Английский - русский
Перевод слова Mining

Перевод mining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Горнодобывающий (примеров 57)
Please indicate to what extent the Labour Code is complied with in sectors where the majority of workers are foreigners, such as mining and forestry. Просьба указать, в какой степени нормы Трудового кодекса соблюдаются в секторах, в которых в основном используется иностранная рабочая сила, таких как горнодобывающий и лесной секторы.
This problem is now exacerbated by the encouragement, by States, of foreign exploitation of resources through activities, such as mining, that further break up the landscape and disrupt the ecological logic of traditional tenure and mobility. Сегодня эта проблема усугубляется тем, что для освоения ресурсов государства привлекают иностранные компании, например, в горнодобывающий сектор, а это приводит к дальнейшему разрушению ландшафта и вытеснению экологически целесообразных исконных форм землепользования и кочевого уклада.
A prolonged period of low prices, coupled with the long lead times in mining investment, led to slow capacity growth for many years and meant that supply could not catch up with the sudden increase in demand. Затяжной период низких цен наряду с длительными сроками окупаемости капиталовложений в горнодобывающий сектор стал причиной медленного роста мощностей на протяжении многих лет, означая, что рост предложения не поспевает за резким увеличением спроса.
As a traditional and priority area of activity, ILO is continuing its work on collection, analysis and dissemination of worldwide statistical information on employment, hours of work, and wages in a number of sectors including mining and the iron and steel industry. МОТ продолжает свой традиционный и приоритетный вид деятельности по сбору, анализу и распространению по всему миру статистической информации по занятости, рабочему времени и зарплате в ряде секторов, включая горнодобывающий сектор и черную металлургию.
It examines policies and actions in countries where mining is deemed to have contributed to rapid growth and poverty reduction, and where large mining projects have stimulated local economies. В нем анализируется разработанная политика и принятые меры в тех странах, где горнодобывающий сектор, как считается, способствует быстрому экономическому росту и сокращению масштабов нищеты и крупные горнодобывающие проекты стимулируют развитие местной экономики.
Больше примеров...
Горнодобывающей промышленности (примеров 638)
Historians are particularly excited by the prospect of learning more about the early science of metallurgy and mining by exploring this site. Историки заинтересованы перспективой побольше узнать о ранней металлургии и горнодобывающей промышленности в данном месте.
Such situations deserve to be analysed to identify the specific type of support needed and above all to take concrete action to improve the public sector's plans for assistance both to the communities and to private energy and mining enterprises. Для урегулирования таких ситуаций требуется разобраться в их существе, определить меры конкретной поддержки, и прежде всего - принять конкретные меры по совершенствованию схем поддержки со стороны государственного сектора как в отношении местных общин, так и частных предприятий в области энергетики и горнодобывающей промышленности.
In 2010, average salaries examined by the sectors showed that the highest salaries were paid in the mining and financial services sectors, and the lowest salaries were paid in agricultural and trade sectors. Исходя из данных за 2010 год в разбивке по секторам, видно, что самые высокие зарплаты выплачивались в горнодобывающей промышленности и в секторе финансовых услуг, а самые низкие - в сельскохозяйственном секторе и в торговле.
The International Council on Mining and Metals adopted in 2002 a Sustainable Development Charter, which expresses the commitment of its members to principles of sustainable development in four key areas: environmental stewardship; product stewardship; community responsibility; and general corporate responsibilities. Международный совет по горнодобывающей промышленности и металлургии принял в 2002 году Хартию устойчивого развития, в которой нашла отражение приверженность его членов принципам устойчивого развития в четырех ключевых областях: экологически обоснованное управление; рациональное управление производством; ответственность общин; и общая корпоративная ответственность.
Each of the municipalities in which consultations have been held has rejected mining activity, hydroelectric installations or oil prospection. Все муниципальные образования, в которых состоялись консультации, выступили против реализации на их территории проектов горнодобывающей промышленности, гидроэлектростанций и против разведочного бурения на нефть.
Больше примеров...
