больше примеров...
Неправомерных действиях (примеров 83)
To the extent allegations of misconduct have been levied against private contractors, the U.S. Department of Justice has conducted or initiated investigations. Если сообщения о неправомерных действиях относились к частным подрядчикам, то расследования осуществлялись или инициировались министерством юстиции США.
Regarding a question from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Netherlands, he noted that the IDF had established a system to investigate and pursue allegations of misconduct. Отвечая на вопрос Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, а также Нидерландов, он отметил, что в ИСО создана система расследования и судебного преследования в связи с обвинениями в неправомерных действиях.
The Task Force's focus on serious issues has meant concentration on cases involving allegations of vendor misconduct, including corruption in United Nations contracts, bid rigging, favouritism and collusion. Сосредоточенность Целевой группы на серьезных вопросах означает концентрацию внимания на делах, связанных с утверждениями о неправомерных действиях поставщиков, включая коррупцию при присуждении контрактов Организации Объединенных Наций, мошенничество при проведении конкурсных торгов, фаворитизм и сговор.
b. Handling all disciplinary cases in respect of the United Nations staff members, including the provision of legal advice in relation to cases of alleged misconduct referred to the Office of Human Resources Management for appropriate action; Ь. рассмотрение всех дисциплинарных дел, касающихся сотрудников Организации Объединенных Наций, включая оказание правовой помощи в связи с делами о предполагаемых неправомерных действиях, переданными на рассмотрение в Управление людских ресурсов для вынесения по ним надлежащих решений;
Those demonstrations centred on allegations of misconduct by MINUSTAH personnel, as well as on allegations that MINUSTAH contingents had introduced cholera to Haiti. Демонстранты пытались привлечь внимание к пока не подтвержденным сообщениям о неправомерных действиях персонала МООНСГ, а также о том, что именно контингенты МООНСГ принесли в Гаити холеру.
Больше примеров...
Ненадлежащем поведении (примеров 79)
Mechanisms to investigate allegations of misconduct need to be used effectively. Необходимо эффективно использовать механизмы расследования сообщений о ненадлежащем поведении.
The change in the methods of counting allegations/reports of misconduct over the past years may have also contributed to the decrease in the number of allegations being reported. Изменение методов подсчета сообщений/докладов о ненадлежащем поведении за прошедшие годы, возможно, также обусловило уменьшение числа представляемых сообщений.
OIOS is seriously concerned about the inconsistencies, gaps and inaccuracies in the data on misconduct available at missions and Headquarters. УСВН серьезно обеспокоено в связи с несоответствиями и неточностями в данных о ненадлежащем поведении, имеющихся в миссиях и Центральных учреждениях, и пробелами в таких данных.
While the Ethics Office is not mandated to receive reports of misconduct, it advises on the standards of conduct of the Organization and directs staff to relevant reporting mechanisms. Хотя Бюро по вопросам этики не уполномочено принимать сообщения о ненадлежащем поведении, оно предоставляет консультации по принятым в Организации стандартам поведения и предлагает сотрудникам обратиться в соответствующие надзорные механизмы.
His delegation would like further clarification as to the kind of informal resolution that would be undertaken in cases of alleged judicial misconduct, since such cases might affect more than the rights of the particular individual alleging such misconduct. Делегация Соединенных Штатов Америки желает дополнительно прояснить вид неформального урегулирования споров, который надлежит применять в делах о ненадлежащем поведении судей, поскольку от исхода таких дел могут зависеть права не только тех лиц, которые заявляют о нарушении.
Больше примеров...
Неправомерные действия (примеров 51)
The above list of substantiated abuses and the subsequent punishment of those responsible at Guantanamo Bay demonstrates that misconduct will not be tolerated. Этот перечень подтвержденных случаев злоупотреблений и последующие наказания тех, кто был ответственен за них в Гуантанамо, показывает, что неправомерные действия не остаются безнаказанными.
The work of the code of conduct task force in ONUB has focused on the identification, response and prevention of misconduct. Целевая группа по кодексу поведения в составе ОНЮБ в своей работе сосредоточила внимание на предупреждении, выявлении и реагировании на неправомерные действия.
