Английский - русский
Перевод слова Mining

Перевод mining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Горнодобывающий (примеров 57)
Reforms were under way in the coffee and cocoa industries and in the mining and energy sectors to promote the transparent management of the revenue they generated. Реформируется кофейная промышленность и производство какао, а также горнодобывающий и энергетический сектора с целью обеспечения транспарентности управления получаемыми от них доходами.
In Burkina Faso, one of three active projects concentrates on a revision of the mining investment laws and investment promotion. В Буркина-Фасо один из трех активно осуществляемых проектов касается пересмотра законов об инвестициях в горнодобывающий сектор и увеличения капиталовложений.
This problem is now exacerbated by the encouragement, by States, of foreign exploitation of resources through activities, such as mining, that further break up the landscape and disrupt the ecological logic of traditional tenure and mobility. Сегодня эта проблема усугубляется тем, что для освоения ресурсов государства привлекают иностранные компании, например, в горнодобывающий сектор, а это приводит к дальнейшему разрушению ландшафта и вытеснению экологически целесообразных исконных форм землепользования и кочевого уклада.
Mining and mineral commodities: Networking and promoting information exchange, as well as a cooperative website, are currently being prepared for Africa. Горнодобывающий сектор и минеральное сырье: в настоящее время осуществляется подготовительная работа для налаживания сетей и содействию обмену информацией, а также создания совместного вебсайта для африканских стран.
Mining in general, and diamond mining in particular, has historically made significant contributions to gross domestic product, when properly controlled. Горнодобывающий сектор в целом, и добыча алмазов в частности, исторически вносил существенный вклад в валовый внутренний продукт, когда за состоянием дел в нем осуществлялся надлежащий контроль.
Больше примеров...
Горнодобывающей промышленности (примеров 638)
The granting of mining licences by the Ministry of Energy and Mines to concession enterprises is causing the Government serious problems. Государство сталкивается с серьезными проблемами при выдаче лицензий горнорудным компаниям министерством энергетики и горнодобывающей промышленности.
The main focus of the Ulaanbaatar Group has been to examine methodologies to measure the impact of mining on the economy, society and the environment. Основное направление деятельности Улан-Баторской группы связано с изучением методологических принципов оценки воздействия горнодобывающей промышленности на экономику, общество и окружающую среду.
There is also a need to undertake further policy analyses on ways to encourage industrialization and diversification based on resource extraction, as well as on mining taxation schemes. Необходимо также продолжить анализ основных направлений, позволяющих содействовать индустриализации и диверсификации с опорой на добывающие отрасли, а также на системы налогообложения в горнодобывающей промышленности.
In the period 2005-2007, African exports to Asia grew by nearly 50 per cent, but about 78 per cent of those exports were fuels and mining products. В период 2005 - 2007 годов экспорт Африки в Азию возрос почти на 50 процентов, однако около 78 процентов этого экспорта составляло топливо и продукция горнодобывающей промышленности.
Each of the municipalities in which consultations have been held has rejected mining activity, hydroelectric installations or oil prospection. Все муниципальные образования, в которых состоялись консультации, выступили против реализации на их территории проектов горнодобывающей промышленности, гидроэлектростанций и против разведочного бурения на нефть.
Больше примеров...
Добыча (примеров 595)
The use of positioning technology is growing rapidly in industries such as mining, agriculture and construction, as well as emergency services. Использование технологии определения местоположения стремительно развивается в таких отраслях, как добыча полезных ископаемых, сельское хозяйство и строительство, а также в связи с деятельностью аварийно-спасательных служб.
The Government was, however, working to ensure that mining made the least possible impact on the environment. Однако правительство принимает меры для того, чтобы добыча полезных ископаемых оказывала минимально возможное воздействие на окружающую среду.