Добыча (примеров 595)
During the overflight, continued activity was observed, and a new diamond pit under intensive mining was discovered. Во время пролетов были отмечены признаки непрекращающейся деятельности и обнаружена новая алмазная копь, где ведется интенсивная добыча.
Beyond this, a better understanding of the interactions among the sectors and land uses of agriculture, forestry, aquaculture, nature conservation, coastal protection, fisheries, tourism, industry, mining and human settlements will be necessary for appropriate decision-making. Помимо этого, для принятия адекватных решений необходимо будет более глубокое понимание взаимодействия между секторами и различными видами землепользования (сельское хозяйство, лесоводство, аквакультура, охрана природы, охрана прибрежных районов, рыбное хозяйство, туризм, промышленность, добыча полезных ископаемых и населенные пункты).
Unlicensed mining activities and security concerns Нелицензионная добыча и соображения безопасности
For example, there is some indication that the quantity of mercury recovered from the Yanacocha gold mine in Peru has decreased during 2006 and 2007 due to mining of different deposits, even though they are geographically close to the deposits mined previously. Например, имеются определенные свидетельства того, что количество ртути, извлекаемой на прииске Янакоча в Перу, сократилось в 2006 и 2007 годах из-за того, что добыча велась из различных залежей, хотя географически они находятся вблизи от ранее эксплуатируемых залежей.
Major cities Mining and oil exploitation Добыча полезных ископаемых и разработка нефтяных месторождений
Больше примеров...
Добычи полезных ископаемых (примеров 371)
On 29 February, UNDP signed an agreement with the Government of Japan to undertake stabilization projects in mining areas in North Kivu. 29 февраля ПРООН подписала соглашение с правительством Японии об осуществлении проектов по стабилизации в районах добычи полезных ископаемых в Северном Киву.
The Group is verifying reports that certain FARDC elements used the suspension as a pretext to confiscate minerals, to levy illegal taxes on operators entering mining sites, or simply to take over mining sites. Группа проверяет сообщения о том, что некоторые элементы ВСДРК использовали временный запрет на деятельность горнорудного сектора в качестве предлога для конфискации минерального сырья, незаконного налогообложения операторов, работающих в районах добычи полезных ископаемых, или просто для захвата таких участков.
In May 1996, the World Council of Churches had condemned the mining activities of two Canadian companies, accusing them of violating the human rights of indigenous persons living in the mining zones. В мае 1996 года Всемирный совет церквей осудил деятельность двух канадских горнорудных компаний, обвинив их в нарушении прав человека коренных народов, проживающих в зонах добычи полезных ископаемых.
The Mountain Institute's Andean programmes are being implemented in Peru and Ecuador on issues such as preserving critical watersheds in the paramos ecosystem, mitigating negative impacts of large-scale mining, and improving sustainable livelihoods through ecotourism. В Перу и Эквадоре осуществляются андские программы Горного института по таким вопросам, как сохранение критически важных водосборных бассейнов в экосистеме paramos, смягчение негативных последствий крупномасштабной добычи полезных ископаемых и расширение источников устойчивых средств к существованию путем развития экотуризма.
Within industry, however, the share of manufacturing in GDP has stagnated, while non-manufacturing activities, mostly due to mining, have increased steadily. Однако в рамках самой промышленности доля обрабатывающей промышленности в ВВП осталась неизменной, в то время как доля деятельности, не связанной с промышленной переработкой, стабильно росла главным образом за добычи полезных ископаемых.
Больше примеров...
Дна (примеров 118)
Sea floor mining offers a new supply which will be critical in meeting this demand and NORI is committed to assisting the Authority to achieve its mandate of ensuring the development of the resources of the Area (article 150 (a)) in an environmentally sustainable manner. Разработка морского дна сулит новое предложение, которое будет иметь важнейшее значение для удовлетворения этого спроса, и НОРИ привержена оказанию Органу содействия в реализации возложенной на него задачи обеспечения освоения ресурсов Района (статья 150(а)) экологически неистощительным образом.
In addition to the mining code, the Authority has been engaged in other substantive work. Кроме устава разработки морского дна Орган проводит другую работу по вопросам существа.