Taken all together, it looks like a pattern of overreach, misconduct. И если рассматривать их все вместе, то выглядят они как превышение полномочий и неправомерные действия.
Mr. Silver... the prosecution's willful misconduct was improper and conducted in bad faith. Мистер Сильвер. Обвинение умышленно совершило неправомерные действия.
Debarment removes a supplier's or contractor's eligibility for government contracts for a fixed period of time where misconduct or other illegal behaviour is established; suspension generally means a temporary exclusion, for example while allegations of misconduct are investigated. Запрещение деятельности означает лишение поставщика или подрядчика на определенный период возможности получать правительственные контракты, когда выявляются ненадлежащее поведение или другие неправомерные действия; приостановление деятельности, как правило, означает временный запрет, например, на период, пока расследуются заявления о ненадлежащем поведении.
Больше примеров...
Неправомерном поведении (примеров 53)
Staff charged with misconduct will be given the opportunity to state their side of the case in writing to the Disciplinary Board. Сотрудникам, обвиняемым в неправомерном поведении, будет предоставляться возможность для письменного изложения своей версии дела Дисциплинарному совету.
UNFPA agrees with the recommendation and publishes, periodically, via e-mail circulation to all staff as well as on the Intranet, disciplinary measures and related actions taken by the administration following allegations of misconduct. ЮНФПА соглашается с этой рекомендацией и периодически рассылает всем сотрудникам по электронной почте и публикует в Интранете информацию о дисциплинарных мерах и соответствующих решениях, принятых администрацией в ответ на сообщения о неправомерном поведении.
His delegation felt that it would be in the interest of Member States to be informed of the misconduct of staff members, especially where, as in the present case, a mandate provided by General Assembly resolutions had not been adhered to. Его делегация считает, что государства-члены должны быть сами заинтересованы в том, чтобы их информировали о неправомерном поведении сотрудников, особенно в тех случаях, в которых, подобно нынешнему, не был выполнен мандат, определенный резолюциями Генеральной Ассамблеи.
Lastly, she expressed disappointment that the reputation and accomplishments of peacekeeping operations were sometimes tainted by allegations of abuse and misconduct by the peacekeepers themselves and of corruption in procurement in the field and at Headquarters. В заключение оратор выражает разочарование тем, что репутация и достижения операций по поддержанию мира иногда подрываются сообщениями о злоупотреблениях и неправомерном поведении самих миротворцев, а также о коррупции при контрактах на поставку на местах и в Центральных учреждениях.
Only non-criminal misconduct complaints are investigated by the police. Полиция расследует только жалобы о неправомерном поведении непреступного характера.
Больше примеров...
Нарушения дисциплины (примеров 73)
No increase in the number of cases of PNTL misconduct from the previous 12 months Недопущение увеличения числа случаев нарушения дисциплины сотрудниками НПТЛ по сравнению с предыдущими 12 месяцами
The primary aim of this capacity will be to make recommendations on how to prevent, identify and respond to misconduct by all categories of Mission personnel. Основная задача этого подразделения будет заключаться в вынесении рекомендаций относительно выявления случаев нарушения дисциплины среди всех категорий персонала Миссии, реагирования на эти случаи и их предотвращения.
Activities during the biennium will consist of investigating reports of misconduct, malfeasance, deliberate mismanagement, abuses or violations of the United Nations regulations and pertinent administrative issuances, including non-compliance with internal control procedures. Деятельность в ходе двухгодичного периода будет включать подготовку докладов о расследованиях случаев нарушения дисциплины, должностных проступков, преднамеренных должностных преступлений, злоупотреблений или нарушений правил Организации Объединенных Наций и соответствующих административных инструкций, включая несоблюдение процедур внутреннего контроля.
Action already taken is the annual circulation of an information note by the Executive Director to inform staff on the number and types of disciplinary measures taken to raise awareness on misconduct and/or wrongdoing behaviours and their consequences. Меры уже приняты: организовано ежегодное распространение информационной записки Директором-исполнителем с целью извещения персонала о количестве и видах принятых мер дисциплинарного воздействия для улучшения осведомленности сотрудников о случаях нарушения дисциплины и/или неправомерном поведении и их последствиях.