On the other hand, the public sector remained predominant in mining, metallurgy, power generation, gas extraction and rail transport. С другой стороны, государственный сектор продолжает удерживать свои позиции в таких отраслях, как горнодобывающая промышленность, металлургия, электроэнергетика, добыча природного газа и железнодорожный транспорт.
Waste generation by source (agriculture forestry and fishery; mining and quarrying; manufacturing; electricity, gas, steam and air conditioning supply; construction; other economic activities; households) Образование отходов по источникам (сельское хозяйство лесное и рыбное хозяйства; добыча полезных ископаемых; промышленность; электроэнергия, газ, пар и кондиционирование воздуха; строительство; другие виды экономической деятельности; домашние хозяйства)
On 14 March, the Attorney General's office in Kinshasa charged St. Mary, Mukaila Lawal and M'Bemba with money-laundering and illegal transport of a banned material, given the mining ban in effect at the time. 14 марта в Генеральной прокуратуре в Киншасе Сент-Мэри, Мукайле Лавалю и Мбембе были предъявлены обвинения в отмывании денег и незаконной перевозке запрещенных материалов, поскольку на тот момент добыча минералов была запрещена.
Больше примеров...
Добычи полезных ископаемых (примеров 371)
The Panel found no evidence that proceeds from illicit mining were being used to purchase arms. Группа не обнаружила доказательств того, что доходы от незаконной добычи полезных ископаемых используются для приобретения оружия.
For example, 25 developing countries had endorsed or were actively implementing the Extractive Industries Transparency Initiative, which aimed to improve transparency and accountability through the publication and verification of company payments and government revenues in oil, gas and mining. Например, 25 развивающихся стран одобрили или активно осуществляют "Инициативу за прозрачность добывающей промышленности", призванную повысить транспарентность и подконтрольность путем опубликования и удостоверения осуществляемых компаниями платежей и государственных поступлений от нефти, газа и добычи полезных ископаемых.
The large quantities of toxic waste that can remain from mining operations must be carefully managed in order to avoid water pollution through leaching and to prevent failure of structures and dams built to contain the waste. Большие количества токсичных отходов, которые могут оставаться после добычи полезных ископаемых, должны тщательно обрабатываться с целью избежать загрязнения воды путем выщелачивания и с целью предотвращения разрушения зданий и дамб, построенных для хранения отходов.
In the Wassa West District, for example, forty percent of the total surface is covered by mining concessions. Что касается перемещения фермеров, то, по данным ФИАН, в настоящее время открытые карьерные разработки являются основной формой добычи полезных ископаемых в стране.
Since 2002, major international multi-stakeholder initiatives have been launched, targeting more transparency over the revenues generated by mining activities by both companies and Governments. С 2002 года началось осуществление крупных международных инициатив с участием многочисленных участников процесса, которые направлены на повышение транспарентности в отношении доходов, создаваемых в результате добычи полезных ископаемых как компаниями, так и правительствами.
Больше примеров...
Дна (примеров 118)
Unfortunately until now certain difficulties have existed relating to the regime for the mining of minerals from the deep seabed. К сожалению, до сих пор существовали определенные сложности в отношении режима глубоководной разработки полезных ископаемых морского дна.
The mining code prepared by the Legal and Technical Commission has been submitted for the consideration of the Council. Проект устава разработки морского дна был подготовлен Юридической и технической комиссией и представлен на рассмотрение Совета.
The nature of the environmental considerations associated with test mining depends on the type of mining technology used to extract the minerals and on the scale of the operation (i.e. the number of tons extracted per annum per region). Характер экологических соображений, связанных с добычными испытаниями, зависит от типа добычной технологии, используемой в добыче полезных ископаемых, и от масштаба операций (т.е. от количества тонн, извлекаемых с морского дна в данном районе в год).
The purpose of this course was practical training in mining geology and the application of computer technology to information regarding deep seabed polymetallic nodule deposits. Цель этой стажировки заключалась в приобретении практических навыков в области геологии рудных месторождений и обработки данных касательно залежей полиметаллических конкреций в глубоководных районах морского дна.
