Английский - русский
Перевод слова Millennium

Перевод millennium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тысячелетие (примеров 745)
The League is entering the third millennium, and it welcomes its greater role in its new partnership with the United Nations. Лига сама вступает в третье тысячелетие и рада своей более значительной роли в ее новом партнерстве с Организацией Объединенных Наций.
The new millennium has therefore ushered in, and rightly so, an era of rising expectations and promises. Поэтому новое тысячелетие привело - и это не удивительно - к новым надеждам и обещаниям.
Our development goals for the third millennium, for which we determined the year 2015 as the deadline, may not be easy to achieve. Наших целей в области развития на третье тысячелетие, для достижения которых мы определили 2015 год как крайний срок, возможно, достичь будет нелегко.
A new century and a new millennium that we had hoped would begin on a note of peace, in contrast to the past century, has already been scarred by violence. Новое столетие и новое тысячелетие, которые, как мы надеялись, начнутся на ноте мира, в отличие от прошлого столетия, уже омрачены насилием.
NMDGPR Nepal Millennium Development Goals Progress Report Цели Непала на Тысячелетие развития
Больше примеров...
Целей (примеров 14220)
ILO plays an active role in the realization of the Millennium Development Goals, in particular Millennium Development Goal 1, on the eradication of poverty. МОТ играет активную роль в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели 1 - искоренение нищеты.
In general, the other five Millennium Development Goals are achievable only with radical changes in policies, attitudes and mindsets, and political and technical commitment. В целом, другие пять целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, достижимы лишь при условии осуществления радикальных изменений в политике, отношении и умонастроениях, а также при наличии политической и технической приверженности.
Recently, efforts have been made to develop gender-sensitive indicators for measuring progress in the achievement of all the Millennium Development Goals. В последнее время предприняты усилия для разработки показателей, учитывающих гендерные факторы, с целью измерения прогресса в деле осуществления всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While Canada is committed to the achievement of all Millennium Development Goals, it is especially focusing on goals related to children. Канада привержена достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, тем не менее особое внимание она уделяет целям, касающимся детей.
The Fund developed high impact projects, in collaboration with the United Nations Foundation, and encouraged greater private sector investment in innovative projects to implement the Millennium Development Goals. На основе сотрудничества с Фондом Организации Объединенных Наций Фонд разработал проекты, имеющие высокую отдачу, и обеспечил поощрение более значительных инвестиций частного сектора на осуществление новаторских проектов в целях достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Больше примеров...
Цели (примеров 5040)
That practice is built around gender-related frameworks including the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals. Эта практика основывается на таких инструментах защиты прав женщин, как Конвенция о ликвидации дискриминации в отношении женщин, Пекинская платформа действий и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Meeting the Millennium Development Goals will also be difficult in many of our countries, because even the requisite human resource base is eroded and development planning and the implementation of plans are a problem because of lack of capacity. Столь же трудно будет реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, во многих из наших стран, поскольку даже необходимый потенциал людских ресурсов подорван, и планирование процесса развития и осуществление этих планов вызывает трудности из-за отсутствия потенциала.
The Government has made attaining the Millennium Development Goals central to its development strategy and, two years ahead of schedule, the country has achieved or is on track to achieving all the Goals, with the exception of Goal 1. Правительство определило достижение Целей развития тысячелетия в качестве центрального элемента своей стратегии развития, и за два года до установленного срока страна достигла или находится на пути достижения всех Целей, за исключением Цели 1.
The Millennium Development Goals will not be achieved for women and girls unless discriminatory provisions are removed, women's access to justice is guaranteed and discriminatory social norms and stereotypes are transformed. Цели развития тысячелетия не будут реализовываться в интересах женщин и девочек, если не будут устранены дискриминационные положения, гарантирован доступ женщин к правосудию и преобразованы дискриминационные социальные нормы и стереотипы.
In the case of Goal 3 of the Millennium Development Goals, the indicators do not recognize aspects of gender equality that are central to achieving the Goals, including equality in law and the impact of gender-based violence on women and communities. Что касается цели З Целей развития тысячелетия, то показатели не отражают аспекты гендерного равенства, которые имеют центральное значение для достижения Целей, включая равенство перед законом и последствия гендерного насилия для женщин и общин.
Больше примеров...
Целям (примеров 1179)
The Millennium Campaign aims to place the Goals in the forefront of public consciousness throughout the world and to ensure that they are the focus of global action. Кампания тысячелетия направлена на привлечение внимания общественности к Целям Декларации во всем мире и на обеспечение того, чтобы эти цели были положены в основу глобальных действий.
