Английский - русский
Перевод слова Millennium

Перевод millennium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тысячелетие (примеров 745)
Mr. Shen Guofang (China) (spoke in Chinese): The new millennium is dawning. Г-н Шэнь Гофан (Китай) (говорит по-китайски): Приближается новое тысячелетие.
The Olympic flame must illuminate the way forward for humanity into the third millennium; it must be a beacon that lights the way to a world without enmity and violence. Пламя олимпийского огня должно освещать путь, ведущий человечество в третье тысячелетие, служить маяком, указывающим направление к миру без вражды и насилия.
As we approach the seventh millennium of time, the human race at last will find peace, thanks to you. [All] Мы вступили в седьмое тысячелетие... и наконец для человечества наступит мир, спасибо всем.
It must become the source of inspiration for all and a guiding beacon that will take the world to the next millennium of peace and prosperity for all the peoples and nations of the world. Она должна стать источником вдохновения для всех и тем направляющим маяком, который будет указывать человечеству путь в новое тысячелетие мира и процветания для всех народов и наций планеты.
My ancient people, yet still a young nation, like the "Manas" - a Kyrgyz epic poem of a million lines - the millennium of which we will celebrate in 1995, is undergoing a renaissance. Мой древний народ, но молодая нация подобно миллионострочному национальному эпосу "Манас", тысячелетие которого мы будем отмечать в 1995 году, переживает свое возрождение.
Больше примеров...
Целей (примеров 14220)
Take action now so that the Millennium Development Goals can rapidly move forward. Необходимо принять срочные меры, чтобы ускорить достижение Целей развития тысячелетия.
A highlight of UNICEF work in 2003 was the strong focus at all levels on accelerating progress towards the Millennium Development Goals, within the framework of United Nations reform. Одним из основных моментов деятельности ЮНИСЕФ в 2003 году стало уделение повышенного внимания на всех уровнях задаче ускорения работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках реформы Организации Объединенных Наций.
The Task Force will seek to advance the broad, internationally agreed development goals and targets of the United Nations, especially those established by the Millennium Declaration. Целевая группа по сырьевым товарам будет добиваться выполнения комплексных, согласованных на международном уровне целей и целевых показателей в области развития Организации Объединенных Наций, особенно тех из них, которые определены в Декларации тысячелетия.
Acting together in the spirit of NEPAD, we can jointly contribute to progress in meeting the Millennium Development Goals in Africa. Предпринимая совместные действия в духе НЕПАД, мы сможем вносить совместный вклад в обеспечение прогресса в достижении Африкой целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These primarily focus on capacity-building in their respective member countries, particularly for the implementation of the Millennium Development Goals and the commitments of United Nations conferences and summits. Они направлены главным образом на создание потенциала в соответствующих странах-участницах, особенно в деле осуществления целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и обязательств, принятых на конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Цели (примеров 5040)
Let us say it very clearly: the Millennium Development Goals will not be met. Позвольте заявить совершенно четко и ясно: поставленные в Декларации тысячелетия цели развития достигнуты не будут.
We must find ways, he said, to move from dialogue to specific projects, to work towards common goals, most prominent among them being the Millennium Development Goals. Мы должны найти пути, сказал он, чтобы перейти от диалога к конкретным проектам, работать ради одних и тех же целей, наиболее важными из которых являются цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
Such events should aim at raising funds for education, and possibly for other Millennium Development Goals later on (para. 15). Такие мероприятия должны быть нацелены на привлечение средств на цели образования, а позднее, возможно, и для других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (пункт 15).
Ms. Herfkens underlined the significance of all Millennium Development Goals, specifically highlighting goal 8, which called for global partnership for development. Г-жа Херфекнс подчеркнула важность всех сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, особо остановившись на цели 8, предусматривающей налаживание глобальных партнерских связей в интересах развития.
Moreover, it had fully incorporated the Millennium Development Goals into its development priorities and was on track to attain most targets by 2015. Кроме того, Мальдивские Острова в полной мере включили цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в свои приоритеты в области развития и рассчитывают достичь большей части целевых показателей к 2015 году.
Больше примеров...
Целям (примеров 1179)
The Millennium Development Goals identify eight goals to be achieved by 2015. К Целям развития тысячелетия относятся восемь целей, которые должны быть достигнуты к 2015 году.
