Английский - русский
Перевод слова Millennium

Перевод millennium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тысячелетие (примеров 745)
It does meet the expectations of the international community at the threshold of the third millennium. Оно не отвечает ожиданиям международного сообщества на пороге его вступления в третье тысячелетие.
At the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism and on the eve of the new millennium, it was unfortunate that the process of decolonization had not yet been concluded. Сейчас, когда близится к концу Международное десятилетие за искоренение колониализма и наступает новое тысячелетие, вызывает сожаление тот факт, что процесс деколонизации еще не завершен.
My ancient people, yet still a young nation, like the "Manas" - a Kyrgyz epic poem of a million lines - the millennium of which we will celebrate in 1995, is undergoing a renaissance. Мой древний народ, но молодая нация подобно миллионострочному национальному эпосу "Манас", тысячелетие которого мы будем отмечать в 1995 году, переживает свое возрождение.
As we move towards the end of the twentieth century and make preparations to welcome a new century and a new millennium, peoples and nations cannot ignore deep-rooted trends towards new and untrodden systems of human coexistence. Приближаясь к завершению ХХ века и готовясь вступить в новое сто- и тысячелетие, народы и страны не могут не заметить глубоко укоренившихся тенденций в направлении использования новых и неизведанных систем сосуществования людей.
"Electricity: the new millennium", Montreal, 1821 June 2000, meeting hosted by Hydro Quebec and the Canadian Electricity Association (contact:) Электроэнергетика: новое тысячелетие, Монреаль, 1821 июня 2000 года, совещание, организуемое компанией «Хайдро-Квебек» и Канадской ассоциацией электроэнергетики (информацию см. в)
Больше примеров...
Целей (примеров 14220)
Without prompt solutions to the debt obligations of small and vulnerable economies, the targeted eradication of poverty will remain an elusive Millennium Development Goal. Без срочного урегулирования обязательств малых и уязвимых в экономическом отношении стран, связанных с погашением задолженности, достижение поставленной цели искоренения нищеты не будет реальным в качестве одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These primarily focus on capacity-building in their respective member countries, particularly for the implementation of the Millennium Development Goals and the commitments of United Nations conferences and summits. Они направлены главным образом на создание потенциала в соответствующих странах-участницах, особенно в деле осуществления целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и обязательств, принятых на конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
The delegates had noted the persistent gap between expected flows and the prerequisites to the Millennium Development Goals. Представители указали на сохранение значительного разрыва между объемом выделяемых средств и объемом средств, необходимым для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия.
Recently, efforts have been made to develop gender-sensitive indicators for measuring progress in the achievement of all the Millennium Development Goals. В последнее время предприняты усилия для разработки показателей, учитывающих гендерные факторы, с целью измерения прогресса в деле осуществления всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
One speaker expressed optimism about joint programming helping to reach the targets of both the MTSP and the Millennium Development Goals. Один из ораторов выразил оптимизм по поводу совместного программирования, способствующего выполнению задач ДССП и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Цели (примеров 5040)
The concept of NEPAD was timely; while it drew inspiration from the millennium development goals, it was a purely African initiative. Концепция НЕПАД является своевременной; хотя в ее основе лежат цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, она является чисто африканской инициативой.
It is unlikely that the internationally agreed goals of the United Nations Millennium Declaration for poverty reduction will be achieved unless access to modern forms of energy is dramatically increased in the developing world. Если в развивающихся странах не удастся добиться существенного прорыва в деле увеличения доступа к современным видам энергии, то вряд ли будут достигнуты согласованные на международном уровне цели по сокращению масштабов нищеты, которые закреплены в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Some Government responses pointed to the priorities set in the Millennium Development Goals, the Johannesburg Summit Plan of Implementation targets, the WEHAB initiative and the United Nations Commission on Sustainable Development. В ответах некоторых правительств отмечались такие приоритеты, как, в частности, цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, План выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, инициатива по ВЭЗСБ и решения Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций.
The Commission was provided with an oral briefing on the contribution that the secretariat's work on enterprise, business facilitation and ICT for development could make to the achievement of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. Комиссии была представлена устная информация о вкладе, который может внести деятельность секретариата по вопросам предпринимательства, упрощению деловой практики и ИКТ в интересах развития в достижение международных целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
In this context, the United Nations Development Programme (UNDP) in particular should use the Millennium Development Goals as practical and comprehensively agreed upon indicators when drafting its report on human development. В этой связи Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в частности при подготовке своего доклада о развитии человеческого потенциала, следует использовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве практических и универсально согласованных показателей.
Больше примеров...
