Английский - русский
Перевод слова Millennium

Перевод millennium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тысячелетие (примеров 745)
Until we succeed in bringing these two extremes together and introducing more humanism into their relations, the third millennium will be no different from the second. Если нам не удастся сблизить эти две крайности и привнести больше гуманизма в отношения между ними, то третье тысячелетие ничем не будет отличаться от второго.
From promise to practice: revitalizing the General Assembly for the new millennium От обещаний к практике: активизация работы Генеральной Ассамблеи на новое тысячелетие
President Chiluba (Zambia): We have come to New York not only to celebrate, but, most important, to reflect on our achievements in the last millennium and to ponder our future. Президент Чилуба (Замбия) (говорит по - английски): Мы собрались в Нью-Йорке не только для того, чтобы праздновать, но и, что самое главное, для того, чтобы проанализировать наши достижения за последнее тысячелетие и подумать над нашим будущим.
In particular, he drew the Working Party's attention to the second phase of the reform of the United Nations initiated by the Secretary-General in relation with the Millennium Declaration and the development objectives of the United Nations for the Millennium. В частности, он обратил внимание участников Рабочей группы на второй этап начатой Генеральным секретарем реформы Организации Объединенных Наций в связи с Декларацией тысячелетия и целями развития ООН на тысячелетие.
As we enter the new millennium, we should all contribute to the effort to chart a new course for a reinvigorated United Nations in a manner that fulfils the vision of its founders and meets the challenge of our generation and of generations to come. Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, мы все должны внести свой вклад в усилия по разработке нового курса, направленного на повышение эффективности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она реализовала чаяния своих создателей и успешно решала задачи нашего и грядущих поколений.
Больше примеров...
Целей (примеров 14220)
It only remains for us on the threshold of the third millennium, to reaffirm our interest in achieving these objectives and to pool our efforts to that end. Нам на пороге третьего тысячелетия остается только подтвердить свою заинтересованность в достижении этих целей и объединить наши усилия.
Oversee the management of the funding mechanism for the Millennium Development Goals, which will coordinate donor resources and consolidate allocations. Надзор за функционированием механизма финансирования деятельности, направленной на достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, который будет обеспечивать координацию поступления ресурсов от доноров и консолидацию ассигнований.
As the Secretary-General observed in his report, We are responding with assistance programmes that address many of the internationally agreed Millennium Development Goals. Как отметил Генеральный секретарь в своем докладе, Мы откликаемся посредством проведения программ, направленных на осуществление многих из утвержденных международным сообществом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
According to current estimates, an additional $50 billion per annum will be required to attain that and other Millennium Development Goals. По нынешним оценкам, для достижения этой и других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуется предоставление ежегодно 50 млрд. долл. США.
The delegates had noted the persistent gap between expected flows and the prerequisites to the Millennium Development Goals. Представители указали на сохранение значительного разрыва между объемом выделяемых средств и объемом средств, необходимым для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Больше примеров...
Цели (примеров 5040)
Both the PRSF and the GPRSF take into account the lines of action and Millennium Development Goals adopted by the United Nations. В ДССН и ДСЭРСН учитываются ориентиры и цели развития, закрепленные в принятой Организацией Объединенных Наций Декларации тысячелетия.
Such efforts must be part of the strengthening of health systems, gender and socio-economic equality and human rights, aimed at achieving Millennium Development Goal 5. Такие усилия должны стать частью деятельности по укреплению систем здравоохранения, а также мероприятий, направленных на обеспечение гендерного и социально-экономического равенства и соблюдение прав человека, в интересах реализации цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Scaling up the successful models so as to realize the Millennium Development Goals would require substantial new flows of financial assistance. Однако для успешного применения этих моделей, с тем чтобы можно было реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, потребуются существенные новые потоки финансовой помощи.