The negative impact of mining was also highlighted, particularly with regard to the unique bacteria and microbes found in ocean floor sediments as well as various vent species which occur in narrow corridors in the oceans. Особое внимание было обращено также на пагубное воздействие добычи полезных ископаемых, в частности применительно к уникальным бактериям и микробам, обитающим в осадочном слое морского дна, а также к различным жерловым видам, встречающимся в узких коридорах океанов.
The programme is developing a self-propelled miner model that sweeps polymetallic nodules from the seafloor and disposes of them through a flexible pipe into a buffer station for lifting, as well as the creation of the methodology required to perform at-sea mining operations. В рамках программы разрабатывается самоходная модель добычного агрегата, которая сметает полиметаллические конкреции со дна моря и отправляет их через гибкий шланг на буферную станцию для подъема, и формируется методика, необходимая для выполнения добычных операций в море.
It includes adoption of the rules for the exploration and mining of polymetallic nodules in the Area, conclusion of exploration contracts with seven pioneer investors and preparation of a programme of technical workshops in order to expand scientific know-how on questions related to the mining of the seabed. К их числу относятся принятие правил разработки и добычи полиметаллических конкреций в Районе, заключение контрактов на разведку с семью первоначальными вкладчиками и подготовка программы технических практикумов с целью распространения научной информации по вопросам, касающимся разработки морского дна.
Больше примеров...
Горнодобывающая промышленность (примеров 196)
Tourism and mining have already shown signs of slowdown. Туризм и горнодобывающая промышленность уже демонстрируют признаки замедления темпов роста.
Such a large-scale movement of populations to coastal areas, coupled with a significant increase in economic activity and industrialization along the coastline - including oil and gas exploration, mining, fish farming, tourism and the development of ports - would put enormous pressure on coastal areas. Столь широкомасштабный приток населения в прибрежные районы наряду со значительной активизацией экономической деятельности и индустриализацией вдоль береговой линии - в том числе разведка нефтяных и газовых месторождений, горнодобывающая промышленность, морское рыбоводство, туризм и развитие портов - ляжет тяжелым бременем на прибрежные районы.
The gender disparities in such areas as mining, construction, transportation and communication is reflective of limitations imposed on women to engage in such work associated with societal attitudes and stereotypic perspectives of women, as well as legal impediments. Гендерные диспропорции в таких областях, как горнодобывающая промышленность, строительство, транспорт и связь, отражают ограничения, которые введены в отношении занятости женщин на таких работах и обусловлены общественным отношением и стереотипными взглядами на роль женщин, а также препятствиями законодательного характера.
Mining is a very special case in which inequity affects men; women earn 56 per cent more than men. Особый случай - горнодобывающая промышленность, где ситуация неблагоприятна для мужчин, поскольку женщины зарабатывают на 56 процентов больше.
Examples of services that could be offered include: the management of rainforests; environmental management in resource-extraction industries like mining, oil and gas or forestry products; the preservation of biologically rich ecosystems; and the reduction of air pollution in the world's largest cities. В качестве примеров возможных услуг можно отметить: управление влажными тропическими лесами; экологичное управление ресурсодобывающими отраслями, такими, как горнодобывающая промышленность, нефтяной и газовый сектор и производство лесных продуктов; сохранение биологически богатых экосистем; и сокращение загрязнения воздуха в крупнейших городах мира.
Больше примеров...
Добыче полезных ископаемых (примеров 178)
The greatest volume of waste generated by mining activity is waste rock, which is often reactive. Наибольший объем отходов, образующихся при добыче полезных ископаемых, приходится на пустую породу, которая нередко оказывается химически активной.
Without major mining operations, there is little prospect of meeting the high expectations of the people regarding better government services and improved living standards. Без крупных операций по добыче полезных ископаемых трудно рассчитывать на реализацию больших ожиданий населения в плане улучшения предоставляемых правительством услуг и повышения уровня жизни.
This case arose out of a mining operations contract between a Mongolian company and a company registered in the British Virgin Islands (i.e. BVI). Дело касалось договора о добыче полезных ископаемых, заключенного между монгольской компанией и компанией, зарегистрированной на Британских Виргинских островах.