Целям (примеров 1179)
Delegations appreciated UNCTAD's effort and substantive contribution to the 2010 Millennium Development Goals Summit and the upcoming Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries in 2011. Делегации дали высокую оценку усилиям ЮНКТАД и ее существенному вкладу в Саммит 2010 года по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и предстоящую четвертую Конференцию Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в 2011 году.
A panel on the Millennium Development Goals and poverty reduction as they relate to indigenous peoples comprised the secretariat of the Permanent Forum, IFAD, the United Nations Development Programme (UNDP) and PAHO. В группу по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и сокращению масштабов нищеты среди коренных народов входят секретариат Постоянного форума, МФСР, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ПАОЗ.
The Committee developed several work programme elements that are relevant to the goals contained in the Millennium Declaration, in particular in the field of energy efficiency and reduction of carbon dioxide emissions as well as in the work on coal mine methane and clean coal technologies. Комитет разработал ряд элементов программы работы, которые относятся к целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, в частности в области энергоэффективности и сокращения уровней выбросов двуокиси углерода, а также применительно к работе по шахтному метану и экологически чистым технологиям сжигания угля.
The High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, held in September 2010, reviewed progress and concluded with the adoption of a global plan to achieve the eight goals by their target date (General Assembly resolution 65/1). На состоявшемся в сентябре 2010 года пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященном Целям развития тысячелетия, был представлен обзор хода достижения прогресса и принят глобальный план по достижению восьми целей к установленному сроку (резолюция 65/1 Генеральной Ассамблеи).
In this regard, Vision 2030 Jamaica- National Development Plan is building on the work of the JASPEV project. This is consistent with the CARICOM Plan of Action 2005 and the Millennium Development Goals (2000-2015). При этом Программа оценки социальной политики Ямайки служит фундаментом для дальнейшего осуществления Национального плана развития "Перспективы развития Ямайки до 2030 года", что соответствует Плану действий 2005 года КАРИКОМ и Целям развития тысячелетия (2000 - 2015 годы).
Больше примеров...
Целях (примеров 1981)
The Millennium Development Goals articulated the global commitment to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. В сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития поставлена глобальная задача остановить распространение ВИЧ/СПИДа к 2015 году и положить начало тенденции к сокращению его масштабов.
Being relatively simple to communicate, the Millennium Development Goals have galvanized unprecedented support from Governments, civil society, trade unions, foundations and academia. Поскольку распространять информацию о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, относительно несложно, меры по их достижению мобилизовали беспрецедентную поддержку со стороны правительств, гражданского общества, профсоюзов, фондов и академических кругов.
Continued official donor assistance and grants from the Millennium Challenge Cooperation should ease the need to borrow from abroad to finance investment projects in education, health and infrastructure. Непрерывное предоставление официальной донорской помощи и выделение субсидий по линии «Корпорации для решения проблем тысячелетия» должно способствовать уменьшению потребности во внешних кредитах в целях финансирования инвестиционных проектов в областях образования, здравоохранения и инфраструктуры.
Gaps and challenges to gender equality and empowerment in the Millennium Development Goals Пробелы и проблемы, связанные с равенством мужчин и женщин и расширением прав и возможностей, в Целях развития тысячелетия
Several delegations noted that the post-2015 sustainable development goals should incorporate strong interlinkages between trade and various development goals, including gender equality and poverty eradication, which were not adequately demonstrated in the Millennium Development Goals. Отдельные делегации отметили, что в целях устойчивого развития на период после 2015 года вопросы торговли должны тесно увязываться с различными задачами развития, такими как укрепление гендерного равенства и искоренение нищеты, что не было должным образом отражено в Целях развития тысячелетия.
Больше примеров...
Сформулированных (примеров 8060)
Today we have recommitted ourselves to uphold the principles and meet the Goals set out in the historic Millennium Declaration. Сегодня мы вновь подтвердили нашу приверженность утверждению принципов и достижению целей, сформулированных в исторической Декларации тысячелетия.
The fact that the realization of the Millennium Development Goals was falling behind underlined the need for international cooperation for development. Тот факт, что реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, происходит медленно, подтверждает необходимость международного сотрудничества в области развития.
It was pleased to note that by 2015 Tunisia will achieve most of the Millennium Development Goals, that it has achieved enviable success in improving the status of women and made remarkable progress in maintaining a high standard for education at all level. Она с удовлетворением отметила, что к 2015 году Тунис достигнет большинства Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что он добился завидных успехов в улучшении положения женщин и замечательного прогресса в поддержании высокого уровня всех видов образования.