There is consensus in intergovernmental bodies of the United Nations, as well as in other relevant bodies, on the fact that public administration is critical to the development process, including the achievement of internationally agreed goals such as the Millennium Development Goals. В межправительственных органах Организации Объединенных Наций и других соответствующих органах сложился консенсус в отношении того факта, что государственное управление имеет важнейшее значение для процесса развития, в том числе достижения согласованных на международном уровне целей, таких, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Capacity-building for the formulation and implementation of Millennium Development Goal-oriented trade policies in developing countries contributing to accelerating achievement of Millennium Development Goals in the context of multiple and interrelated development challenges Укрепление потенциала для разработки и осуществления в развивающихся странах торговых стратегий, ориентированных на Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые способствовали бы достижению этих целей в контексте многочисленных и взаимосвязанных проблем в области развития
Больше примеров...
Целям (примеров 1179)
A round table related to the Millennium Development Goals was held at the Federation's World Congress in 2012. В 2012 году на Всемирном конгрессе Федерации был проведен круглый стол, посвященный Целям развития тысячелетия.
No mention was made of UNDP's key objectives or the alignment of the organization to the Millennium Development Goals. Не упоминались основные цели ПРООН и приверженность организации Целям в области развития на пороге тысячелетия.
The aim of the Stand Up action in 2010 was to convey a strong message from citizens to world leaders just before the Millennium Development Goals Summit. Цель этой акции в 2010 году - громко заявить мировым лидерам накануне проведения саммита по Целям развития тысячелетия о своих требованиях.
The report focuses on basic education, which corresponds to Millennium Development Goals (MDGs) 2 and 3 - universal, high-quality primary education and gender equality - and on Education for All. Основное внимание в докладе уделяется базовому образованию, что соответствует целям 2 и 3 в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, - обеспечение всеобщего качественного начального образования и достижение равенства мужчин и женщин - и инициативе «Образование для всех».
While education statistics at the UNESCO Institute for Statistics give priority to basic education and the Millennium Development Goals, some attention has been given to higher education. И хотя в рамках статистики образования Институт статистики основное внимание уделяет начальному образованию и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, высшее образование также не остается без внимания.
Больше примеров...
Целях (примеров 1981)
Discussions showed a strong interest on the part of Governments and major groups to engage in partnerships and develop initiatives to contribute to implementing Agenda 21, the millennium development goals and the globally agreed upon outcomes of the Summit. Обсуждения продемонстрировали серьезную заинтересованность правительств и основных групп в том, чтобы заниматься развитием партнерских отношений и разработкой инициатив в целях содействия осуществлению Повестки дня на XXI век, предусмотренных в Декларации тысячелетия целей в области развития и согласованных на международном уровне результатов Встречи на высшем уровне.
It was noted that the follow-up to the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session were reinforced by the adoption of the Millennium Declaration2 and that the social agenda was integral to all development efforts. Было отмечено, что принятие Декларации тысячелетия2 способствовало более эффективному осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии и что Программа действий в социальной области является обязательной составляющей любых усилий в целях развития.
The organization has also engaged in numerous lobbying activities to push for the global framework for action at a number of high-level meetings, including the United Nations Millennium Development Goals high-level meeting partnership event in New York in September 2008. Организация также осуществляет многочисленные мероприятия по лоббированию в целях продвижения идеи глобальной стратегии действий в ходе ряда совещаний высокого уровня, в том числе на партнерской встрече совещания высокого уровня Организации Объединенных Наций по вопросам реализации Целей развития тысячелетия в Нью-Йорке в сентябре 2008 года.
The report underscored that, by seeking to coordinate international action for poverty eradication, the Second Decade served as a key component of the integrated follow-up to the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). В докладе подчеркивается, что, будучи направленным на координацию международных действий в целях искоренения нищеты, второе Десятилетие служит ключевым элементом комплексной последующей деятельности по осуществлению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия (ЦРТ).