Reviews of reports on the Millennium Development Goals from approximately 40 countries in Africa, Latin America and Asia and the Pacific have found that, with very few exceptions, indigenous peoples' input has not been included in national Goals monitoring and reporting. Обзоры докладов примерно 40 стран Африки, Латинской Америки, Азии и бассейна Тихого океана о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, показывают, что за очень незначительными исключениями вклад коренных народов не учитывается в мониторинге и отчетности по целям Декларации.
The Office also began the process of developing a flagship publication on the Millennium Development Goals with a focus on human rights accountability and equality and non-discrimination, a joint endeavour with the Centre on Economic and Social Rights. Совместно с Центром по экономическим и социальным правам Управление приступило также к подготовке главной публикации по Целям развития тысячелетия, в которой акцент будет сделан на подотчетности в сфере прав человека, равенстве и недискриминации.
Malawi has integrated strategies into its growth development strategic document, which is a home-grown overarching national strategic document aimed at creating wealth and achieving sustainable socio-economic growth and development for our country, in line with the Millennium Development Goals. Малави включила цели в документ о стратегическом развитии, который является внутренним национальным стратегическим документом, нацеленным на обеспечение благосостояния и достижение устойчивого социально-экономического роста и развития нашей страны, что соответствует целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The United States Government believes in a holistic approach to the Millennium Development Goals that encompasses gender-inclusive development and puts women at the front and centre in development work. Правительство Соединенных Штатов признает целостный подход к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, который предусматривает учет гендерной специфики в области развития и признает за женщинами центральное место в процессе развития.
Больше примеров...
Целях (примеров 1981)
The African civil service ministers have embarked on an initiative to enhance the professionalism and ethical conduct of the public service in Africa in order to face the challenges of the new millennium. Министры гражданской службы стран Африки выдвинули инициативу, направленную на повышение профессионализма и обеспечение более этичного поведения в гражданских службах в Африке в целях решения сложных задач нового тысячелетия.
He focused on the first and second Millennium Development Goals as they related to indigenous peoples, concerning the eradication of extreme poverty and primary education for all. Он особо останавливается на первой и второй Целях в области развития Декларации тысячелетия, которые касаются ликвидации крайней нищеты и обеспечении начального образования для всех, поскольку они имеют отношение к коренным народам.
A high-level event on the Millennium Development Goals, and the Doha Review Conference on financing for development, would help build consensus on the efforts needed to achieve that goal. Участники мероприятия высокого уровня по вопросу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Дохинской обзорной конференции по вопросу о финансировании развития постараются достичь консенсуса в отношении согласованных усилий, необходимых для достижения этой цели.
Reiterating the commitments made in the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, in particular goal 6, on halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015, подтверждая обязательства, принятые в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в цели 6, которая предусматривает остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению распространения,
Several delegations noted that the post-2015 sustainable development goals should incorporate strong interlinkages between trade and various development goals, including gender equality and poverty eradication, which were not adequately demonstrated in the Millennium Development Goals. Отдельные делегации отметили, что в целях устойчивого развития на период после 2015 года вопросы торговли должны тесно увязываться с различными задачами развития, такими как укрепление гендерного равенства и искоренение нищеты, что не было должным образом отражено в Целях развития тысячелетия.
Больше примеров...
Сформулированных (примеров 8060)
Similarly, relative to the national level, Millennium Development Goal achievements are often less pronounced among the most vulnerable and marginalized people within a country. Аналогичным образом, успехи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нередко менее заметны по сравнению с национальным уровнем среди наиболее уязвимых и маргинализированных групп населения данной страны.
OIOS noted the successful experience of ESCWA in coordinating the preparation of the regional report on the implementation of the Millennium Development Goals. УСВН отметило успешный опыт ЭСКЗА в области координации подготовки регионального доклада о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
2005: PDHRE prepared a paper on the Millennium Development Goals and Human Rights: "Challenges and Opportunities," January. 2005 год: в январе НДОПЧ подготовило документ, касающийся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и прав человека: «Задачи и возможности».
The meeting reached the conclusion that a group of member States has good prospects to fulfil most of the Millennium Development Goals (Cape Verde and Mozambique), while others recognized serious constraints (Guinea-Bissau). Участники совещания пришли к выводу, что группа государств-членов имеет хорошие перспективы достижения большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (Кабо-Верде и Мозамбик), а другие признали существование серьезных барьеров (Гвинея-Бисау).
And the new level of concern and support for the Millennium Development Goals reflects a deep and genuine commitment to keep our promises to those for whom prosperity remains an impossible dream. И новый уровень обеспокоенности и поддержки в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отражает глубокую и искреннюю приверженность цели выполнения наших обещаний, данных тем, чье процветание по-прежнему остается несбыточной мечтой.