GRP efforts on economic, social and cultural rights are linked very closely with its plans and programs towards the attainment of its Millennium Development Goal (MDG) targets. Усилия ПРФ по обеспечению экономических, социальных и культурных прав очень тесно связаны с его планами и программами, направленными на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Both reports show encouraging trends, as well as ongoing challenges, in meeting the targets for Millennium Development Goal 6 and the 2010 goal of universal access to HIV prevention, treatment, care and support. В обоих докладах показаны вызывающие оптимизм тенденции, а также сохраняющиеся проблемы, связанные с достижением цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и цели 2010 года, касающейся обеспечения всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке.
Больше примеров...
Миллениум (примеров 90)
UNCTAD arrangements for procuring and developing the Millennium system for the Automated System for Customs Data Деятельность ЮНКТАД по закупке и разработке системы «Миллениум» для автоматизированной системы таможенных данных
In 2000, the much-anticipated opening of London's Millennium Bridge over the River Thames was followed only three days later by its closure. В 2000 году закрытие лондонского моста Миллениум на Темзе произошло спустя три дня после его долгожданного открытия.
A similar earlier effort by City Developments Ltd. to acquire UK-based Millennium & Copthorne Hotels Plc in 1995 also enabled the former to have a global presence in the hotel industry. "для приобретения в 1995 году базирующейся в Соединенном Королевстве фирмы" Миллениум энд Комторн хотелз плс.
The Millennium Bridge was supposed to be the pride of London - a beautiful new footbridge erected across the Thames, first river crossing in over 100 years in London. Мост «Миллениум» должен был стать гордостью Лондона - новый красивый пешеходный мост через Темзу, первый мост, построенный в Лондоне за последние 100 лет.
Another successful programme is the Mars Millennium Project, an official White House Millennium Council Youth Initiative, which challenges students across the United States to design a community yet to be imagined - for the planet Mars. Также успешно осуществляется программа "Марс миллениум проджект" в качестве официальной инициативы Белого дома "Миллениум совет молодежи", в рамках которой объявлен конкурс среди студентов Соединенных Штатов на лучший проект гипотетического городка, который можно было бы построить на Марсе.
Больше примеров...
Целями (примеров 1034)
Goal 3 and Goal 5 still remain the Millennium Development Goals where least progress is made. Цели З и 5 в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по-прежнему остаются целями, в осуществлении которых достигнут наименьший прогресс.
ECLAC has already clustered gender indicators according to the Millennium Goals on the basis of inter-agency collaboration in 17 countries and the regional database is available on the ECLAC web site. ЭКЛАК уже сгруппировала гендерные показатели в соответствии с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, на основе межучрежденческого сотрудничества в 17 странах, и на веб-сайте ЭКЛАК размещена региональная база данных.
The strong focus of the United Nations Millennium Declaration on the lives of children has created a positive synergy with the goals of "A world fit for children" and has led to the convergence of national planning processes around a common set of goals. Благодаря уделению особого внимания улучшению условий жизни детей в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций была обеспечена реальная взаимодополняемость между этими целями и целями документа «Мир, пригодный для жизни детей» и согласованность между процессами национального планирования с точки зрения достижения общего комплекса целей.
"40. We recognize traditional medicine as one of the resources of primary health care services which could contribute to improved health-care services leading to improved health outcomes, including those targeted in the Millennium Development Goals. Мы признаем традиционную медицину в качестве одного из ресурсов для оказания услуг в сфере первичного медицинского обслуживания, использование которого могло бы способствовать повышению уровня медицинского обслуживания, повышению показателей в сфере здравоохранения, включая те, которые связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Trickle Up's mission is in direct support of the Millennium Development Goals. Задачи "Трикл-ап" напрямую соотносятся с Целями развития тысячелетия.
Больше примеров...
Рубеже тысячелетий (примеров 69)
His Government continued to work toward the implementation of the UNISPACE III recommendations and "the Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development". Правительство его страны продолжает работать над реализацией рекомендаций ЮНИСПЕЙС III и документа "Космос на рубеже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества".
WHO has joined the Millennium Ecosystem Assessment, which will provide input to the Convention on Biological Diversity, the Ramsar Convention on Wetlands and the Convention to Combat Desertification. ВОЗ участвует в проведении Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий, результаты которой послужат вкладом в осуществление Конвенции о биологическом разнообразии, Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях и Конвенции по борьбе с опустыниванием.
The Committee had before it the results of the survey conducted among Member States to identify the level of interest and priority for each action constituting the nucleus of a strategy contained in "The Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development". Комитет рассмотрел результаты обследования, которое было проведено среди государств-членов для определения уровня заинтересованности и приоритетности в отношении каждой из мер, которые образуют основу стратегии, отраженной в документе "Космос на рубеже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества"1.