Similarly, we would encourage the International Seabed Authority to continue its work, particularly on the elaboration of a balanced mining code that takes into account the interests of all States as well as environmental questions. Мы также хотел бы призвать Международный орган по морскому дну продолжать свою работу, особенно в отношении выработки сбалансированного кодекса разведки и разработки минеральных ресурсов морского дна, в котором бы учитывались интересы всех государств, а также экологические аспекты.
Больше примеров...
Горнодобывающая промышленность (примеров 196)
For six Parties, mining was an important contributor to the primary sector. Для шести Сторон важной составляющей первичного сектора является горнодобывающая промышленность.
A case in point was the enforcement of property rights, where there was uncertainty in areas such as mining, petroleum exploration and the exploitation of biological resources. Речь, в частности, идет об осуществлении прав собственности, и здесь имеется некоторая неопределенность в таких областях, как горнодобывающая промышленность, разведка нефтяных месторождений и эксплуатация биологических ресурсов.
The major contributor to GDP in the first three quarters of 2006 was the mining and quarrying sector, which showed increases in the volumes of volcanic aggregates and sand exported. Основным сектором, способствующим увеличению ВВП в первые три квартала 2006 года, была горнодобывающая промышленность и карьерные разработки, добившиеся увеличения объемов экспорта вулканических агрегатов и песка вулканического происхождения4.
The Government of the Democratic Republic of the Congo has relied on its minerals and mining industries to finance the war. Основным источником финансирования военных действий для правительства Демократической Республики Конго являются полезные ископаемые и горнодобывающая промышленность.
In that connection, higher salaries are paid to people working in the sectors of financial services, mining, quarrying, public administration, defence and statutory social security services. В этой связи следует отметить, что более высокие заработные платы получают люди, работающие в таких областях, как финансовые услуги, горнодобывающая промышленность, государственное управление, оборона и государственная система социального обеспечения.
Больше примеров...
Добыче полезных ископаемых (примеров 178)
Enhance participation of local and indigenous communities and women in mining and minerals development Расширение участия местного населения, коренных народов и женщин в добыче полезных ископаемых и минеральных ресурсов
The representative of Philippines Indigenous Peoples Link reported that there were a number of projects being implemented by the Mines Minerals and Sustainable Development Project without the involvement of the wider constituency of all those affected by mining. Представитель Ассоциации коренных народов Филиппин сообщил о том, что в рамках Проекта по добыче полезных ископаемых и устойчивому развитию осуществляется ряд проектов, разработанных без привлечения широких слоев населения, затрагиваемых горнодобывающей деятельностью.
In August 2011, the High Commissioner for Human Rights stated that, in India, social unrest and conflicts over land acquisition for development and mining projects had increased in recent years. В августе 2011 года Верховный комиссар по правам человека заявила, что в последние годы в Индии наблюдается рост социальной нестабильности и конфликтов в связи с захватом земель для реализации проектов по освоению и добыче полезных ископаемых.
AI said that the mining law that had sparked the protests was declared constitutional by the Constitutional Court in March 2010, even though the Court recognized that consultations with indigenous peoples were inadequate. МА сообщила, что Закон о добыче полезных ископаемых, спровоцировавший протесты, был объявлен Конституционным судом в марте 2010 года соответствующим конституционным нормам, хотя суд признал, что консультации с коренным населением практически не проводились.
A mining agreement had been signed between the Congolese State, OKIMO and Mindev and Associates concerning the 2000 km² area containing the two main fields of Kanga D7 and Adidi in Concession 40 belonging to the KILO group. Соглашение о добыче полезных ископаемых, подписанное между конголезским государством, ОКИМО и "Миндев & Ассосье", распространялось на 2000 кв. км и включало два основных месторождения D7 "Канга" и "Адиди" в концессии 40 Группы КИЛО.
Больше примеров...