Больше примеров...
Миллениум (примеров 90)
The company has collaborated successfully with two major donors in the water-supply sector, most notably the Millennium Challenge Corporation. Компания успешно сотрудничает с двумя основными донорами в секторе водоснабжения, и в первую очередь с Миллениум челлендж корпорэйшн.
Recommendation in paragraph 48 regarding the reconciliation of the Millennium system with the Integrated Management and Information System. Рекомендация в пункте 48, касающаяся выверки данных системы «Миллениум» и Комплексной системы управления и информации
In a special issue of Millennium - В специальном номере журнала «Миллениум»
The final was played on 3 June 2017 at the Millennium Stadium in Cardiff, Wales. Финальный матч состоялся З июня 2017 года на стадионе «Миллениум» в Кардиффе, Уэльс.
Millennium, Hellsing, and the Vatican section XIII Iscariot clash in an apocalyptic three-sided war in London, and Millennium reveals its true objective: to destroy the vampire lord Alucard, ending a feud begun during World War II. «Хеллсинг», «Миллениум» и XIII отдел Ватикана «Искариот» разворачивают трёхстороннюю войну на улицах Лондона, а «Миллениум» раскрывает свою главную цель: победить вампира Алукарда в противостоянии, начавшемся ещё во время Второй мировой войны и захватить Англию.
Больше примеров...
Целями (примеров 1034)
Furthermore, we will follow the United Nations recommendation that governmental solutions be aligned with the Millennium Development Goals. Кроме того, мы будем следовать рекомендациям Организации Объединенных Наций, касающимся необходимости соотносить правительственные решения с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Child mortality in the ECE region is the lowest in the world, and there is an overall trend towards achieving the related Millennium Development Goal target. Показатели детской смертности в регионе ЕЭК являются самыми низкими в мире, и наблюдается общая тенденция к выполнению соответствующей задачи, связанной с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The United Nations must assume a central role in narrowing that gap by disseminating those technologies throughout the world, in conformity with the goals of the Millennium Declaration and General Assembly resolution 34/182. Организация Объединенных Наций должна взять на себя ведущую роль в сокращении этого разрыва, распространяя эти технологии по всему миру в соответствии с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, и резолюцией 34/182 Генеральной Ассамблеи.
On the contrary, we recognize the important work carried out by the Organization to promote sustainable industrial development as an indispensable element in the fight against poverty and social inequality, in accordance with the goals for development established at the United Nations Millennium Summit. Напротив, мы сознаем важность проводимой Организацией работы по содействию устойчивому промышленному развитию в качестве неотъемлемого элемента борьбы с нищетой и социальным неравенством в соответствии с целями в области развития, установленными на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Armenia's Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) was based on a comprehensive approach to human poverty and addressed linkages with the Millennium Development Goals. Стратегический документ по снижению уровня бедности в Армении (ССБ) основан на комплексном подходе к проблеме бедности населения и предусматривает увязку с Целями в области развития Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Рубеже тысячелетий (примеров 69)
Recent global assessments of land degradation and desertification, such as the Millennium Ecosystem Assessment, were based on the loss of ecosystem services. Проведенные в недавнее время глобальные оценки деградации земель и опустынивания, такие, как Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий, основывались на утрате услуг экосистем.
The strategy, contained in "The Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development", included key actions to use space applications for human security, development and welfare. В этой стратегии, содержащейся в резолюции "Космос на рубеже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества"1, изложен ряд ключевых мер, направленных на использование космической техники для обеспечения безопасности, развития и благосостояния человека.
The Millennium Ecosystem Assessment confirmed that the extent of and trends in desertification, the links between desertification and climate change, and local, regional and national interactions, must be better understood. Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий подтвердила, что знания о масштабах и тенденциях опустынивания и связях между опустыниванием и изменением климата, а также о взаимодействии между местным, национальным и региональным уровнями необходимо углублять.
C. Relevant statements of the Millennium Ecosystem Assessment and на рубеже тысячелетий" и проекта "Оценка степени деградации
He was also coordinating lead author of the United Nations Millennium Ecosystem Assessment. Dr. Nakicenovic was invited to give the third lecture in the series chaired by United Nations Secretary-General Kofi Annan. Он был также ведущим составителем-координатором материалов в контексте подготовки Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий Организации Объединенных Наций. Д-ру Накиченовичу было предложено прочитать третью лекцию в рамках серии лекций под председательством Генерального секретаря Кофи Аннана.
Больше примеров...