Reducing maternal and infant mortality in accordance with the Millennium Development Goals. сокращение материнской и младенческой смертности согласно Целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия;
In addition, to enhance agricultural productivity and sustainability in developing countries, the Millennium Development Goals Summit stressed the need for directing more aid to agriculture. Кроме того, на заседании высокого уровня, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, была подчеркнута необходимость направления большего объема помощи сельскому хозяйству для повышения сельскохозяйственной продуктивности и устойчивости в развивающихся странах.
The capacity-development focus of the subprogramme will address a broad range of priority areas, including statistics related to the Millennium Development Goals and a new priority area of geospatial information. Особое внимание, уделяемое в рамках подпрограммы укреплению потенциала, распространяется на целый ряд приоритетных областей, включая статистику, относящуюся к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и новую приоритетную область геопространственной информации.
(e) Undertaking immediate steps towards implementing the forest-related outcomes of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals agreed in September 2010; ё) предпринять незамедлительные шаги по осуществлению связанных с лесами решений Генеральной Ассамблеи, принятых в сентябре 2010 года на ее пленарном заседании высокого уровня, посвященном сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития;
Больше примеров...
Целях (примеров 1981)
Over the medium to long term Africa needs to diversify the sources of growth in order to reduce vulnerability to shocks, create decent jobs and accelerate progress towards meeting the Millennium Development Goals. В среднесрочной и долгосрочной перспективе странам Африки необходимо диверсифицировать источники роста в целях снижения уязвимости для потрясений, создания достойных рабочих мест и ускорения процесса достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
At the United Nations General Assembly thematic debate on the Millennium Development Goals in April 2008, the Chief Executive Officer of Save the Children United States of America participated in the round table on education and distributed briefing notes on the Goals. В ходе состоявшейся на Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в апреле 2008 года тематической дискуссии о Целях развития тысячелетия руководитель отделения Союза в Соединенных Штатах Америки участвовал в заседании круглого стола по вопросам образования и распространил справочные материалы о Целях.
The organization operates a very active social media site and website to draw attention to the work of the United Nations and the Millennium Development Goals and how the Goals can be implemented at the local level. Организация оперирует весьма активным социальным сетевым сервисом и интернет-сайтом в целях привлечения внимания к работе Организации Объединенных Наций и Целям развития тысячелетия, а также к способам достижения ЦРТ на местном уровне.
He referred, in particular to a Millennium Development Goal No. which dealt with developing a global partnership for development with specific focus on commitment to good governance and making available the benefits of ICT in cooperation with the private sector. Он, в частности, упомянул поставленную в Декларации тысячелетия цель 8 в области развития, которая касается формирования глобального партнерства в целях развития с уделением особого внимания приверженности целям в области благого управления и созданию возможностей для пользования благами ИКТ в сотрудничестве с частным сектором.
The project complements another new joint UNDP-ESCAP project on building national capacity in statistics to monitor progress on the Millennium Development Goals, to be implemented by the ESCAP Statistical Institute for Asia and the Pacific, located in Tokyo. Этот проект дополняется еще одним новым совместным проектом ПРООН-ЭСКАТО по укреплению национального потенциала в области статистики в целях контроля за ходом достижения ЦРТ, реализацией которого будет заниматься Статистический институт ЭСКАТО для Азиатско-Тихоокеан-ского региона, находящийся в Токио.
Больше примеров...
Сформулированных (примеров 8060)
Finally, I would like to stress that Estonia strongly supports British Prime Minister Gordon Brown's and Secretary-General Ban Ki-moon's initiative, the Millennium Development Goals Call to Action. И, наконец, я хотел бы подчеркнуть, что Эстония решительно поддерживает инициативу премьер-министра Великобритании Гордона Брауна и Генерального секретаря Пан Ги Муна, касающуюся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Development Goals (MDGs) await greater impetus from countries, primarily those with larger economic resources, and from international financial organizations, which are also called upon to contribute to their accomplishment. Для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), всем странам, в особенности обладающим значительными экономическими ресурсами, а также международным финансовым организациям, которые также призваны вносить свой вклад в их реализацию, требуется предпринять дополнительные усилия.
Further to the last point, improving water supply and sanitation on a global scale features prominently as one of the targets of the United Nations Millennium Developments Goals, and the private sector has the potential to significantly contribute towards its achievement. Что касается последнего, то совершенствование водоснабжения и санитарии в глобальных масштабах является одной из основных целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и частный сектор располагает необходимым потенциалом для внесения значительного вклада в ее достижение.