Добычных (примеров 165)
Other possible examples include accidental or intended release of chemicals used during exploration and test mining. Прочие возможные примеры включают случайный или умышленный выброс химикатов, используемых в разведке и добычных испытаниях.
This pioneer Belgian involvement in polymetallic nodule exploration and test mining is the inheritance of GSR. Результаты этих первооткрывательских бельгийских усилий по разведке полиметаллических конкреций и проведению добычных испытаний переходят к ГСР.
In order to evaluate the threat of mining to deep sea biodiversity, further research is needed into species residing in areas likely to be disturbed by mining operations and into the typical geographical range and rates of gene flow of such species. Для оценки того, как добычная деятельность угрожает глубоководному биоразнообразию, необходимо дальнейшее изучение биологических видов, обитающих в местах, которые могут быть возмущены при проведении добычных работ, а также изучение типичного географического ареала и скорости потока генов у таких видов.
The Commission felt that the suggestion made last year regarding the topic of economic aspects of commercial mining operations and production remained highly relevant and urged that this topic be considered accordingly. Комиссия сочла, что поступившее в прошлом году предложение относительно темы «Экономические аспекты коммерческих добычных операций и производства» остается крайне актуальным, и настоятельно призвала подходить к этой теме соответственно.
The latter have been coupled with at-sea monitoring of the test mining operations noted above. Разработка моделей сопровождалась морским натурным мониторингом добычных испытаний, которые упоминались выше.
Больше примеров...
Горнорудный (примеров 21)
On their bases, the Kyrgyz mining combine was constructed - the first enterprise in the country to lay the foundations for the development of the nuclear industry. На их базе был построен Кыргызский горнорудный комбинат - первое в стране предприятие, положившее начало развитию атомной промышленности.
The Holding's main assets include the mining division and the steel division. Основными дивизионами холдинга «МЕТАЛЛОИНВЕСТ» являются горнорудный и металлургический.
The Příbram mining district became one of the most modern in Europe in the 19th century, which remained true until the 1920s. Пршибрамский горнорудный бассейн стал в XIX веке одним из наиболее технически оснащённых в Европе, что продолжалось до 20-х годов XX века.
Because of their ability to allocate significant capital to a mining project, and thus, to enhance the Congolese economy, the 12 industrial mining joint-venture partners are OKIMO's most significant counterparts. Наиболее важными партнерами ОКИМО являются 12 совместных промышленных горнорудных предприятий, поскольку они способны вкладывать значительный капитал в тот или иной горнорудный проект и таким образом способствовать росту конголезской экономики.
The Group has learned that the Minister of Defence recently visited the Bise mining site in North Kivu, to persuade military leaders to cease their involvement in illegal mining or taxation of minerals. Группа узнала, что министр обороны недавно посетил горнорудный объект в Бисе в провинции Северное Киву, чтобы убедить военное руководство прекратить свое участие в незаконной добыче или взимание налогов за добычу минеральных ресурсов.
Больше примеров...
Добычной (примеров 129)
The contractor favours a de-coupled mining system. Контрактор отдает предпочтение автономной добычной системе.
This is an important unit of the underwater mining system and needs to be developed and tested for deep-sea mining. Это важный узел глубоководной подводной добычной системы, который нужно разработать и протестировать.
ISA has the mandate to adopt and implement rules and regulations in respect of mining activities in the Area, which include the setting aside of areas where no mining can be carried out. МОМД обладает мандатом принимать и осуществлять нормы и правила в отношении добычной деятельности в Районе, включая отграничение районов, в которых добычу вести нельзя.
Other examples for the utilization of the geological formation include the disposal of brines from mining activities or the disposal of nuclear waste which might lead to deteriorating water quality. В число других примеров использования геологической породы входит удаление соляного раствора в результате добычной деятельности или удаление ядерных отходов, которое может привести к ухудшению качества воды».
