Английский - русский
Перевод слова Millennium

Перевод millennium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тысячелетие (примеров 745)
Peace be upon the millennium of freedom, righteousness and beauty. Да пребудет с миром тысячелетие свободы, благочестия и красоты.
At that time, Rwanda was emerging from genocide, the worst of its kind in Africa in the last millennium. В то время Руанда оправлялась от последствий геноцида, худшего в своем роде геноцида, затронувшего Африку в последнее тысячелетие.
Let us boldly open the door of the new century and the new millennium. Давайте смело откроем дверь в новое столетие и новое тысячелетие.
We're in the third millennium! Сейчас же третье тысячелетие!
As an NGO in consultative status with the United Nations Economic and Social Council, CIVICUS represented the interests of the sector before the United Nations in the New Millennium Project Task Team. В качестве неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, СИВИКУС представлял интересы этого сектора в Организации Объединенных Наций в рамках целевой группы по проекту «Новое тысячелетие».
Больше примеров...
Целей (примеров 14220)
They welcomed the move by the two institutions to examine innovative financing mechanisms, such as the International Finance Facility, global taxation and other proposals to help address the financing of the Millennium Development Goals. Они приветствовали намерение этих двух учреждений изучить вопросы, связанные с нетрадиционными механизмами финансирования, такими, как Международный финансовый механизм и глобальное налогообложение, а также другие предложения, цель которых - содействовать предоставлению финансовых ресурсов в интересах реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Incorporating tobacco control into development assistance programmes aimed at the attainment of the Millennium Development Goals could provide important improvements in poverty, malnutrition and the environment. Если в программах помощи в области развития, направленных на достижение поставленных в Декларации целей, будет предусмотрена борьба с табаком, это могло бы способствовать достижению немаловажных успехов в преодолении нищеты, улучшении питания и охране окружающей среды.
They welcomed the move by the two institutions to examine innovative financing mechanisms, such as the International Finance Facility, global taxation and other proposals to help address the financing of the Millennium Development Goals. Они приветствовали намерение этих двух учреждений изучить вопросы, связанные с нетрадиционными механизмами финансирования, такими, как Международный финансовый механизм и глобальное налогообложение, а также другие предложения, цель которых - содействовать предоставлению финансовых ресурсов в интересах реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
They welcomed the move by the two institutions to examine innovative financing mechanisms, such as the International Finance Facility, global taxation and other proposals to help address the financing of the Millennium Development Goals. Они приветствовали намерение этих двух учреждений изучить вопросы, связанные с нетрадиционными механизмами финансирования, такими, как Международный финансовый механизм и глобальное налогообложение, а также другие предложения, цель которых - содействовать предоставлению финансовых ресурсов в интересах реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
While Canada is committed to the achievement of all Millennium Development Goals, it is especially focusing on goals related to children. Канада привержена достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, тем не менее особое внимание она уделяет целям, касающимся детей.
Больше примеров...
Цели (примеров 5040)
Initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals The Association sponsored activities in support of Millennium Development Goal 3: Promote gender equality and empower women. Ассоциация организовала мероприятия по содействию достижению цели З в области развития Декларации тысячелетия: содействие достижению равенства между мужчинами и женщинами и расширению прав и возможностей женщин.
At its last session, the Network established new Task Forces on gender perspectives in the Millennium Development Goals, trade, and water, respectively. На своей последней сессии Сеть создала новые целевые группы, занимающиеся гендерными аспектами следующих вопросов: цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия; торговля; вода.
What is needed now, in our view, is to consolidate international support to help African countries to meet the Millennium Development Goals (MDGs) and implement NEPAD. Мы полагаем, что сейчас необходимо консолидировать международную поддержку, чтобы помочь африканским государствам реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и осуществить НЕПАД.