The United Nations Capital Development Fund continued to strengthen and refine its programmes to provide greater support to the needs of least developed countries in meeting the Millennium Development Goals through its local development and microfinance programmes. Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций продолжал принимать меры по укреплению и корректировке своих программ в целях более полной поддержки потребностей наименее развитых стран в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе осуществляемых им местных программ развития и микрофинансирования.
Больше примеров...
Сформулированных (примеров 8060)
In addition to the traditional annual budgets, the Fund aims at dedicating about $1 billion to Millennium Development Goal interventions. Помимо традиционных годовых бюджетов, Фонд призван выделять примерно 1 млрд. долл. на осуществление мер вмешательства для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The preparation of the second Millennium Development Goals report galvanized the United Nations country team into speaking with one voice to concentrate the attention of the Government and development partners on the issue of child malnutrition. Подготовка второго доклада о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставила страновой группе Организации Объединенных Наций возможность привлечь внимание правительства и его партнеров по развитию к проблеме недоедания среди детей.
And the new level of concern and support for the Millennium Development Goals reflects a deep and genuine commitment to keep our promises to those for whom prosperity remains an impossible dream. И новый уровень обеспокоенности и поддержки в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отражает глубокую и искреннюю приверженность цели выполнения наших обещаний, данных тем, чье процветание по-прежнему остается несбыточной мечтой.
The Rio Group wished to announce the recent launching of regional efforts under the Deliver Now for Women + Children Campaign, which was aimed at achieving Millennium Development Goals 4 and 5 in the Latin American region. Группа Рио хотела бы объявить о недавнем начале региональных усилий в рамках кампании под лозунгом «Добьемся немедленных результатов в интересах женщин и детей», которая направлена на достижение целей 4 и 5 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в регионе Латинской Америки.
The World Bank had noted that El Salvador's economy had shown signs of recovery and considered it to be one of the Latin American countries best positioned to attain the Millennium Development Goals by 2015. Всемирный банк отметил, что в экономике Сальвадора наметились признаки подъема, позволяющие говорить о том, что эта страна, наряду с некоторыми другими государствами Латинской Америки, находится в благоприятном положении и может к 2015 году достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Миллениум (примеров 90)
The participant of the Group Plaza, "Millennium" company is moving in the field of show business. Участник «Группы Плаза» компания «Миллениум» продвигается в области шоу-бизнеса.
Until 1988, when the Dublin Millennium booklet containing commemorative stamps was issued, all booklets contained only definitive stamps. До 1988 года, когда впервые был напечатан буклет с памятными марками в честь фестиваля «Дублинский миллениум», все буклеты содержали только стандартные марки.
This is "Millennium". Это - "Миллениум".
The bowl volume is listed at 1,139,100 m3 (1,489,900 cu yd), somewhat smaller than the Millennium Stadium in Cardiff, but with a greater seating capacity. Объём чаши стадиона составляет 1139100 м³, чуть меньше, чем у стадиона «Миллениум» в Кардиффе, но с большей зрительской вместимостью.
The Millennium Bridge was supposed to be the pride of London - a beautiful new footbridge erected across the Thames, first river crossing in over 100 years in London. Мост «Миллениум» должен был стать гордостью Лондона - новый красивый пешеходный мост через Темзу, первый мост, построенный в Лондоне за последние 100 лет.
Больше примеров...
Целями (примеров 1034)
The link between the outcome document and the development goals of the Millennium Summit is clear. Связь между этим итоговым документом и целями в области развития, установленными на Саммите тысячелетия, является очевидной.
It was to be hoped that all partners would help implement this initiative by putting in place appropriate mechanisms, in accordance with the goals and commitments set out at the Millennium Summit. Следует надеяться, что все партнеры окажут содействие воплощению в жизнь этой инициативы путем внедрения надлежащих механизмов в соответствии с целями и обязательствами, которые были определены на Саммите тысячелетия.
The strategy was developed fully in accordance with the Millennium Development Goals and the targets set in "A world fit for children". Эта стратегия была разработана в полном соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и целями, поставленными в итоговом документе «Мир, пригодный для жизни детей».