In the light of the focus on development of processing technology, it may be useful in future evaluations to separate the discussion of mining technology development from that on processing technology development, and to request contractors to report under two separate headings. В свете сосредоточенности на разработке технологии обработки конкреций, возможно, было бы полезно в будущих оценках отграничивать обсуждение разработки добычной технологии от обсуждения разработки технологии последующей обработки и просить контракторов отчитываться по двум отдельным рубрикам.
Больше примеров...
Шахты (примеров 73)
He sent agents into remote villages and hamlets, and even into isolated mining camps in the west, and persuaded rural newspapers to praise the loan. Джей отправил агентов в удалённые деревни и даже на изолированные шахты на западе, чтобы местные газеты написали о новых бумагах.
Industrial production had ceased there at the site in 1961 and substantial cement lids were set on top of walls to seal off any possibility of entering the highly radioactive mining shafts. Промышленные разработки на нем были свернуты еще в 1961 году, и все входы в шахты были залиты толстым слоем бетона, чтобы исключить любую возможность проникновения внутрь этих шахт с очень высоким уровнем радиации.
In the area, boys as young as 10 have been seen carrying mining implements heading for the sites, while girls are involved in a number of service functions like peddling foodstuffs in the mines. В этом районе видели мальчиков, даже в возрасте 10 лет, которые несли горные инструменты, направляясь на шахты, в то время как девочки занимаются такими видами деятельности, как торговля вразнос на шахтах.
Since the mines were state owned, Rome created companies, 'public societies', which were public businesses administrated by publicans for mining. При римлянах, шахты принадлежали государственным компаниям, созданным для разработки месторождений - сокьетатес публиканорум - и находящимся под управлением публиканов.
Production cost: The mining and geological conditions in the coal sector are very complicated: mines are old and deep, most of them exploiting thin and vertical seams. Стоимость производства: Горно-геологические условия хозяйствования в угольной промышленности исключительно сложны: шахты являются старыми и глубинными; на многих шахтах разрабатываются вертикально залегающие пласты малой мощности.
Больше примеров...
Горный (примеров 71)
The geologist and mining engineer must be competent persons*. Геолог и горный инженер должны быть компетентными лицами .
Mining prospectors like Clancey were the first men to go out into deep space. Горный старателей, как Кланси был первым из людей ушедший в глубокий космос.
(oo) Mining Forum, in cooperation with the Ministry of Energy and Mines and the National University of Colombia, Manizales, Colombia, 8 November 2013. оо) Горный форум, организованный в сотрудничестве с Министерством энергетики и горнорудной промышленности и Национальным университетом Колумбии, Манисалес, Колумбия, 8 ноября 2013 года;
On 16 July 1914, the Ural Mining Institute of Emperor Nicholas II (now the Ural State Mining University) was established as Yekaterinburg's first educational institution. З (16) июля 1914 года был учреждён первый в городе вуз - Уральский горный институт императора Николая II (ныне Уральский государственный горный университет).
A. Extractive industries (mining, oil, logging, etc.); А. Добывающая промышленность (горный промысел, нефтедобыча, лесозаготовки и т.д.);
Больше примеров...
Добывающий (примеров 2)
A known South African mining magnate. Известный южноафриканский добывающий магнат.
Similarly, at the government's nudging, the mining conglomerate Anglo-American developed a zinc-processing operation at its new Skorpion mine in the Namib desert, creating more skilled jobs for locals. Точно так же, под давлением правительства, добывающий конгломерат Anglo-American организовал переработку цинковой руды на своей новой шахте Skorpion в пустыне Намиб, создав больше квалифицированных рабочих мест для местных жителей.
Больше примеров...
Добычу полезных ископаемых (примеров 122)
In return, the investor was attributed the mining rights and gained management control of operations and a majority on the board of directors of the new company. В обмен на это инвестору предоставляются права на добычу полезных ископаемых, управленческий контроль и право назначения большинства директоров в новой компании.