Communication of United Nations rules and regulations related to conduct and discipline matters and procedures for reporting misconduct through the conduct and discipline web page on the Mission's intranet Доведение до сведения правил и положений Организации Объединенных Наций по вопросам поведения и дисциплины и порядка извещения о случаях нарушения дисциплины с использованием веб-страницы, посвященной поведению и дисциплине, в интранете Миссии
Больше примеров...
Нарушении дисциплины (примеров 28)
Also, to strengthen fraud and misconduct awareness, a new dedicated intranet web page is being developed. Кроме того, для распространения информации о мошенничестве и нарушении дисциплины разрабатывается новая специальная веб-страница, которая будет размещена в Интранете.
Investigation of misconduct involving smuggling of uncut diamonds by a former United Nations Volunteer deployed with MONUC Расследование дела о нарушении дисциплины, связанном с контрабандой необработанных алмазов, бывшим добровольцем Организации Объединенных Наций в МООНДРК
Review of all reports of misconduct, and make recommendations on investigation reports within 30 days of receipt Рассмотрение всех сообщений о нарушении дисциплины и вынесение рекомендаций по результатам отчетов о проведенных расследованиях в течение 30 дней с момента получения
The Secretary-General acknowledged that full delegation of authority may address some of the present delays associated with the centralized referral of misconduct cases to Headquarters but also recognized that a robust justice system was first needed to ensure the consistent application of disciplinary measures. Генеральный секретарь признал, что передача всех полномочий может позволить устранить некоторые возникающие сейчас задержки, связанные с централизованной передачей дел о нарушении дисциплины в Центральные учреждения, но также признал, что для обеспечения последовательного принятия дисциплинарных мер в первую очередь необходима прочная система отправления правосудия.
CELAC welcomed the systematic steps taken to eliminate and prevent misconduct, including the registration and follow-up of all complaints of misconduct. СЕЛАК приветствует систематические шаги по искоренению и предотвращению случаев нарушения дисциплины, включая регистрацию и последующие меры в связи со всеми жалобами о нарушении дисциплины.
Больше примеров...
Неправомерное поведение (примеров 54)
Wilful misconduct voids all limitations of liability; умышленное неправомерное поведение влечет за собой отмену всех пределов ответственности.
United Nations staff must be held accountable for any misconduct or criminal act, including those committed in the course of peacekeeping or other missions. Сотрудники Организации Объединенных Наций должны привлекаться к ответственности за любое неправомерное поведение или уголовное деяние, в том числе за совершенные во время работы в миссиях по поддержанию мира и других миссиях.
When problems arise or allegations are raised regarding misconduct, several responses may ensue. First, the Attorney General may initiate an investigation, conducted by the DOJ Office of Inspector General. В случае возникновения проблем или поступления жалоб на неправомерное поведение может быть принят ряд мер. Во-первых, Генеральный прокурор может поручить Управлению Генерального инспектора провести соответствующее расследование.
The proposed Enforcement Agency Integrity Commission will have wider jurisdiction as it is given the power to investigate complaints of misconduct not only by the police force but also by other federal enforcement agencies. Предложенная Комиссия по обеспечению честности сотрудников органов по поддержанию правопорядка будет иметь более широкую юрисдикцию, поскольку ей будут предоставлены полномочия по расследованию жалоб на неправомерное поведение сотрудников не только полиции, но и других федеральных учреждений по поддержанию правопорядка.
Gross misconduct on the part of peacekeepers in mission areas posed a serious challenge to United Nations peacekeeping operations and to the cause of international peace and security; his delegation expected the Secretariat to take comprehensive measures at the earliest time to prevent the recurrence of such misconduct. Злостно неправомерное поведение части миротворцев в районах действия миссий создает серьезную угрозу операциям по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и делу международного мира и безопасности в целом; его делегация рассчитывает на то, что Секретариат безотлагательно примет все необходимые меры для предупреждения подобного злостно неправомерного поведения впредь.
Больше примеров...