Those goals and targets, known as the Millennium Development Goals, include the following eight targets that have to be met and reviewed by 2015: Эти цели и показатели, известные как «цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия», включают следующие восемь задач, которые надлежит решить и рассмотреть к 2015 году:
The world has witnessed steady progress towards achieving the education development goals (Millennium Development Goals 2 and 3 and the Education for All goals), in particular towards universal education and gender parity at the primary level. В мире наблюдается неуклонный прогресс в направлении достижения целей развития в области образования (сформулированные в Декларации тысячелетия цели развития 2 и 3, а также цели программы «Образование для всех»), в частности в направлении обеспечения всеобщего образования и гендерного равенства на начальной ступени.
Больше примеров...
Целям (примеров 1179)
In 2011 and 2012, Institute staff developed the Reporter's Guide to the Millennium Development Goals, which includes examples of how journalists have covered development and promoted the Millennium Development Goals. В 2011 - 2012 годах сотрудники Института разработали Руководство для журналистов по Целям развития тысячелетия, которое включает примеры освещения журналистами процесса развития и пропаганды Целей развития тысячелетия.
President Kagame: We gather here today to reaffirm our commitment to the Millennium Development Goals (MDGs), and to agree on a practical way forward for accelerating their achievement by 2015. Президент Кагаме (говорит по-английски): Сегодня мы собрались здесь, чтобы подтвердить нашу приверженность Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и согласовать практические пути ускорения их реализации к 2015 году.
At the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals in 2010, the Secretary-General launched the Global Strategy for Women's and Children's Health to accelerate progress. На пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которое состоялось в 2010 году, Генеральный секретарь провозгласил Глобальную стратегию по охране здоровья женщин и детей для скорейшего достижения прогресса.
At the 2010 Millennium Development Goal Summit, world leaders agreed to take urgent and decisive action to meet the Goals by 2015 and, especially, to strengthen the global partnership for development (Goal 8). На Саммите 2010 года, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, руководители стран мира договорились предпринимать неотложные и решительные действия для достижения Целей к 2015 году, и особенно для укрепления глобального партнерства в целях развития (цель 8).
The right to development was therefore of crucial importance, and she particularly valued the Millennium development goals as a means to implement that right and welcomed the High Commissioner's commitment to those issues. Поэтому право на развитие имеет крайне важное значение, и она придает особое значение целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в качестве одного из средств осуществления этого права и приветствует приверженность Верховного комиссара делу решения этих вопросов.
Больше примеров...
Целях (примеров 1981)
The Administrator welcomed the decision of the first meeting of the High-level Committee in the new millennium to devote its time to the consideration of science and technology for development. Администратор приветствовал решение первой сессии Комитета высокого уровня в новом тысячелетии посвятить свое время рассмотрению вопросов науки и техники в целях развития.
I told them that it is based on our vision and on the Millennium Development Goals, which we all set together. Я рассказал им о том, что он основан на нашей концепции и на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые мы свели воедино.
Over the medium to long term Africa needs to diversify the sources of growth in order to reduce vulnerability to shocks, create decent jobs and accelerate progress towards meeting the Millennium Development Goals. В среднесрочной и долгосрочной перспективе странам Африки необходимо диверсифицировать источники роста в целях снижения уязвимости для потрясений, создания достойных рабочих мест и ускорения процесса достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The Inter-American Development Bank is working towards building political consensus in the region by reinforcing its country dialogue linking the Millennium Development Goals to country strategies and programming. Межамериканский банк развития проводит работу в целях формирования политического консенсуса в регионе путем активизации своего диалога со странами, в контексте которого закрепленные в Декларации тысячелетия цели в области развития увязываются со страновыми стратегиями и программами.