Expenditures rose owing to change management initiatives, increased activities focusing on the Millennium Development Goals, and additional projects in Asia, Africa and the least developed countries, in line with the Centre's strategic objectives. Увеличение расходов было обусловлено реализацией инициатив по управлению процессом преобразований, увеличением числа мероприятий, ориентированных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлением дополнительных проектов в Азии, Африке и в наименее развитых странах в соответствии со стратегическими целями Центра.
How can the trade policy reviews of the World Trade Organization contribute to enhancing the coherence of member policies with domestic and global development objectives, including those contained in the Monterrey Consensus, and attaining the Millennium Development Goals? Каким образом обзоры торговой политики Всемирной торговой организации могут содействовать повышению согласованности политики стран-членов с национальными и глобальными целями в области развития, в том числе целями, содержащимися в Монтеррейском консенсусе, и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия?
Больше примеров...
Рубеже тысячелетий (примеров 69)
The Millennium Ecosystem Assessment (MA) will help provide the knowledge base for improved decisions and will build capacity for analyzing and supplying this information. Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий (ОЭТ) будет содействовать созданию базы знаний в целях принятия более эффективных решений и наращивания потенциала в области анализа и предоставления такой информации.
Objective: To ensure that a common and uniform framework based on the Millennium Ecosystem Assessment framework is used by existing and new sub-global assessments. Цель: обеспечение использования в ходе проводящихся и новых субглобальных оценок общей единообразной рамочной основы, базирующейся на рамочной основе Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий.
Noting with appreciation the initiatives on the Land Degradation Assessment in Drylands (LADA) and the Millennium Ecosystem Assessment (MA), carried out by various international organizations and institutions, with the collaboration of the secretariat, с удовлетворением отмечая инициативы по Оценке степени деградации земель в засушливых районах (ЛАДА) и Оценке состояния экосистем на рубеже тысячелетий (ОЭТ), реализуемые различными международными организациями и учреждениями при сотрудничестве секретариата,
Urges Governments to follow up on the work initiated with the Millennium Ecosystem Assessment by building their capacity and conducting new assessments of ecosystems and biodiversity and by using the results of the existing assessments to establish priorities for development and environmental protection; настоятельно призывает правительства осуществлять последующую деятельность в русле работы, начатой в рамках Оценки экосистем на рубеже тысячелетий, путем наращивания своего потенциала и проведения новых оценок экосистем и биоразнообразия и путем использования результатов существующих оценок для определения приоритетов в области развития и охраны окружающей среды;
The High Commissioner's opening remarks and the Millennium Theme Paper provided us with an excellent starting point. Во вступительном заявлении Верховного комиссара и в документе, посвященном теме на рубеже тысячелетий, нам указана правильная отправная точка.
Больше примеров...
Достижения (примеров 4620)
Countries are committed to achieving the Johannesburg Plan of Implementation target on sanitation, which supplements the Millennium Development Goal target on access to drinking water. Страны привержены делу достижения цели Йоханнесбургского плана выполнения решений, которая касается санитарии и дополняет цель развития на новое тысячелетие, касающуюся обеспечения доступа к источникам питьевой воды.
Evidence from the field shows that progress on capacity development can be an important accelerator of progress on the Millennium Development Goals. Собранные на местах данные свидетельствует о том, что прогресс в деле наращивания потенциала может являться одним из важных факторов, способствующих ускорению прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Management response: UNDP already recognizes the critical importance of reducing risk and vulnerability for achieving development outcomes, the Millennium Development Goals, and implementing priority 4 of the Hyogo Framework for Action. ПРООН и без того признает критическую важность снижения степени опасности и уязвимости для достижения результатов в области развития, Целей развития тысячелетия и осуществления приоритетной цели 4 Хиогской рамочной программы действий.