Достижения (примеров 4620)
The task force recognizes that a considerable increase in ODA is essential to attain the Millennium Development Goals in some developing countries. Целевая группа признает, что для достижения целей Декларации тысячелетия некоторыми развивающимися странами важное значение имеет существенное увеличение помощи в рамках ОПР.
The United Nations Millennium Project has underlined that a major policy breakthrough is needed in 2005 if the world's poorest countries are to be on track with respect to meeting the Millennium Development Goals and fulfilling the broader aspirations of the United Nations Millennium Declaration. В соответствии с Проектом тысячелетия в 2005 году необходимо будет добиться крупного прорыва в политике, чтобы помочь беднейшим странам мира встать на путь достижения целей в области развития в новом тысячелетия и реализации более широких задач, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
His delegation also keenly awaited implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, but was dismayed at the marked financial imbalance in the Organization. Его делегация с нетерпением ожидает также достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, но при этом обескуражена заметным финансовым дисбалансом в Организации.
There was no need for trade-distorting measures and subsidies to protect the interests of certain groups in the developed countries; such distortions kept the developing world mired in poverty and unable to achieve the sustainable development goals set out in the Millennium Declaration. Нет никакой необходимости в том, чтобы механизмы торговли искажались введением ограничительных мер и субсидий для защиты интересов определенных кругов в развитых странах; подобные ограничения не позволяют развивающимся странам вырваться из нищеты и добиться достижения целей устойчивого развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Participants stressed the importance of environmental sustainability for the realization of the Millennium Development Goals, recognized the human right to live in a healthy environment and pointed out that the draft outcome document fell short of acknowledging the importance of environmental sustainability, including consumption and production patterns. Участники подчеркнули важность экологической устойчивости для достижения ЦРДТ, признали право человека жить в условиях здоровой окружающей среды и отметили, что в проекте итогового документа не признана важность экологической устойчивости, в том числе структуры потребления и производства.
Больше примеров...
Миллениума (примеров 41)
The Millennium Gate has a lot of potential, Henry, you just can't see it. У Врат Миллениума огромный потенциал, Генри, ты просто его не замечаешь.
It's the beginning of a new millennium. Это начало нового миллениума.
This edition of Millennium tells her side of the story. Этот номер Миллениума посвящен защите ее доброго имени.
On her way to tell him so, however, she sees him with his longtime lover, Millennium editor Erika Berger. Однако однажды вечером Лисбет видит его выходящим из кафе со своей долголетней любовницей, главным редактором «Миллениума» Эрикой Бергер.
If you look forward, I mean future humans, far before the end of this millennium, in a few hundred years, they are going to look back at this moment. Если вы посмотрите вперед, я имею ввиду будущее человечество, далеко к концу этого миллениума, через несколько сотен лет, они посмотрят на этот момент.
Больше примеров...
Millennium (примеров 76)
The G200 bested the older Millennium II in almost every area except extremely high resolutions. G200 превзошел старый Millennium II почти в каждой области, кроме крайне высоких разрешений.
"Show Me the Meaning of Being Lonely" is a song by American boy band, Backstreet Boys, taken from their third studio album, Millennium (1999). «Show me the meaning of being lonely» (с англ. - «Покажи мне, что значит быть одиноким») - третий сингл американской группы Backstreet Boys с третьего студийного альбома «Millennium».
The G200 chip was used on several boards, most notably the Millennium G200 and Mystique G200. Чип G200 был использован на нескольких продуктах, в первую очередь в Millennium G200.
The Church supported the controversial Sonny Bono Copyright Term Extension Act as well as the even more controversial Digital Millennium Copyright Act (DMCA). Церковь саентологии также поддерживала ужесточение законодательства об авторском праве - например, неоднозначный Sonny Bono Copyright Term Extension Act и ещё более неоднозначный Digital Millennium Copyright Act.
In 2000, Guitar magazine named him "Bassist of the Millennium" in a readers' poll. В 2000 году журнал Guitar назвал его «Басистом тысячелетия» (англ. Bassist of the Millennium), согласно проведённому читательскому опросу.
Больше примеров...
Области (примеров 14100)
Good governance provides the foundation for combating poverty and is essential if Africa is to meet the Millennium Development Goals. Благое управление закладывает основу для борьбы с бедностью и крайне необходимо, если Африка хочет достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In line with the Millennium Development Goals, the Commission must prioritize increased investment in basic health services in rural communities to prevent these violations. В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, Комиссия должна уделять первоочередное внимание увеличению объема инвестиций в базовое медицинское обслуживание в сельских общинах в целях предотвращения таких нарушений.