The development policies and programmes of our Government, led by the Prime Minister of Bangladesh, Begum Khaleda Zia, are based on the Millennium Development Goals. Политический курс и программы нашего правительства в области развития под руководством премьер-министра Бангладеш Бегум Халиды Зия основываются на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Сформулированных (примеров 8060)
The Special Unit was lauded for making shifts in its third cooperation framework on the basis of lessons learned and the need to relate its activities to the Millennium Development Goals. Делегаты дали высокую оценку Специальной группе за внесение корректировок в свои третьи рамки сотрудничества с учетом накопленного опыта и необходимости увязать свои мероприятия с деятельностью по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Further to the last point, improving water supply and sanitation on a global scale features prominently as one of the targets of the United Nations Millennium Developments Goals, and the private sector has the potential to significantly contribute towards its achievement. Что касается последнего, то совершенствование водоснабжения и санитарии в глобальных масштабах является одной из основных целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и частный сектор располагает необходимым потенциалом для внесения значительного вклада в ее достижение.
The World Bank had noted that El Salvador's economy had shown signs of recovery and considered it to be one of the Latin American countries best positioned to attain the Millennium Development Goals by 2015. Всемирный банк отметил, что в экономике Сальвадора наметились признаки подъема, позволяющие говорить о том, что эта страна, наряду с некоторыми другими государствами Латинской Америки, находится в благоприятном положении и может к 2015 году достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The commitment to achieve the ambitious targets set as part of the Millennium Development Goals was an acknowledgement by the international community that global prosperity and welfare are indivisible and that affluence cannot coexist with pervasive poverty. Обязательство в отношении достижения важнейших показателей, которые являются частью целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, явилось признанием международным сообществом того факта, что глобальное процветание и благополучие неотделимы друг от друга и что изобилие не может сосуществовать вместе с широко распространенной нищетой.
It was pleased to note that by 2015 Tunisia will achieve most of the Millennium Development Goals, that it has achieved enviable success in improving the status of women and made remarkable progress in maintaining a high standard for education at all level. Она с удовлетворением отметила, что к 2015 году Тунис достигнет большинства Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что он добился завидных успехов в улучшении положения женщин и замечательного прогресса в поддержании высокого уровня всех видов образования.
Больше примеров...
Миллениум (примеров 90)
This "Millennium" that we both know about was a big project. "Миллениум", о котором мы слышали, был большим проектом.
There UNOPS is helping to boost the olive, almond and fig tree industries on behalf of the Government and funded by the Millennium Challenge Corporation. В этой стране ЮНОПС содействует развитию отраслей, связанных с выращиванием оливок, миндаля и инжира, от имени правительства и при финансировании со стороны корпорации «Миллениум челлендж».
On August 11, 2013, filming began at London's Millennium Bridge, which was selected as a double for Xandar. 11 августа 2013 года съёмки начались на мосту Миллениум в Лондоне, который был выбран в качестве дубля для планеты Ксандар (англ.)русск...
The former has developed, constructed and now operates a 15MW plant which provides both power and steam for Millennium Chemicals' site at south Humberside. Первая компания разработала, построила и эксплуатирует в настоящее время установку мощностью 15 МВт, которая дает как электроэнергию, так и пар на промышленное предприятие "Миллениум кемиклз" на юге Хамберсайда.
Millennium is an excellent magazine We think it's undervalued right now. "Миллениум" - превосходный журнал.
Больше примеров...
Целями (примеров 1034)
The above-mentioned programme framework priorities are consistent with the Secretary-General's millennium report and the Millennium Development Goals that underscore the urgent need to preserve the world's biological diversity, which is being irreversibly lost at an alarming rate. Вышеупомянутые приоритетные области программных рамок вполне соотносятся с докладом Генерального секретаря Ассамблее тысячелетия и с целями в области развития, определенными в Декларации тысячелетия и особо подчеркивающими настоятельную необходимость сохранения мирового биологического разнообразия, которое «необратимо утрачивается со скоростью, вызывающей тревогу».
Several organizations, including members of the Partnership, are more closely aligning their programmes and activities with the Millennium Development Goals, particularly in relation to promoting sustainable livelihoods and ensuring environmental sustainability. Ряд организаций, включая членов Партнерства, более тесно увязывают их программы и мероприятия с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, особенно в связи с обеспечением на устойчивой основе средств к существованию и устойчивости окружающей среды.