Нарушений норм поведения (примеров 34)
Although the total number of new cases uploaded in the misconduct tracking system during the reporting period was no more than 27, Mission leadership remained vigilant and continued to pursue prevention efforts. Несмотря на то, что в течение отчетного периода в систему отслеживания нарушений норм поведения была включена информация о не более чем 27 новых случаях их нарушения, руководство Миссии хранит бдительность и продолжает осуществление профилактических мер.
Increased tracking of infractions and the entry of past cases into the misconduct tracking system increased the number of cases in the database. Меры по отслеживанию проступков и включению ранее рассмотренных дел в систему отслеживания нарушений норм поведения привели к увеличению числа таких случаев в базе данных.
Briefings held in connection with the development of the victim assistance strategy, welfare and recreation report, and the misconduct and tracking system as well as with bilateral partners with regard to extrabudgetary assistance брифингов, проведенных в связи с разработкой стратегии оказания помощи пострадавшим, подготовкой доклада об обеспечении быта и отдыха и созданием системы отслеживания нарушений норм поведения, а также брифингов для двусторонних партнеров по вопросам внебюджетной помощи
The functionalities of the misconduct tracking system have been enhanced to improve both the follow-up process with Member States and the vetting for prior instances of misconduct. Были укреплены функциональные возможности системы отслеживания нарушений норм поведения для совершенствования как процесса контроля со стороны государств-членов, так и проверки нарушений норм поведения, имевших место в прошлом.
Accountability will be strengthened through a scorecard mechanism that evaluates the efforts of managers and commanders to prevent misconduct and respond to allegations. В целях укрепления системы подотчетности будет применяться механизм ведения карточек учета для оценки усилий руководителей и командиров подразделений по профилактике ненадлежащего поведения и принятию мер в связи со случаями предполагаемых нарушений норм поведения.
Больше примеров...
Недостойного поведения (примеров 47)
All cases of misconduct must be investigated, and those found guilty must be punished without delay in accordance with due process of law. Все случаи недостойного поведения должны становиться предметом тщательного расследования, и лица, признанные виновными, должны незамедлительно подвергаться наказанию в соответствии с действующими правовыми нормами.
Coordinate the mission's responses to victims of misconduct by United Nations peacekeeping personnel, in coordination with United Nations entities, non-governmental organizations and other relevant actors in the mission area. Координировать принимаемые миссией меры по реагированию на заявления жертв недостойного поведения со стороны миротворческого персонала Организации Объединенных Наций в координации с образованиями системы Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и другими соответствующими действующими лицами в районе проведения миссии.
Working in consultation with dedicated conduct and discipline personnel at Headquarters, the Conduct and Discipline Units in the field will assist mission leadership in putting in place measures to prevent misconduct and to enforce United Nations standards of conduct. Работая в консультации с преданным своему делу персоналом, занимающимся вопросами поведения и дисциплины в Центральных учреждениях, группы по вопросам поведения и дисциплины на местах будут оказывать руководству миссий помощь в принятии мер по предотвращению случаев недостойного поведения и в обеспечении соблюдения стандартов поведения Организации Объединенных Наций.
The Conduct and Discipline Unit completed a misconduct risk assessment for the Mission, with corresponding recommendations. Группа по вопросам поведения и дисциплины завершила оценку рисков недостойного поведения персонала Миссии, вынеся по ее итогам соответствующие рекомендации.
"Public Trust" complaints affect the relationship between a police officer and the community and allege specific misconduct on the part of the police officer. "Доверие населения" - сюда относятся жалобы, оказывающие воздействие на взаимоотношения между сотрудником полиции и общиной и предполагающие конкретный вид недостойного поведения со стороны сотрудника полиции.
Больше примеров...
Злоупотреблений (примеров 36)
UNHCR needs to develop a strategy for following up suspected cases of misconduct by third parties. УВКБ нуждается в стратегии контроля за предполагаемыми случаями злоупотреблений третьих сторон.
The Committee was also in a position to investigate any complaints lodged against the general inspectorate, which served as an additional safeguard against misconduct. Комитет также может расследовать любые жалобы, поданные на Генеральную инспекцию, что является еще одной гарантией против злоупотреблений.