Because small miners often lack even fundamental skills in geology, mining methods, accounting and financing, frequently their mining methods are inadequate and harmful and result in illegal mining activities. Поскольку работники мелких добывающих предприятий обычно не располагают даже самыми основными навыками в области геологии, методов добычи, учета и финансирования, зачастую используемые ими методы добычи неадекватны, наносят ущерб и нередко становятся причиной нарушения законов о добыче полезных ископаемых.
DCI was concerned by the destruction of the traditional habitat and livelihood of the indigenous peoples of French Guyana caused by the illegal intrusion of gold diggers from neighboring countries as well as mining projects. МЗПР выразила озабоченность уничтожением традиционной среды обитания и источников средств к существованию во Французской Гвиане в результате незаконной деятельности золотоискателей из соседних стран и реализации проектов по добыче полезных ископаемых.
Больше примеров...
Добычных (примеров 165)
Other possible examples include accidental or intended release of chemicals used during exploration and test mining. Прочие возможные примеры включают случайный или умышленный выброс химикатов, используемых в разведке и добычных испытаниях.
Those should not be affected directly by physical activity or indirectly by mining effects such as plumes, although the degree of impacts raised by potential deep sea mining is still unknown. Они не должны претерпевать прямое физическое воздействие или такие опосредованные эффекты добычных работ, как шлейфы, хотя масштабы последствий потенциальной добычной деятельности в морском глубоководье пока не известны.
When mining tests have already been carried out, even if by another contractor, the knowledge gained through those tests should be applied, where appropriate, to ensure that unanswered questions are resolved by new investigations. По завершении добычных испытаний, даже если их выполнял другой контрактор, полученные в результате их проведения знания должны в надлежащих случаях использоваться для решения недоработанных вопросов за счет новых исследований.
The size distribution of sulphide occurrences in most areas of the seafloor suggests that rates of exploitation comparable to those employed at mining sites on land would exhaust the resource in 2,500 km2 within one year. Размерное распределение сульфидных залежей в большинстве районов морского дна позволяет говорить о том, что темпы разработки, сопоставимые с темпами, которые применяются на добычных участках на суше, приведут к исчерпанию ресурса на площади 2500 км2 за год.
At that time, the contractor will be required to submit a site-specific environmental impact assessment and a proposal for a monitoring programme to determine the effect on the marine environment of the equipment that will be used during the mining tests. К этому моменту контрактор обязан будет представить результаты экологической экспертизы по конкретным участкам и предложение по программе мониторинга для определения воздействия на морскую среду того оборудования, которое будет использоваться в ходе добычных испытаний.
Больше примеров...
Горнорудный (примеров 21)
He also stated that Mongolia was focusing on human-centred development and on ensuring human security in the country, and that the Government was concentrating on attracting investment to the mining and telecommunications industries and on boosting job growth. Он также заявил, что Монголия концентрирует свои усилия на обеспечении развития с учетом интересов людей и на обеспечении их безопасности и что правительство сосредоточивает свое внимание на привлечении инвестиций в горнорудный и телекоммуникационный сектора и на увеличении числа рабочих мест.
Mining business tries to get out of crisis. Горнорудный бизнес старается выйти из кризиса.
The Holding's main assets include the mining division and the steel division. Основными дивизионами холдинга «МЕТАЛЛОИНВЕСТ» являются горнорудный и металлургический.
They also visited the Akwatia mining region, where they met with dealers. Кроме того, она совершила поездку в горнорудный район Акватия, где встретилась с торговцами.
Because of their ability to allocate significant capital to a mining project, and thus, to enhance the Congolese economy, the 12 industrial mining joint-venture partners are OKIMO's most significant counterparts. Наиболее важными партнерами ОКИМО являются 12 совместных промышленных горнорудных предприятий, поскольку они способны вкладывать значительный капитал в тот или иной горнорудный проект и таким образом способствовать росту конголезской экономики.
Больше примеров...
Добычной (примеров 129)
Several such sites are already under potential threat either from intensive scientific exploration, including bioprospecting, or from future mining activities. Над некоторыми такими районами уже нависли потенциальные угрозы, создаваемые либо интенсивной научной разведкой, включая биопоиск, либо будущей добычной деятельностью.