In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4).
Still, stronger linkages are needed between the Millennium Development Goals and the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production to establish more clearly how sustainable consumption and production will help to eradicate poverty. Тем не менее необходима крепкая связь между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и Десятилетними рамками программ по моделям устойчивого потребления и производства для того, чтобы более четко определить, каким образом устойчивое потребление и производство помогут в деле искоренения нищеты.
Given evidence that countries have been using debt-relief savings to invest in Millennium Development Goals-focused areas, such as health and education, relief should be accelerated. С учетом имеющихся данных о том, что страны используют высвобождающиеся в результате облегчения долгового бремени средства для инвестирования в такие сектора, связанные со сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития, как здравоохранение и образование, принятие мер в целях облегчения бремени задолженности следует ускорить.
Больше примеров...
Рубеже тысячелетий (примеров 69)
The Millennium Ecosystem Assessment (MA) framework on ecosystem services is useful in this context and the UNCCD should apply an ecosystem approach in the broadest sense to its work. Полезными в этой связи являются положения об экосистемных услугах, сформулированные в рамках Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий (ОЭТ), и в работе по линии КБОООН следует применять экосистемный подход в его самом широком смысле.
Information is drawn from a broad range of credible sources, including scientific literature, the GEO data portal, local and indigenous knowledge and other assessments such as the Millennium Ecosystem Assessment and the fourth assessment of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Информация взята из широкого круга надежных источников, в том числе из научной литературы, с информационного портала ГЭП, использованы знания местного и коренного населения и другие оценки, подобные Оценке экосистем на рубеже тысячелетий и четвертой оценке Межправительственная группа по изменению климата.
The Millennium Ecosystem Assessment and its synthesis report "Human Well-being and Ecosystem Services: A Synthesis Report on Desertification" provide a welcome and renewed focus on the socio-economic significance of ecosystems services in the drylands. Нельзя не приветствовать тот факт, что Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий и ее сводный доклад "Благосостояние людей и услуги экосистем: сводный доклад об опустынивании" вновь заостряют внимание на социально-экономической значимости услуг экосистем в засушливых районах.
This statement on the limits of economics in competition law is similar to a comment made by two prominent competition figures at the turn of the millennium. Эта фраза о месте экономической науки в законодательстве по вопросам конкуренции аналогична замечаниям двух видных специалистов по вопросам конкуренции, сделанным на рубеже тысячелетий.
The High Commissioner's opening remarks and the Millennium Theme Paper provided us with an excellent starting point. Во вступительном заявлении Верховного комиссара и в документе, посвященном теме на рубеже тысячелетий, нам указана правильная отправная точка.
Больше примеров...
Достижения (примеров 4620)
Within the United Nations family of agencies, UNICEF will also focus more sharply on the other comparative advantages that enable it to make a distinct contribution to national capacity-building for the Millennium Development Goals. В рамках сообщества учреждений и организаций Объединенных Наций ЮНИСЕФ будет также уделять более пристальное внимание другим сравнительным преимуществам, которые позволяют ему внести вполне определенный вклад в укрепление национального потенциала для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The 2015 target must be central to our collective development efforts and I call on the Millennium Assembly to endorse it and to commit the resources necessary to achieve it. Эта определенная на 2015 год цель должна стать главной в наших коллективных усилиях в области развития, и я призываю Ассамблею тысячелетия подтвердить ее и выделить необходимые ресурсы для ее достижения.