Globally, the trend to evict communities in the name of city beautification, urban renewal, industrialization and development-based activities, including mining or the building of dams and other infrastructures, has been accelerating. В мире наблюдается ускоренная тенденция к выселению общин во имя облагораживания и благоустройства городов, индустриализации и проектов развития, включая добычу полезных ископаемых или строительство плотин и других инфраструктурных объектов.
It is imaginable that factoryless goods production includes mineral mining. Можно представить себе, что бесфабричное производство товаров включает в себя добычу полезных ископаемых.
At its last meeting in July 2011, the Council requested the secretariat to prepare a strategic workplan for the formulation of regulations for mining deep-sea minerals (polymetallic nodules) in the Area. На своем последнем заседании в июле 2011 года Совет просил Секретариат подготовить стратегический план работы над составлением правил, регулирующих глубоководную добычу полезных ископаемых (полиметаллических конкреций) в Районе.
UOCLIHR recommended the investment of further resources into the enforcement of domestic mining laws, including an increase in the number of paid field officers. Семинар рекомендовал направить дополнительные средства на деятельность по контролю за соблюдением национальных законов, регулирующих добычу полезных ископаемых, включая увеличение числа платных сотрудников на местах.
Больше примеров...
Майнинг (примеров 98)
Victor: Deputy Chairman, RUF Party Mining, Ltd. Виктор - заместитель Председателя, «РУФ парти майнинг, лтд.»
Jig Mining Exploration Ltd. «Джиг майнинг эксплорейшн лтд.»
This was due to higher than expected expenditures such as increased civil service personal emoluments as well as retrenchment packages paid to former Roan Antelope Mining Corporation of Zambia employees. Это объяснялось более высокими расходами, чем ожидалось, в частности увеличением выплат гражданским служащим, а также компенсационными выплатами в связи с увольнением работников бывшей государственной компании "Роун антелоп майнинг корпорэйшн оф Замбия".
Closed Joint Stock Company «NGMZ-BUR» the Novogorlovsky engineering plant took part in the 2nd international exhibition of technologies and the equipment for a mining and metallurgical complex. С 5 по 8 июня 2007 года в г. Новокузнецке прошла XIV Международная специализированная выставка технологий горных разработок «Уголь России и Майнинг».
The same authorities estimated that the mines had produced $200,000 worth of manganese and $20,000 worth of tourmaline during the suspension, most of which had gone to Great Lakes Mining. По оценке той же администрации, в период приостановления работ на шахтах было добыто марганца на сумму в 200000 долл. США и турмалина на сумму в 20000 долл. США; основная часть выручки отошла «Грейт Лейкс майнинг».
Больше примеров...
Горное дело (примеров 37)
One of the causative factors is the increased economic activity in the region as a result of substantial investments by foreign companies in mining and logging. Одной из причин этого феномена является рост экономической активности в районе, обусловленный увеличением иностранных инвестиций в горное дело и лесозаготовки.
But it was interesting to witness representatives of the business community engaged in renewable energy technologies as well as in traditional sectors such as rubber and mining. Однако было интересно видеть, что представители делового сообщества принимают участие в разработке технологий возобновляемой энергии, а также в традиционных секторах, таких как производство резины и горное дело.
It has also been emphasized that climate change and environmental degradation related to natural resource extraction, such as mining and forestry, already constitute great threats to the traditional lifestyles and cultures of indigenous peoples of the Arctic. Было также подчеркнуто, что изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды, обусловленное способами добычи природных ресурсов, такими как горное дело и лесозаготовки, уже являются серьезной угрозой традиционному образу жизни и культуре коренных народов Арктики.
Mining activities in Slovakia are governed by two Acts and by regulations issued on the base of these Acts. Горное дело в Словакии регулируется двумя законами, а также предписаниями, принятыми на основании этих законов.