Delegations identified UNDP as a critical partner in poverty reduction and supported the Administrator's commitment to sustainable development and the Millennium Development Goals acceleration framework. Делегации отметили, что ПРООН является одним из ведущих партнеров в деятельности по сокращению масштабов нищеты, и выразили удовлетворение по поводу того, что Администратор ориентируется на рамочную программу ускорения обеспечения устойчивого развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Delegations identified UNDP as a critical partner in poverty reduction and supported the Administrator's commitment to sustainable development and the Millennium Development Goals acceleration framework. Делегации отметили, что ПРООН является одним из ведущих партнеров в деятельности по сокращению масштабов нищеты, и выразили удовлетворение по поводу того, что Администратор ориентируется на рамочную программу ускорения обеспечения устойчивого развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Delegations identified UNDP as a critical partner in poverty reduction and supported the Administrator's commitment to sustainable development and the Millennium Development Goals acceleration framework. Делегации отметили, что ПРООН является одним из ведущих партнеров в деятельности по сокращению масштабов нищеты, и выразили удовлетворение по поводу того, что Администратор ориентируется на рамочную программу ускорения обеспечения устойчивого развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Црдт (примеров 1059)
At the country level, a national human rights institution could establish a Millennium Development Goal monitoring and accountability unit. На страновом уровне национальный механизм по правам человека мог бы создать группу по наблюдению за реализацией ЦРДТ и отчетности за их достижение.
That must be the ultimate Millennium Development Goal. Именно это должно быть самой главной задачей процесса реализации ЦРДТ.
Mozambique participated in the Millennium Conference, sponsored by the UN in September 2000 which endorsed the "Millennium Declaration" along with the Millennium Development Goals (MDGs), having produced the Action Plan on MDGs which emphasizes the provision of universal primary education. Мозамбик участвовал в проведенном ООН в сентябре 2000 года Саммите тысячелетия, на котором были приняты Декларация тысячелетия со сформулированными в ней целями развития (ЦРДТ) и План действий по достижению ЦРДТ, в котором особо подчеркивалась необходимость обеспечения всеобщего начального образования.
Regarding progress on the MDGs, I wish to inform this gathering that the commitment of the Gambia to the Millennium Development Goals is not in doubt. Что касается прогресса в достижении ЦРДТ, хочу уверить собравшихся в том, что приверженность Гамбии целям развития, поставленным в Декларации тысячелетия, не подлежит сомнению.
However, as a result in particular of strong population growth, the progress made towards reducing poverty remains insufficient to achieve this Millennium Development Goal between now and 2015, despite the noteworthy efforts of the Government of Mali and dynamic assistance from the principal development partners. Вместе с тем, принимая во внимание значительный прирост населения, результаты, полученные в сокращении масштабов нищеты, недостаточны для достижения цели 1 ЦРДТ к 2015 году, несмотря на предпринимаемые правительством Мали усилия и активную поддержку со стороны основных партнеров в сфере развития.
Больше примеров...
Црт (примеров 525)
With this trend, Cambodia is on the right track to achieve some of the Millennium Development Goals (MDG) targets by 2015. Благодаря такой тенденции Камбоджа, по всей вероятности, сможет достичь некоторых Целей развития тысячелетия (ЦРТ) к 2015 году.
Nepal highlighted progress in several fields, including women's rights, housing and food, and in meeting the Millennium Development Goals (MDGs). Непал подчеркнул прогресс, достигнутый в нескольких областях, включая права женщин, жилье и продовольствие, а также в осуществлении Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Important challenges remain high on the agenda as we start the next session with the high-level plenary meeting on the Millennium Development Goals (MDGs) to galvanize commitment, rally support and spur collective action in order to reach the MDGs by 2015. В нашей повестке дня сохраняются важные вопросы, поскольку мы начинаем следующую сессию с пленарного заседания высокого уровня, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРТ), для укрепления приверженности, мобилизации поддержки и стимулирования коллективных действий по достижению ЦРТ к 2015 году.
While he appreciated the work of the Office for Outer Space Affairs, he recommended that it should update its document in so far as it concerned the impact of space technologies on the Millennium Development Goals (MDGs). Положительно отзываясь о работе Управления по вопросам космического пространства, он все же рекомендует Управлению обновить его документ в части, касающейся воздействия космических технологий на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
In 2000, when the United Nations Millennium Development Goals (MDGs) were established, broadband was in its infancy, and most of these benefits had not even been imagined. В 2000 году, когда ООН установили Цели развития тысячелетия (ЦРТ), широкополосные технологии только зарождались, и о большинстве этих преимуществ мы даже не могли подумать.
Больше примеров...