The child protection priority represents an important UNICEF contribution to the national fulfilment of the Millennium Declaration as well as helping to address major factors, such as child labour and violence, which affect progress towards the Millennial Goals. Приоритет, касающийся защиты детей, отражает важный вклад ЮНИСЕФ в процесс национального достижения целей Декларации тысячелетия, а также способствует рассмотрению основных факторов, таких, как детский труд и насилие, которые затрагивают прогресс в деле достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Rio Group was committed to working with the United Nations on raising international standards, strengthening and consolidating existing international instruments and mechanisms, fulfilling the Millennium Development Goals related to children and the declaration and plan of action for "A World Fit for Children". Группа Рио выступает за сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в сфере повышения уровня международных стандартов, укрепления и консолидации существующих международных инструментов и механизмов, достижения Целей развития тысячелетия в отношении детей и выполнения плана действий по созданию "Мира, пригодного для жизни детей".
It must evaluate compliance with the Millennium Goals. Оно призвано оценить ход достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Миллениума (примеров 41)
Mostly articles concerning resistance to the Millennium Gate. Большинство статей касаются сопротивления строительству Врат Миллениума.
The Millennium Gate has a lot of potential, Henry, you just can't see it. У Врат Миллениума огромный потенциал, Генри, ты просто его не замечаешь.
This edition of Millennium is dedicated to her rehabilitation. Этот номер Миллениума посвящен защите ее доброго имени.
Speaking of the modern age, Do you have any plans for the Millennium Eve? Говоря о современности, у вас есть планы на канун наступления Миллениума?
On her way to tell him so, however, she sees him with his longtime lover, Millennium editor Erika Berger. Однако однажды вечером Лисбет видит его выходящим из кафе со своей долголетней любовницей, главным редактором «Миллениума» Эрикой Бергер.
Больше примеров...
Millennium (примеров 76)
Such acknowledgment has been made by the Brundtland Commission report Our Common Future and the Millennium Development Goals. Такой результат был озвучен в докладе Brundtland и отчетом Millennium Development Goals.
Tubular Bells can be seen as the first of a series of albums continuing with Tubular Bells II (1992), Tubular Bells III (1998) and The Millennium Bell (1999). «Tubular Bells» можно считать первым из серии альбомов, которую продолжили «Tubular Bells II» (1992), «Tubular Bells III» (1998) и «The Millennium Bell» (1999).
Unlike Section 1201 of the Digital Millennium Copyright Act, which only prohibits circumvention of access control measures, the Copyright Directive also prohibits circumvention of copy protection measures, making it potentially more restrictive. В отличие от раздела 1201 Digital Millennium Copyright Act, где только запрещается обход мер контроля над доступом, директива ЕС также запрещает обход мер защиты от несанкционированного копирования, что делает её потенциально более строгим правовым актом.
The Expo Line was built for the Expo 86 World's Fair; the Millennium Line opened in 2002, followed by the Canada Line in 2009, which was built for the 2010 Winter Olympics. Линия Экспо (Ехро line) была построена к Всемирной Выставке 1986, линия Миллениум (Millennium line) была открыта в 2002 и линия Канада (Canada line) в 2009 во время подготовки к Зимним Олимпийским играм 2010.
In February 2008, similar reports surfaced that Spears had already rehearsed in private for a month at Millennium Dance Complex in Los Angeles, and would be leaving to Europe during the following weeks for a worldwide tour. В феврале 2008 года появились похожие сообщения о том, что Бритни уже месяц репетирует в Millennium Dance Complex в Лос-Анджелесе, Калифорния и в ближайшее время должна отправиться на гастроли в Европу.
Больше примеров...
Области (примеров 14100)
However, it was doubtful that the Millennium Development Goals would be achieved by 2015. Вместе с тем, существуют сомнения относительно возможности достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The high-level segment made a fair assessment of the progress achieved in the implementation of the Millennium Declaration and of the Millennium Development Goals, as well as of the outcomes of the major United Nations conferences and summits. На заседании высокого уровня была дана справедливая оценка прогресса, достигнутого в ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларация тысячелетия, а также решений главных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне.