C. Relevant statements of the Millennium Ecosystem состояния экосистем на рубеже тысячелетий и
The manual builds on the experiences and lessons learned from the Millennium Ecosystem Assessment global and sub-global assessment initiatives. Данное пособие основано на опыте и уроках, извлеченных в процессе реализации глобальных и субглобальных инициатив в рамках Оценки экосистем на рубеже тысячелетий.
Больше примеров...
Достижения (примеров 4620)
As we stand at the threshold of the new millennium, it would be timely for all of us to reflect on the achievements of the IAEA. Сейчас, когда мы стоим на пороге нового тысячелетия, всем нам самое время взглянуть на достижения МАГАТЭ.
The United Nations, the World Bank and IMF should cooperate closely in supporting countries on their national development strategies, including poverty reduction strategies and Millennium Development Goal strategies. Организации Объединенных Наций, Всемирному банку и МВФ следует наладить тесное сотрудничество в области оказания странам поддержки в осуществлении их национальных стратегий развития, в том числе стратегий сокращения масштабов нищеты и стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Health is recognized as a strategic element for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and as central to sustainable development, linking its environmental, social and economic pillars. Здоровье признается в качестве одного из стратегических элементов достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе Целей развития тысячелетия в качестве главного фактора обеспечения устойчивого развития, устанавливающего связь между его экологическим, социальным и экономическим компонентами.
In the long run, a sustained increase in the revenue capability of the public sector and diversification of the tax base is critical for mobilizing resources for development and meeting the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В долгосрочной перспективе устойчивое укрепление потенциала государственного сектора в области получения доходов и диверсификация налоговой базы имеют решающее значение для мобилизации ресурсов на цели развития и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Cleaning up public finances, diversifying the economy and undertaking thorough reform will not be sufficient to achieve the Millennium Goals. Однако для достижения поставленных в Декларации тысячелетия целей развития только наведения порядка в области государственного финансирования, диверсификации экономики и проведения тщательных реформ будет недостаточно.
Больше примеров...
Миллениума (примеров 41)
During the millennium, no incidents. Во время миллениума, не было никаких инцендентов.
If you look forward, I mean future humans, far before the end of this millennium, in a few hundred years, they are going to look back at this moment. Если вы посмотрите вперед, я имею ввиду будущее человечество, далеко к концу этого миллениума, через несколько сотен лет, они посмотрят на этот момент.
England had the consolation of winning the Triple Crown, the Calcutta Cup and the Millennium Trophy. Англичане одержали Тройную Корону, Кубок Калькутты и Трофей Миллениума.
This photograph was taken in a small park near Portage Creek, thirty eight years after the dedication of the Millennium Gate. Эта фотография была сделана в маленьком парке недалеко от Портедж-Крика, спустя 39 лет после открытия Врат Миллениума.
It would no doubt be difficult to come to a common agreement about the date on which the new millennium began - whether it started with the tragedy of 2001 or harks back to 1991, when the structure of the world order changed. Наверное, сегодня уже будет сложно прийти к единому мнению, когда началось новое тысячелетие - с наступления миллениума, трагедии 2001 года или в далеком 1991 году, когда изменилась сама структура миропорядка.
Больше примеров...
Millennium (примеров 76)
Millennium Broadway Hotel features spacious guestrooms and suites with comfortable pillow-top mattresses and flat-screen TVs. Отель Millennium Broadway располагает просторными номерами и люксами с комфортабельными мягкими матрасами и телевизорами с плоскими экранами.
These titles were used in the Millennium edition. Эти заголовки были впоследствии использованы в оригинальном Millennium Edition.
The pursuit of the millennium. Погоня за тысячелетием (The Pursuit of the Millennium).
The chassis design was continually refined throughout the following years, as it underpinned more Chrysler prototypes: the 1989 Chrysler Millennium and the 1990 Eagle Optima. С годами дизайн шасси менялся, что отражалось в первую очередь на концепт-карах Крайслера: Chrysler Millennium 1989 года и Eagle Optima 90-го.
Following the closure of the Millennium Experience at the end of 2000, the Millennium Dome was leased to Meridian Delta Ltd. in December 2001, for redevelopment as an entertainment complex. После закрытия Millennium Experience в конце 2000 года, комплекс Millennium Dome поступил в аренду компании Meridian Delta Ltd. в 2001 году, для реконструкции в развлекательный комплекс.
Больше примеров...
Области (примеров 14100)
They welcomed the integration of the nexus into the Millennium Development Goals framework and into the mid-term review of the strategic plan. Они приветствовали учет этой взаимосвязанности в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в контексте среднесрочного обзора стратегического плана.