As was said yesterday at the high-level event on the Millennium Development Goals, the unjust international order in which we live must change if it is to be credible, legitimate and effective. Как было сказано вчера на мероприятии высокого уровня, посвященном ходу осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, несправедливый международный порядок, в котором мы живем, должен претерпеть изменения для того, чтобы стать достойным доверия, законным и эффективным.
The peoples of the world expected to live in freedom from fear and want; hence the need to make every effort to meet the Millennium Development Goals (MDGs) by determined, concerted action. Народы хотят жить в условиях мира, свободного от страха и нужды, и необходимо сделать все для того, чтобы обеспечить выполнение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, добиваясь принятия решительных, согласованных мер.
Больше примеров...
Миллениум (примеров 90)
The participant of the Group Plaza, "Millennium" company is moving in the field of show business. Участник «Группы Плаза» компания «Миллениум» продвигается в области шоу-бизнеса.
Women Network "Millennium" Женское объединение "Миллениум"
The Millennium Bridge was supposed to be the pride of London - a beautiful new footbridge erected across the Thames, first river crossing in over 100 years in London. Мост «Миллениум» должен был стать гордостью Лондона - новый красивый пешеходный мост через Темзу, первый мост, построенный в Лондоне за последние 100 лет.
That is supposedly the whole point of of Millennium? Возможно, это и подразумевается под названием "Миллениум"?
The SkyTrain rapid transit system, based in Burnaby, crosses the city from east to west in two places: the Expo Line (completed in 1986) crosses the south along Kingsway and the Millennium Line (completed in 2002) follows Lougheed Highway. Система скоростного транспорта SkyTrain пересекает Бёрнаби с востока на запад в двух местах: на юге по линии Экспо (Экспо-лайн) (закончена и сдана в эксплуатацию в 1986) и в середине по линии Миллениум (закончена в 2002).
Больше примеров...
Целями (примеров 1034)
Collectively, Governments have exceeded the Millennium Development Goal target by at least 2.2 times. В целом правительствам всех стран удалось не менее чем в 2,2 раза превысить показатель, предусмотренный целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
It was to be hoped that all partners would help implement this initiative by putting in place appropriate mechanisms, in accordance with the goals and commitments set out at the Millennium Summit. Следует надеяться, что все партнеры окажут содействие воплощению в жизнь этой инициативы путем внедрения надлежащих механизмов в соответствии с целями и обязательствами, которые были определены на Саммите тысячелетия.
What are the relationships among the Millennium Development Goals, the parliamentary process and the national planning and implementation process? Существует ли взаимосвязь между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, парламентским процессом и процессом национального планирования и осуществления?
This results in more effective learning and accountability - especially in view of the challenges inherent in aligning UNDP strategic goals to the Millennium Development Goals and fostering an ever-broader range of partners for development effectiveness. Это способствует более эффективному усвоению извлеченных уроков и улучшению подотчетности - особенно с учетом таких изначально сложных проблем, как приведение стратегических целей ПРООН в соответствие с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и мобилизация все большего числа партнеров для повышения эффективности процесса развития.
(a) Increased number of member States that design, implement and monitor their macroeconomic and sectoral policies consistent with the priorities of NEPAD and the Millennium Development Goals а) Увеличение числа государств-членов, обеспечивающих разработку макроэкономической и секторальной политики в соответствии с приоритетами НЕПАД и Целями развития тысячелетия, а также ее реализацию и наблюдение за осуществлением
Больше примеров...
Рубеже тысячелетий (примеров 69)
The Millennium Ecosystem Assessment (MA) will help provide the knowledge base for improved decisions and will build capacity for analyzing and supplying this information. Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий (ОЭТ) будет содействовать созданию базы знаний в целях принятия более эффективных решений и наращивания потенциала в области анализа и предоставления такой информации.
Objective: To ensure that a common and uniform framework based on the Millennium Ecosystem Assessment framework is used by existing and new sub-global assessments. Цель: обеспечение использования в ходе проводящихся и новых субглобальных оценок общей единообразной рамочной основы, базирующейся на рамочной основе Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий.