With just 10 per cent of the more than $1 trillion allocated to military expenditures, the Millennium Development Goals could be achieved. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо выделить всего лишь 10 процентов от более чем 1 трлн. долл. США, расходуемых на военные цели.
Delegations identified UNDP as a critical partner in poverty reduction and supported the Administrator's commitment to sustainable development and the Millennium Development Goals acceleration framework. Делегации отметили, что ПРООН является одним из ведущих партнеров в деятельности по сокращению масштабов нищеты, и выразили удовлетворение по поводу того, что Администратор ориентируется на рамочную программу ускорения обеспечения устойчивого развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
All States Members of the United Nations have agreed to reduce world hunger by half by 2015 as part of the Millennium Development Goals. Все государства - члены Организации Объединенных Наций согласились снизить распространенность голода в мире наполовину к 2015 году в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Црдт (примеров 1059)
First of all, the Millennium Project estimates that at least $150 billion is required annually if the Millennium Development Goals (MDGs) are to be achieved. Прежде всего, проект тысячелетия исходит из того, что необходимо ежегодно вкладывать по меньшей мере 150 млрд. долл. США для того, чтобы достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Given this reality, many African countries are struggling to meet the Millennium Development Goals (MDGs) due to, among other reasons, a lack of resource flows. С учетом этой ситуации многие африканские страны испытывают трудности в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в частности из-за недостатка ресурсов.
In this connection, we commend the efforts of the Secretary-General in creating the Millennium Development Goals Africa Steering Group to map out strategies for African countries to achieve the targets. В этой связи мы высоко ценим усилия Генерального секретаря, направленные на создание Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке в целях составления для африканских стран стратегий по их достижению.
The empowerment of women is crucial to achieving the Millennium Goals, but we need the commitment and contribution of women and men alike. Расширение прав и возможностей женщин имеет крайне важное значение для достижения ЦРДТ, однако нам необходимы приверженность и вклад как со стороны женщин, так и со стороны мужчин.
Design training and research activities for the implementation of policies and actions on gender and family reflected in the Millennium Development Goals (MDG)-based Comprehensive National Development Strategy; разработка учебной и научно-исследовательской деятельности для реализации стратегий и проведения мероприятий в области гендерной проблематики и семьи, отраженных в Национальной стратегии развития, основанной на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ);
Больше примеров...
Црт (примеров 525)
We would like to highlight some of our regional efforts to attain the Millennium Development Goals. Мы хотели бы сообщить о некоторых региональных усилиях по достижению ЦРТ.
Mr. Chipaziwa (Zimbabwe) said that there remained exactly four years to meet the Millennium Development Goals (MDGs), but many countries, especially in Africa, were not on track to do so. Г-н Чипазива (Зимбабве) отмечает, что осталось ровно четыре года для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), однако многие страны, особенно в Африке, не готовы к этому.
As stated by the Administrator in the above-mentioned publication: "The human development perspective, the values of the Millennium Declaration and the result orientation of the Millennium Development Goals (MDGs) and other internationally agreed development goals shape our contribution to development". Как заявил администратор в вышеупомянутой публикации: "Перспективы человеческого развития, ценности Декларации тысячелетия и ориентация на достижение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и других согласованных на международном уровне целей в области развития формируют наш вклад в развитие".
a manifestation of solidarity among peoples and countries of the South that contributes to their national well-being, national and collective self-reliance and the attainment of internationally agreed development goals including the Millennium Development Goals (MDGs). проявление солидарности между народами и странами Юга, которая содействует их национальному благосостоянию, их национальной и коллективной самообеспеченности и достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ);
The indicators for Millennium Development Goals 4 and 5, reduce child mortality and improve maternal health, are key measures that attest to the effectiveness of all activities carried out in the context of the Millennium Development Goals. Ключевыми индикаторами являются показатели по достижению 4-й и 5-й целей - сокращение детской смертности и улучшение материнского здоровья, - которые свидетельствуют об эффективности всей деятельности в рамках ЦРТ.
Больше примеров...