While significant progress has been made towards achieving some of the Millennium Development Goals, the financial and economic crisis has jeopardized progress in some developing countries. Хотя в деле достижения некоторых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, удалось добиться значительных успехов, финансово-экономический кризис ставит под угрозу прогресс, достигнутый некоторыми развивающимися странами.
Under the leadership of the Secretary-General, CEB has come together in support of greater accountability and coherence in tracking the commitments of the Millennium Development Goals. Под руководством Генерального секретаря КСР направила свои объединенные усилия на поддержку повышения подотчетности и слаженности в деле контроля за ходом выполнения обязательств, принятых в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Their frequent and regular remittances and savings made them true agents of economic growth and social progress and contributed significantly to poverty reduction and the fulfilment of the Millennium Development Goals. Их частые и регулярные денежные переводы и сбережения превращают их в подлинных генераторов экономического роста и социального прогресса и в значительной мере способствуют сокращению нищеты и достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Dr. Dinghua further recognized that China has achieved the Millennium Development Goal 5 target on maternal mortality rates as well. Далее др Динхуа сообщил, что Китай также достиг цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, в плане сокращения материнской смертности.
Больше примеров...
Црдт (примеров 1059)
The Millennium Development Goals address gender equality and education in two of the eight goals. Две из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), включают вопрос гендерного равенства и образования.
All of those conferences contributed to the Millennium Summit and the Millennium Development Goals (MDGs), which provide a unifying framework for international development. Все эти конференции явились вкладом в проведение Саммита тысячелетия и в выработку целей в области развития, которые были сформулированы в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и которые обеспечивают объединяющую основу для международного развития.
Against the backdrop of the prevalent dehumanizing conditions of poverty and hunger as well as entrenched structural constraints in the least developed countries, the Millennium Development Goals (MDGs) cannot be achieved without the LDCs. На фоне преобладающих дегуманизирующих условий нищеты и голода, а также застарелых структурных помех в наименее развитых странах цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), без НРС достигнуты не будут.
The process for the post-2015 development agenda provided a platform to consider to what extent developing countries had attained the Millennium Development Goals (MDGs) and to reflect on new and emerging challenges. Процесс формирования повестки дня в области развития на период после 2015 года обеспечил платформу для рассмотрения вопроса об уровне достижения развивающимися странами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и обдумывания новых и только возникающих проблем.
In Benin, my country, several assessments of the extent to which the Millennium Goals have been achieved have shown that it will be difficult to reach most of the MDGs in the country by 2015 if the current trends continue. В моей стране, Бенине, ряд проведенных оценок прогресса в достижении ЦРДТ показали, что при сохранении существующих тенденций стране будет сложно достичь большинства ЦРДТ к 2015 году.
Больше примеров...
Црт (примеров 525)
In 2005, the international community renewed its commitments to help the poorest countries meet the United Nations' Millennium Development Goals (MDG's), which aim to halve poverty by 2015. В 2005 г. международное сообщество возобновило свои обязательства по оказанию помощи беднейшим странам в достижении Целей Развития Тысячелетия ООН (ЦРТ), направленных на сокращение бедности вдвое к 2015 г.
In view of the effect of gender dynamics on the realization of all the Millennium Development Goals, organizations have suggested that investing in women should be the first strategy for achieving the Goals. Учитывая влияние гендерной динамики на осуществление всех ЦРТ, организации предложили рассматривать инвестиции в развитие потенциала женщин в качестве первой стратегии по достижению ЦРТ.
Indeed, without the inclusion of persons with disabilities, development objectives, in particular the Millennium Development Goals (MDGs), cannot be achieved. В самом деле без включения инвалидов невозможно достичь целей в области развития, в частности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
While this pace of progress is not sufficient for the region to meet the Millennium Development Goals target of a two-thirds reduction in 1990 under-5 mortality levels by 2015, the progress made is substantial. Хотя этих темпов недостаточно для региона в плане достижения целевого показателя ЦРТ касательно сокращения на две трети к 2015 году уровня смертности детей в возрасте до пяти лет по сравнению с 1990 годом, здесь достигнут существенный прогресс.
The mapping was conducted to understand where gaps existed in the coverage of oceans and coastal issues in relation to the goals of the World Summit on Sustainable Development Johannesburg Plan of Implementation as well as the Millennium Development Goals (MDGs). Эта локализационная работа была проведена с целью выявления существующих пробелов в изучении проблем океанов и прибрежных районов в связи с целями Йоханнесбургского плана выполнения решений Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Больше примеров...