The Millennium Ecosystem Assessment shows that desertification is part of a worldwide chain of cause and effect and that its impact is felt well beyond the frontiers of the directly affected regions. Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий показала, что опустынивание является одним из звеньев причинно-следственной цепочки мировых событий и что его последствия ощущаются далеко за пределами непосредственно затрагиваемых регионов.
Furthermore, guidelines on the Ramsar Convention's "wise use" concept and the ecosystem approach are being prepared for possible adoption at the ninth Conference of the Parties in 2005, based on the recent findings of the Millennium Ecosystem Assessment. Кроме того, в настоящее время на основе недавних выводов из оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий подготавливаются руководящие принципы применения изложенных в Рамсарской конвенции концепции "разумного использования" и экосистемного подхода для возможного принятия на девятой Конференции Сторон в 2005 году.
The boom of independent music at the turn of the millennium changed the dynamics of the music industry. Бум независимой музыки на рубеже тысячелетий изменил динамику музыкальной индустрии.
Больше примеров...
Достижения (примеров 4620)
The above-mentioned developments sprang from a recognition that the beginning of the third millennium presents a unique opportunity to highlight the global nature of basic space science and to stimulate international collaboration in this field. Вышеупомянутые достижения явились результатом признания того, что начало третьего тысячелетия создает уникальную возможность продемонстрировать глобальный характер фундаментальной космической науки и стимулировать международное сотрудничество в этой области.
The Millennium Declaration acknowledged that ICT are an important tool for the achievement of its overall goals. В Декларации тысячелетия признается, что ИКТ являются важным инструментом для достижения ее общих целей.
The Statistics Division through its regular programme and the donor-funded projects will continue to assist developing countries with capacity development training in the areas of Millennium Development Goals indicators, and monitoring of Millennium Development Goals. В рамках своей регулярной программы и финансируемых донорами проектов Статистический отдел будет продолжать оказывать развивающимся странам помощь в профессиональной подготовке в целях наращивания потенциала в том, что касается расчета показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и контроля за ходом их достижения.
Sharing the Director-General's assessment of the role of renewable energy technologies in attaining the Millennium Development Goals, his country welcomed the proposed continued focus on such technologies in the period 2010-2013. Разделяя мнение Генерального директора относительно роли технологий возобновляемых источников энергии в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, страна оратора приветствует намерение сохранять такие технологии в центре внимания в период 2010-2013 годов.
The workshops and advisory services in the area of Millennium Development Goal indicators have contributed to the increase in the number of Millennium Development Goal country reports from 63 in 2003 to 155 in August 2005. Благодаря проведению семинаров и оказанию консультационных услуг по вопросам использования показателей, характеризующих прогресс в достижении ЦРДТ, число докладов о достигнутом странами прогрессе в области достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, увеличилось с 63 в 2003 году до 155 в августе 2005 года.
Больше примеров...
Миллениума (примеров 41)
In fact, the Millennium Gate was greeted with open arms by the local population. На самом деле, местное население приняло Врата Миллениума с распростертыми объятиями.
And I recognize these banners from the Millennium. А я узнаю эти плакаты по поводу миллениума.
Meanwhile, Henry Cortez, junior Millennium reporter, uncovers a story about a Swedish toilet-manufacturing company that engages child labour in Vietnam. Между тем Хенри Кортес, репортёр «Миллениума», находит материал о шведской компании, которая заказывает унитазы у компаний, внесенных в чёрный список ООН как эксплуатирующих детский труд.
These products were used on London's Millennium Wheel, La Scala Opera House in Milan, the Öresund Bridge between Denmark and Sweden, the Beijing National Stadium, Airbus A380, and Stadium Australia in Sydney. Эти продукты использовались на лондонском «Колесе Миллениума», миланском оперном театре «Ла Скала», Эресуннском мосту между Данией и Швецией, пекинском Национальном стадионе, Airbus A380 и сиднейском стадионе «Австралия».
This edition of Millennium tells her side of the story. Этот номер Миллениума посвящен защите ее доброго имени.
Больше примеров...
Millennium (примеров 76)
Windows Millennium Beta 2 was released on November 24, 1999 and added a couple of new features such as System File Protection and Game Options Control Panel. Windows Millennium Beta 2 была выпущена 24 ноября 1999 года с добавлением нескольких новых функций, таких как защита системных файлов и панель управления параметрами игры.