From 1920 to 1927 he studied mining engineering at Delft University in the Netherlands. С 1920 по 1927 год изучал горное дело в Делфтском техническом университете в Нидерландах.
Больше примеров...
Минирование (примеров 18)
They did not hide their identity and claimed responsibility for what they had done: explosions in several public buildings and mining and attacking rail and road transport. Они не скрывали своих имен и брали на себя ответственность за содеянное: за взрывы в нескольких государственных заведениях, минирование железных и шоссейных дорог и нападения на транспортные средства.
"The Court does not exclude the possibility that the mining of a single military vessel might be sufficient to bring into play the 'inherent right of self-defence' [...]" «Суд не исключает возможности того, что минирование даже одного военного корабля могло оказаться достаточным для задействования «неотъемлемого права на самооборону» [...]».
The mining of this road leading to Mutarara district, at the juncture of four provinces south of Malawi, had created the country's worst bottleneck for population movements. Минирование этой дороги, ведущей в округ Мутарара, в районе пересечения границ четырех провинций к югу от Малави, создало самую серьезную для страны проблему в плане передвижения населения.
The mining of two bridges near Kaspi and the roads to Mestia - as well as the placement of Russian units at the Supsa oil terminal and the seizing of full control of the Enguri power station - signaled the degree of Russian involvement. Минирование двух мостов у Каспи и дорог в Местию, а также размещение российских войск на нефтяном терминале в Супсе и установление полного контроля над Ингурской гидроэлектростанцией были свидетельством масштабов российского участия.
In addition to killing and maiming, the mining of Somalia has hampered relief work and international assistance. Помимо людских жертв и нанесения увечий, минирование территории Сомали препятствует работе по оказанию помощи и международного содействия.
Больше примеров...
Горная промышленность (примеров 18)
Central government has been reluctant to decentralize revenue-generating sectors such as forests and mining, and the involvement of NGOs and civil society remains weak. Центральное правительство не проявляет заинтересованности в децентрализации доходоприносящих секторов, таких, как лесная и горная промышленность, и неправительственные организации и гражданское общество по-прежнему мало участвуют в этом процессе.
The Working Group also noted that the thematic cluster for the period 2010-2011 addressed the themes of transport, chemicals, waste management and mining, as well as a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns. Рабочая группа отметила также, что тематический блок вопросов на период 2010-2011 годов охватывает такие темы, как транспорт, химические вещества, обращение с отходами и горная промышленность, а также десятилетняя структура программ развития устойчивых режимов потребления и производства.
Although each sector is unique, and requires tailored assessment to understand its challenges and circumstances, it is also important to bear in mind that the transport, mining, chemicals and waste management sectors do not operate in a vacuum. Хотя каждый из секторов уникален и требует проведения специальной оценки для понимания существующих в нем проблем и условий, важно также учитывать, что транспортный сектор, горная промышленность, химический сектор и утилизация отходов существуют не в вакууме.
Monitoring of implementation by the Provisional Institutions of Self-Government of laws and regulations in accordance with European standards in the areas of trade, fiscal matters, banking, financial markets, pensions, energy, mining, transport, telecommunications, railways and civil aviation Контроль за осуществлением временными институтами самоуправления законов и нормативных актов в соответствии со стандартами Европейского союза в таких областях, как торговля, налогообложение, банковское дело, финансовые рынки, пенсионное обеспечение, энергоресурсы, горная промышленность, транспорт, телекоммуникации, железнодорожные перевозки и гражданская авиация
It was proposed that an article on the UNFC could be usefully submitted to the magazine of the State Commission on Mineral Resources of the Russian Federation, GeoExPro, and the Mining Engineering Journal. Было предложено, чтобы статья об РКООН была направлена в журнал Государственной комиссии по запасам природных ископаемых Российской Федерации, "ГеоЭксПро", а также в журнал "Горная промышленность".
Больше примеров...