The two new COMRA laboratories for deep-sea mining and lifting system are in the final stage of completion. Две новые лаборатории для глубоководной добычной и лифтерной системы находятся на окончательном этапе завершения.
According to the programme of activities, no mining activity or metallurgical processing activity was scheduled for 2009. В соответствии с программой деятельности на 2009 год добычной деятельности или деятельности по металлургической переработке запланировано не было.
In a mining test, all components of the mining system will be assembled and the entire process of test mining, lifting minerals to the ocean surface and discharge of tailings will be executed. В ходе испытаний будут сконфигурированы все компоненты добычной системы и будет осуществлен весь процесс добычи, подъема руды на поверхность океана и выброса хвостов.
(a) Protect biodiversity and ecosystem structure and function by a system of representative seafloor areas closed to mining activities. а) защищать биоразнообразие, а также экосистемную структуру и функцию с помощью системы репрезентативных участков морского дна, закрытых для добычной деятельности.
Больше примеров...
Шахты (примеров 73)
He'd been talking to George and before he knew it, he'd signed away some shares, in a mining venture. Он говорил с Джорджем и не успел глазом моргнуть, как продал акции шахты.
Car 127 passes the abandoned mining complex on Prospektnaya Ul. Вагон 127 следует по 1-му маршруту по Проспектной ул. мимо остатков зданий, некогда принадлежавшиx комплексу ныне заброшенной шахты.
Industrial production had ceased there at the site in 1961 and substantial cement lids were set on top of walls to seal off any possibility of entering the highly radioactive mining shafts. Промышленные разработки на нем были свернуты еще в 1961 году, и все входы в шахты были залиты толстым слоем бетона, чтобы исключить любую возможность проникновения внутрь этих шахт с очень высоким уровнем радиации.
In September 2010, President Kabila of the Democratic Republic of the Congo announced a ban on mining activity in certain areas in order to facilitate the removal of illegal armed groups from mines, where army units have been largely replaced by mining police. В сентябре 2010 года президент Демократической Республики Конго Кабила ввел запрет на добычу полезных ископаемых в некоторых районах, чтобы вывести шахты из-под контроля незаконных вооруженных формирований, где порядок ранее поддерживала армия, которую затем сменила полиция шахт.
Methane extraction during this period is best effected by combining the use of wells sunk from the surface for methane drainage before mining begins with that of underground boreholes. Ведение горных работ в период эксплуатации шахты приводит к разгрузке углепородного массива и увеличению метаноотдачи из углесодержащих газонасыщенных пород.
Больше примеров...
Горный (примеров 71)
The National Mining Museum in Rumelange, south-east Luxembourg, is open April to September from Thursday to Sunday, 2 pm to 6 pm. Национальный горный музей в Рюмеланже, юго-восток Люксембурга, открыт с апреля по сентябрь с четверга по воскресенье, с 2 часов дня до 6 вечера.
Mr. Jacek Skiba (Central Mining Institute, Poland) spoke on the RECOPOL Project, an actual demonstration site in a transition economy, and Mr. Jelmer Hoogzaad (Climate Focus, Netherlands) discussed the potential for CCS projects in the carbon markets. Г-н Яцек Скиба (Центральный горный институт, Польша) рассказал о проекте РЕКОПОЛ, действующем демонстрационном объекте в стране с переходной экономикой, а г-н Йелмер Хогзад ("Клаймет фокус", Нидерланды) проанализировал потенциал проектов по УХУ на углеродных рынках.
Reduce supply from mining and extraction of virgin mercury and other ores. Уменьшение предложения ртути из таких источников, как горный сектор и извлечение самородной ртути и других руд
The best option for the Amazonian States would consist in the authorities making provision for alternative development as well as enacting policies capable of stimulating formal mining in the region. Наилучшей альтернативой для штатов бассейна Амазонки было бы обеспечение властями возможностей для альтернативного развития, а также проведение ими политики, стимулирующей официальный горный промысел в регионе.