It requires utmost vigilance from all sides, including United Nations officials on the ground, to do everything in their power to prevent such misuse and to investigate any alleged misconduct. Необходима исключительная бдительность обеих сторон, включая представителей Организации Объединенных Наций на местах, которые должны сделать все возможное для предотвращения подобных злоупотреблений и расследования предполагаемых нарушений.
In doing so, the various activities are undertaken with due regard to fairness and objectivity, to prevent and detect waste, misconduct, abuses and mismanagement in UNIDO operations. При этом с должным учетом требований справедливости и объективности принимаются различные меры по предупреждению и выявлению случаев непроизводительного расходования средств, нарушения служебной дисциплины, а также случаев злоупотреблений и бесхозяйственности в операциях ЮНИДО.
He welcomed action taken to correct the misconduct and abuses by peacekeeping personnel on field missions and reiterated his Government's commitment to its peacekeeping obligations and its readiness to provide peacekeeping personnel and equipment. Оратор приветствует меры, принимаемые для исправления положения в случаях нарушений норм поведения и злоупотреблений, совершаемых персоналом сил по поддержанию мира при проведении операций, и вновь подтверждает приверженность правительства его страны соблюдению обязательств по поддержанию мира и его готовность предоставлять миротворческий персонал и оборудование.
Больше примеров...
Недостойное поведение (примеров 21)
Efforts resulted in the significant decrease of allegations of misconduct. Благодаря проделанной работе число жалоб на недостойное поведение значительно сократилось.
Council members also emphasized the importance of tackling impunity for crimes and misconduct within the Armed Forces and stressed that MONUC support to the Armed Forces' brigades must be conditional upon their compliance with international humanitarian and human rights law. Члены Совета также подчеркнули важность борьбы с безнаказанностью за преступления и недостойное поведение в Вооруженных силах и подчеркнули, что поддержка, которую МООНДРК оказывает бригадам Вооруженных сил, должна обусловливаться их соблюдением норм международного гуманитарного права и права в области прав человека.
Misconduct on her part does not invalidate her right to custody of her child until the child has reached the age of five. Недостойное поведение матери не лишает ее права на опеку до достижения ее несовершеннолетними детьми пятилетнего возраста .
The civilian population in Cambodia tried to complain about United Nations personnel misconduct and abuses, but were in effect told, that "boys will be boys". Гражданское население Камбоджи пыталось жаловаться на недостойное поведение персонала Организации Объединенных Наций, однако в ответ на эти жалобы им говорили: «мужчины всегда ведут себя так».
Misconduct and even perceptions of impropriety have a deleterious effect on the image of the mission and the United Nations as a whole and may impede the implementation of a mission's mandate. Нарушение норм поведения и даже намек на недостойное поведение подрывают имидж миссии и Организации Объединенных Наций в целом, а также и могут помешать осуществлению мандата миссии.
Больше примеров...
Нарушение дисциплины (примеров 12)
They may also dismiss staff for a single act of gross misconduct. Он может также уволить сотрудника за одноразовое, но грубое нарушение дисциплины.
The legal grounds for determining what misconduct is are elaborated in several instruments. Правооснования для установления, что есть нарушение дисциплины, разъясняются в нескольких нормативных документах.
His delegation supported the notion that the Department must preserve the image and integrity of the Organization; misconduct and perceptions of impropriety were unacceptable and detrimental to relations between national contingents and the host Governments and people. Делегация Фиджи разделяет мнение о том, что Департаменту следует проявлять заботу о поддержании репутации и целостности Организации; нарушение дисциплины и недостойное поведение недопустимы и оказывают пагубное влияние на взаимодействие между национальными контингентами и правительством и народом стран, где эти контингенты размещаются.
Woman looked up every court case my name appeared in, mapping out a "pattern of misconduct." Эта женщина просмотрела все судебные дела, где упоминалось моё имя, чтобы доказать "систематическое нарушение дисциплины".
He got sacked from the Waste Management Department for misconduct. Выгнали его за нарушение дисциплины из "Гигиены" из-за ошибки.
Больше примеров...