Добывать (примеров 14)
But there is a rich lode of information, confirmations, reflections, and teachings that the region will be mining for insight for years to come. Но есть богатая жила информации, подтверждений, размышлений и доктрин, которые регион будет добывать для осмысления еще долгие годы.
Colonel Edwards will return to the planet and begin mining operations. Полковник Эдвардс возвращается на планету и начнет добывать руду немедленно.
They built up a small empire using humans as slaves and mining gas for food. Построили небольшую империю, поработили людей и заставляли их добывать газ.
The mining area is now larger and miners focus their efforts on extracting diamonds from primary, rather than alluvial, deposits. Теперь район добычи стал значительно больше, и старатели стремятся добывать алмазы на первичных месторождениях, а не на вторичных аллювиальных отложениях.
Two major mining areas occupied by UNITA, Mavinga, in Cuando Cubango Province, and Quela were declared free of force majeure in September 2001. В 2000 году силы УНИТА были вытеснены из большей части территорий, в северных районах провинций Уиже и Маланже, на которых активно велась добыча алмазов, однако в 2001 году они продолжали добывать алмазы в обширном районе Уила в провинции Маланже.
Больше примеров...
Горнопромышленный (примеров 8)
And because we're not breaking down the plastic into molecules and recombining them, we're using a mining approach to extract the materials. И так как, мы не разбиваем пластик на молекулы и рекомбинируем их, мы используем горнопромышленный подход для извлечения материалов.
The Magellanic Mining Conglomerate set that valuation. Такую оценку дал Магелланов Горнопромышленный Конгломерат.
Tell me, Garron, why is Magellanic Mining selling this planet? Скажите мне, Гаррон, а почему Горнопромышленный Конгломерат Магеллана продает эту планету?
Minex, the largest mining forum in Russia, and Moscow Mining Club with support of Moscow State Mining University (MSMU) establish Moscow Mining Club Minex. Minex - крупнейший горнопромышленный форум в России и Московский Горный Клуб, при поддержке Московского Государственного Горного Университета создают Московский Горный Клуб Minex.
Forum is sponsored by more than 20 leading mining local and international mining companies, financial and mining consultants. Участникам горно-металлургического сектора необходима площадка для обсуждения состояния и тенденций развития мирового рынка металлов, факторов влияния и приоритетов развития его модернизации. Такой площадкой должен стать горнопромышленный форум Майнекс.
Больше примеров...
Разработка недр (примеров 4)
The mining and logging activities of transnational corporations were said to have an extremely negative impact on the environment on which indigenous peoples depended for their development. Как утверждали ораторы, разработка недр и вырубка лесов, осуществляемые транснациональными корпорациями, оказывают крайне отрицательное воздействие на окружающую среду, от которой зависит развитие коренных народов.
(b) The continual and illegal plundering of natural resources, including by logging and mining by various armed groups associated with or tolerated by legal and illegal armed forces; Ь) продолжающееся незаконное разграбление природных ресурсов, в частности лесозаготовки и разработка недр различными вооруженными группировками, связанными с законными и незаконными вооруженными формированиями или терпимыми ими;
Similarly, under the regulations governing exploration for polymetallic nodules, contractors are required to designate so-called preservation reference zones where no mining shall occur, in order to ensure representative and stable biota of the seabed. Аналогичным образом, согласно положениям, регулирующим разработку полиметаллических конкреций, контракторы должны определять так называемые заповедные эталонные полигоны, где разработка недр запрещена в интересах обеспечения типичности и ненарушенности биоты морского дня.
They include relevant examples of environmental management practices and regulations from various mining countries. (The examples necessarily reflect the legal and administrative contexts in the countries from which they are drawn.) В них приводятся соответствующие примеры работы в области рационального использования окружающей среды, проводимой в различных странах, где ведется разработка недр, и действующих в них норм. (Эти примеры непременно отражают правовые нормы и административные положения, действующие в соответствующих странах.)
Больше примеров...