In particular, given the importance of artisanal mining as an economic safety net, artisanal mining may provide an area for increased action in holistic, multisectoral socio-economic development. В частности, с учетом важности кустарного горного промысла как "сети экономической защиты" кустарный горный промысел можно рассматривать в качестве одной из тех областей, требующих более активной деятельности на основе комплексного межсекторального подхода к социально-экономическому развитию.
Больше примеров...
Добывающий (примеров 2)
A known South African mining magnate. Известный южноафриканский добывающий магнат.
Similarly, at the government's nudging, the mining conglomerate Anglo-American developed a zinc-processing operation at its new Skorpion mine in the Namib desert, creating more skilled jobs for locals. Точно так же, под давлением правительства, добывающий конгломерат Anglo-American организовал переработку цинковой руды на своей новой шахте Skorpion в пустыне Намиб, создав больше квалифицированных рабочих мест для местных жителей.
Больше примеров...
Добычу полезных ископаемых (примеров 122)
The Law abolished the State monopoly on exploration and mining activities while retaining the rights of property on the mineral resources. Этот Закон ликвидировал государственную монополию на разведку и добычу полезных ископаемых, но сохранил за государством право собственности на минеральные ресурсы.
JS7 stated that the number of impoverished population who lost their herds during natural disasters, and those pushed out from their jobs due to inadequate mining regulations, was growing. В СП7 указывалось, что растет число обедневших лиц, лишившихся скота из-за стихийных бедствий, и лиц, лишившихся работы из-за неадекватности нормативных актов, регулирующих добычу полезных ископаемых.
And the laws governing mining also include protection of their heritage. Защита наследия американских индейцев предусмотрена также в законах, регулирующих добычу полезных ископаемых.
It regrets that logging and mining concessions in many instances were granted without consulting or even informing indigenous and tribal groups, in particular the Maroon and Amerindian communities. Он выражает сожаление по поводу того, что концессии на лесозаготовки и добычу полезных ископаемых во многих случаях были предоставлены без выяснения мнения или даже информирования коренных народов и населения, ведущего племенной образ жизни, и в частности общин маронов и американских индейцев.
According to information provided to the Committee, the Government had been granting logging and mining concessions as a routine matter, often without any consultation of the Amerindians and Maroons, let alone their consent. Согласно информации, полученной Комитетом, правительство предоставляет концессии на заготовку леса и добычу полезных ископаемых в обычном порядке, часто не консультируясь с америндами и марунами, не говоря уж об их согласии.
Больше примеров...
Майнинг (примеров 98)
B. Application submitted by Tonga Offshore Mining Limited В. Заявка, представленная «Тонга оффшор майнинг лимитед»
Section 1 of the Application details information about Tonga Offshore Mining, including the applicant's contact details and information about its designated representative. В разделе 1 заявки содержатся подробные сведения о «Тонга оффшор майнинг», включая контактную информацию о заявителе и сведения о его назначенном представителе.
These applications were submitted by Nauru Ocean Resources, Inc. (sponsored by the Republic of Nauru) and Tonga Offshore Mining Ltd. (sponsored by the Kingdom of Tonga). Эти заявки были представлены «Науру оушн рисорсиз инк.» (поручившееся государство - Республика Науру) и «Тонга оффшор майнинг лтд.» (поручившееся государство - Королевство Тонга).
Mining in the Cuango Valley: the Cuango Mining Corporation and the De Decker brothers Добыча алмазов в Куанго Вэлли: корпорация «Куанго майнинг» и братья Де Деккер
The Special Rapporteur observed that article 14 (e), on undue delay, was supported in various codification efforts, human rights instruments and judicial decisions, such as the El Oro Mining and Railway Co. and the Interhandel cases. Специальный докладчик отметил, что положение пункта е) статьи 14 о необоснованной задержке подкрепляют различные кодификационные документы, договоры о правах человека и судебная практика, например решения, вынесенные по делу "Эль оро майнинг энд рэйлуэй Ко." и по делу "Интерхандель".
Больше примеров...
Горное дело (примеров 37)
It was also alleged that women were not permitted to study engineering, agriculture, mining or metallurgy or to become magistrates. Утверждалось также, что женщинам не разрешается изучать машиностроение, сельское хозяйство, горное дело или металлургию или становиться магистратами.