Through the Millennium Development Goals Acceleration Framework, which in 2010 was piloted in 10 countries, UNDP is working to ensure increased support to the achievement of Goals, including through enhanced support for high quality UNDAFs. В соответствии с принципами ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые в 2010 году в экспериментальном порядке применялись в десяти странах, ПРООН стремится оказывать более энергичную поддержку в достижении этих целей, в том числе активно содействуя подготовке РПООНПР высокого качества.
As we approach the 2015 deadlines for the achievement of the Education for All goals and the Millennium Development Goals, collective reflection is required for the positioning of literacy in future education and development agendas. По мере приближения 2015 года, определенного в качестве срока для достижения целей образования для всех и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нам необходимо сообща поразмышлять о том, какое место грамотности следует отвести в будущих программах действий в области образования и развития.
Больше примеров...
Миллениума (примеров 41)
Did she work on the Millennium Gate? Она работала над Вратами Миллениума?
The sooner this is over the better for Millennium. Чем скорее все закончится, тем лучше для «Миллениума».
How hard is he affected by the crisis on Millennium? Насколько серьезно его затронул кризис "Миллениума"?
This is not the time to take a break from efforts to achieve the United Nations' Millennium Development Goals. Сейчас не время для того, чтобы делать перерыв в процессе достижения Целей миллениума по развитию, поставленных ООН.
It would no doubt be difficult to come to a common agreement about the date on which the new millennium began - whether it started with the tragedy of 2001 or harks back to 1991, when the structure of the world order changed. Наверное, сегодня уже будет сложно прийти к единому мнению, когда началось новое тысячелетие - с наступления миллениума, трагедии 2001 года или в далеком 1991 году, когда изменилась сама структура миропорядка.
Больше примеров...
Millennium (примеров 76)
The Grand Millennium Hotel is nearby. Рядом находится отель The Grand Millennium.
The G200 chip was used on several boards, most notably the Millennium G200 and Mystique G200. Чип G200 был использован на нескольких продуктах, в первую очередь в Millennium G200.
In 1999, Jensen published her first non-adapted novel, Millennium Rising (later retitled Judgment Day). В 1999 году Дженсен опубликовала свою первую книгу, сюжетно не связанную с компьютерными играми: «Millennium Rising» (позже название было изменено на «Judgment Day»).
Along with Angelina Jolie, Bono, George Soros, and many others, Raising Malawi is assisting Millennium Promise (), an organization founded by the prominent Columbia University economist Jeffrey Sachs. Наряду с Анджелиной Джоли, Боно, Джорджем Соросом и многими другими «Raising Malawi» оказывает помощь организации «Millennium Promise» (), основанной известным экономистом Колумбийского Университета Джеффри Саксом.
In 2000, Guitar magazine named him "Bassist of the Millennium" in a readers' poll. В 2000 году журнал Guitar назвал его «Басистом тысячелетия» (англ. Bassist of the Millennium), согласно проведённому читательскому опросу.
Больше примеров...
Области (примеров 14100)
These results have a significant bearing on devising strategies to achieve millennium development goals (MDGs). Эти результаты имеют важное значение для разработки стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
WSIS outcome documents reaffirm the potential contribution of ICTs to internationally agreed development goals, including those in the Millennium Declaration. В итоговых документах ВВИО подтверждается потенциальный вклад ИКТ в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
City and municipal governments have implemented innovative plans and programmes linked to the targets of the Millennium Development Goals and are trying to tackle rising inequalities among their populations. Городские и муниципальные органы власти претворяют в жизнь инновационные планы и программы, увязанные с задачами, поставленными в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и стараются устранять растущие неравенства среди населения.