In modern times agriculture is the most important industry, although mining continues on a small scale and handicraft production also contributes to the local economy. В настоящее время самой важной отраслью экономики департамента является сельское хозяйство, хотя горное дело и малое и ремесленное производства также вносит свой вклад в местную экономику.
Coastal erosion and damage to pristine areas and archaeological sites have resulted from land clearing, mining and construction activities, and there is an increasing risk of groundwater pollution from domestic and hotel effluents. Расчистка земли, горное дело и строительство привели к эрозии прибрежной зоны и нанесли ущерб нетронутым районам и археологическим местам, при этом увеличивается опасность загрязнения грунтовых вод сточными водами, источниками которых являются домашние хозяйства и гостиницы.
Mining activities in Slovakia are governed by two Acts and by regulations issued on the base of these Acts. Горное дело в Словакии регулируется двумя законами, а также предписаниями, принятыми на основании этих законов.
Ethiopia proposes to enhance the participation of rural women in income-generating activities, of which mining is one. Эфиопия предлагает расширить участие сельских женщин в приносящих доход видах деятельности, к числу которых относится горное дело.
Больше примеров...
Минирование (примеров 18)
In those areas dependent upon outside aid for sustenance, the mining of roads can mean a sentence to death by starvation. В этих районах, население которых полностью зависит от внешней помощи, минирование дорог обрекает людей на голодную смерть.
"The Court does not exclude the possibility that the mining of a single military vessel might be sufficient to bring into play the 'inherent right of self-defence' [...]" «Суд не исключает возможности того, что минирование даже одного военного корабля могло оказаться достаточным для задействования «неотъемлемого права на самооборону» [...]».
Mr. Jonah's mission reported that the heavy mining of roads and the precarious security situation had left relief activities in Angola almost completely dependent on the airlift of supplies, equipment and personnel. Участники миссии г-на Джона сообщили, что сплошное минирование дорог и нестабильная обстановка в области безопасности обусловили, что деятельность по оказанию чрезвычайной помощи в Анголе могла осуществляться почти исключительно путем доставки грузов, оборудования и персонала воздушным путем.
During the war, the Soviet regime, on one side, and, in some cases, the Mujahidin on the other, were heavily concentrating on mining the roads and bridges, thus stopping the military machinery from reaching the villages. Во время войны советский режим, с одной стороны, и в ряде случаев муджахиддины - с другой, активно проводили минирование дорог и мостов, чтобы предотвратить подход военной техники к деревням.
The mining of two bridges near Kaspi and the roads to Mestia - as well as the placement of Russian units at the Supsa oil terminal and the seizing of full control of the Enguri power station - signaled the degree of Russian involvement. Минирование двух мостов у Каспи и дорог в Местию, а также размещение российских войск на нефтяном терминале в Супсе и установление полного контроля над Ингурской гидроэлектростанцией были свидетельством масштабов российского участия.
Больше примеров...
Горная промышленность (примеров 18)
In 1999, there were 590 public enterprises spanning such areas as petroleum, mining, power, telecommunications, steel, transport and banking. В 1999 году насчитывалось 590 государственных предприятий в таких областях, как нефтедобывающая промышленность, горная промышленность, энергетика, телекоммуникации, сталелитейная промышленность, транспорт и банковская сфера.
The chemicals, transport and mining sectors each face clear challenges arising from the economic downturn, but in spite of these recent difficult circumstances, they have made solid progress towards improved performance, particularly in environmental areas. Химическая промышленность, транспортный сектор и горная промышленность сталкиваются с очевидными проблемами, вызванными экономическим спадом, однако невзирая на эти недавние трудности они добились значительного прогресса в деле повышения показателей эффективности, особенно в сфере природоохранной деятельности.
Although each sector is unique, and requires tailored assessment to understand its challenges and circumstances, it is also important to bear in mind that the transport, mining, chemicals and waste management sectors do not operate in a vacuum. Хотя каждый из секторов уникален и требует проведения специальной оценки для понимания существующих в нем проблем и условий, важно также учитывать, что транспортный сектор, горная промышленность, химический сектор и утилизация отходов существуют не в вакууме.
Recommendation 5: Mining and mineral extraction Рекомендация 5: Горная промышленность и добыча полезных ископаемых
Mining and quarrying except energy producing materials Горная промышленность и добыча, за исключением добычи энергоносителей
Больше примеров...
Добывать (примеров 14)
She can get the dwarfs to start mining this stuff. Она может организовать гномов, чтобы начать добывать их.
We could've been mining salt in Siberia for all we cared. Если бы было нужно, мы с Хелен поехали бы добывать соль в Сибири.
They built up a small empire using humans as slaves and mining gas for food. Построили небольшую империю, поработили людей и заставляли их добывать газ.
They had been demonstrating against the signing by Alan García of special decrees that allowed foreign corporations to enter Indigenous lands for oil drilling, mining and logging. Индейцы протестовали против подписания Аланом Гарсией указов, которые позволяют иностранным корпорациям добывать нефть в землях индейцев, а также вести добычу полезных ископаемых и лесозаготовки.
Him and his men were behind a coup in West Africa... that secured mining operations for our friend John Daggett. Он и его люди стояли за переворотом в западной Африке. который позволил добывать руду нашему другу Джону Даггетту.
Больше примеров...
Горнопромышленный (примеров 8)
And because we're not breaking down the plastic into molecules and recombining them, we're using a mining approach to extract the materials. И так как, мы не разбиваем пластик на молекулы и рекомбинируем их, мы используем горнопромышленный подход для извлечения материалов.
The Magellanic Mining Conglomerate set that valuation. Такую оценку дал Магелланов Горнопромышленный Конгломерат.
Tell me, Garron, why is Magellanic Mining selling this planet? Скажите мне, Гаррон, а почему Горнопромышленный Конгломерат Магеллана продает эту планету?
Minex, the largest mining forum in Russia, and Moscow Mining Club with support of Moscow State Mining University (MSMU) establish Moscow Mining Club Minex. Minex - крупнейший горнопромышленный форум в России и Московский Горный Клуб, при поддержке Московского Государственного Горного Университета создают Московский Горный Клуб Minex.
Forum is sponsored by more than 20 leading mining local and international mining companies, financial and mining consultants. Участникам горно-металлургического сектора необходима площадка для обсуждения состояния и тенденций развития мирового рынка металлов, факторов влияния и приоритетов развития его модернизации. Такой площадкой должен стать горнопромышленный форум Майнекс.
Больше примеров...
Разработка недр (примеров 4)
The mining and logging activities of transnational corporations were said to have an extremely negative impact on the environment on which indigenous peoples depended for their development. Как утверждали ораторы, разработка недр и вырубка лесов, осуществляемые транснациональными корпорациями, оказывают крайне отрицательное воздействие на окружающую среду, от которой зависит развитие коренных народов.
(b) The continual and illegal plundering of natural resources, including by logging and mining by various armed groups associated with or tolerated by legal and illegal armed forces; Ь) продолжающееся незаконное разграбление природных ресурсов, в частности лесозаготовки и разработка недр различными вооруженными группировками, связанными с законными и незаконными вооруженными формированиями или терпимыми ими;
Similarly, under the regulations governing exploration for polymetallic nodules, contractors are required to designate so-called preservation reference zones where no mining shall occur, in order to ensure representative and stable biota of the seabed. Аналогичным образом, согласно положениям, регулирующим разработку полиметаллических конкреций, контракторы должны определять так называемые заповедные эталонные полигоны, где разработка недр запрещена в интересах обеспечения типичности и ненарушенности биоты морского дня.
They include relevant examples of environmental management practices and regulations from various mining countries. (The examples necessarily reflect the legal and administrative contexts in the countries from which they are drawn.) В них приводятся соответствующие примеры работы в области рационального использования окружающей среды, проводимой в различных странах, где ведется разработка недр, и действующих в них норм. (Эти примеры непременно отражают правовые нормы и административные положения, действующие в соответствующих странах.)
Больше примеров...