Their frequent and regular remittances and savings made them true agents of economic growth and social progress and contributed significantly to poverty reduction and the fulfilment of the Millennium Development Goals. Их частые и регулярные денежные переводы и сбережения превращают их в подлинных генераторов экономического роста и социального прогресса и в значительной мере способствуют сокращению нищеты и достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Delegations identified UNDP as a critical partner in poverty reduction and supported the Administrator's commitment to sustainable development and the Millennium Development Goals acceleration framework. Делегации отметили, что ПРООН является одним из ведущих партнеров в деятельности по сокращению масштабов нищеты, и выразили удовлетворение по поводу того, что Администратор ориентируется на рамочную программу ускорения обеспечения устойчивого развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Црдт (примеров 1059)
With due respect for those challenges, my delegation appreciates the fact that the international community has shown a new spirit of shared responsibility in moving ahead with the implementation of the Millennium Development Goals and other internationally agreed objectives. Должным образом учитывая эти трудности, наша делегация высоко ценит то обстоятельство, что международное сообщество проявляет новый дух общей ответственности в деле осуществления ЦРДТ и других международно согласованных целей.
In this regard, it is appropriate to recall the clear understanding of the Millennium Declaration (resolution 55/2) that there would be increased direct support for the efforts of developing countries to facilitate the achievement of the MDGs. В этой связи уместно напомнить о четком понимании, сформулированном в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2), относительно увеличения объема прямой помощи развивающимся странам в их усилиях по содействию достижению ЦРДТ.
Mongolia fully endorses the recommendation of the Secretary-General that, starting in 2005, developing countries with sound, transparent and accountable national strategies should receive a sufficient increase in aid, of sufficient quality and timeliness to enable them to achieve their Millennium Development Goals. Монголия полностью одобряет рекомендацию Генерального секретаря о существенном увеличении с 2005 года достаточно качественной и своевременной помощи развивающимся странам с разумными, транспарентными и предполагающими подотчетность национальными стратегиями, с тем чтобы они могли достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Identify ways in which the new Committee can contribute to the work of other organizations so that cooperation will bring mutual benefits: e.g. through its expertise, its networks and its commitment to promoting the Millennium Development Goals (MDGs). Ь) установить, каким образом новый Комитет может содействовать работе других организаций в интересах взаимовыгодного сотрудничества: например, благодаря своему опыту, своим связям и своей приверженности достижению Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
In this connection, we commend the efforts of the Secretary-General in creating the Millennium Development Goals Africa Steering Group to map out strategies for African countries to achieve the targets. В этой связи мы высоко ценим усилия Генерального секретаря, направленные на создание Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке в целях составления для африканских стран стратегий по их достижению.
Больше примеров...
Црт (примеров 525)
They welcomed the references to Millennium Development Goals and PRSPs and underscored the importance of addressing HIV/AIDS. Они приветствовали ссылки на ЦРТ и ДСУН и подчеркивали важность программ борьбы с ВИЧ/СПИД.
The country had halved child and maternal mortality rates over the previous decade and was on course to meet the relevant Millennium Development Goals (MDGs). За прошедшее десятилетие в Непале наполовину сократилась детская и материнская смертность, и страна достигнет соответствующих Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Private sector partnerships by United Nations entities were an increasingly common and sophisticated mechanism for addressing priority challenges, particularly the Millennium Development Goals (MDGs). Налаживание структурами Организации Объединенных Наций партнерских отношений с частным сектором становится все более распространенным и совершенным механизмом решения приоритетных задач, прежде всего достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
The high-level segment, in particular the annual ministerial review on the implementation of the Millennium Development Goals, was of practical importance for the entire United Nations system. Сегмент высокого уровня, в частности Ежегодный министерский обзор выполнения ЦРТ, имел важное практическое значение для всей системы Организации Объединенных Наций.
Please comment on the figures provided by the United Nations Millennium Development Goals programme according to which malnutrition in the country increased from 8.8 per cent in 1998 to 12.3 per cent in 2011. Просьба прокомментировать данные программы ЦРТ Организации Объединенных Наций, согласно которым показатель недоедания в стране вырос с 8,8 в 1998 году до 12,3 в 2011 году.
Больше примеров...