Landon teaches master classes at The Millennium Dance Complex in North Hollywood and at Triple Threat Dance convention in Canada. Тина даёт мастер-классы в «The Millennium Dance Complex» в Северном Голливуде и в «Triple Threat Dance convention» в Канаде.
Millennium became the best-selling album of 1999, selling 9,445,732 albums. «Millennium» стал самым продаваемым альбомом 1999 года с продажами 9445732 экземпляра.
The Church supported the controversial Sonny Bono Copyright Term Extension Act as well as the even more controversial Digital Millennium Copyright Act (DMCA). Церковь саентологии также поддерживала ужесточение законодательства об авторском праве - например, неоднозначный Sonny Bono Copyright Term Extension Act и ещё более неоднозначный Digital Millennium Copyright Act.
National Millennium Trails are 16 long-distance trails selected from 58 nominees as visionary trails that reflect defining aspects of America's history and culture. Национальный путь тысячелетия (англ. National Millennium Trail) - включает 16 туристических маршрутов, выбранных из 58 номинантов, как лучше других отражающие определяющие аспекты американской истории и культуры.
Больше примеров...
Области (примеров 14100)
It encouraged UNDP, as the official scorekeeper for the millennium development goals, to make use of the expertise of UNIFEM in tracking progress on the gender dimensions of all millennium development goals; Он рекомендовал ПРООН как официальному органу, занимающемуся вопросами этих целей, использовать опыт ЮНИФЕМ в области изучения прогресса по гендерным аспектам всех этих целей;
Promoting education and literacy is at the heart of the work of UNESCO in support of the achievement of Millennium Development Goal 5. Поощрение образования и грамотности лежит в основе работы ЮНЕСКО, проводимой в поддержку достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
For 2010, the focus of the supplement is on procurement and its contribution to the Millennium Development Goals. В дополнении за 2010 год основное внимание уделяется закупочной деятельности и ее вкладу в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Strategy prioritizes gender equality and human rights as one of its three overall pillars for achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support and the Millennium Development Goals. Первоочередное внимание в Стратегии уделяется гендерному равенству и правам человека как одному из трех основных направлений для обеспечения всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению, поддержке ВИЧ-инфицированных и уходу за ними, а также для реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For 2010, the focus of the supplement is on procurement and its contribution to the Millennium Development Goals. В дополнении за 2010 год основное внимание уделяется закупочной деятельности и ее вкладу в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Црдт (примеров 1059)
Local communities and grass-roots organizations play a key role in the implementation of Millennium Development Goals, and should be recognized and supported in their efforts. Местные общины и первичные организации играют ключевую роль в осуществлении ЦРДТ, и их усилия должны пользоваться признанием и поддержкой.
In fact, they are the foundation on which the Millennium Development Goals can be achieved. Более того, они являются основой для достижения ЦРДТ.
In triennial comprehensive policy review resolutions, the General Assembly has consistently recognized that capacity development is essential for the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В своих резолюциях по трехгодичным всеобъемлющим обзорам политики Генеральная Ассамблея последовательно признает, что развитие потенциала необходимо для достижения целей в области развития, согласованных на международном уровне, включая ЦРДТ.
The outcome of the events related to the Millennium Development Goals (MDGs) that took place recently here in New York inspires a real appreciation of the enormous scope of the task ahead for many countries, including ours. Итоги мероприятий, которые были посвящены целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и которые произошли недавно здесь, в Нью-Йорке, дают реальное представление о масштабности задач, стоящих перед многими странами, в том числе и нашей.
This has given hope for accelerating progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) 4 & 5 -aiming to reduce child mortality by two-thirds and maternal mortality by three-quarters by 2015. Это дает надежду на ускорение прогресса в направлении достижения целей 4 и 5 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) - уменьшить к 2010 году детскую смертность на две трети и материнскую смертность на три четверти.
Больше примеров...
Црт (примеров 525)
Two MICS will measure progress towards country programme goals and Millennium Development Goals and complement programme reviews. В ходе двух ОПГВ будет определяться прогресс в достижении целей страновой программы и ЦРТ, и они будут дополнять обзоры программы.
Mine action directly supports three of the Millennium Development Goals: poverty reduction (MDG 1), environmental sustainability (MDG 7), and Global Partnerships for Development (MDG 8). Деятельность по разминированию непосредственно содействует достижению трех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: сокращению масштабов нищеты (ЦРТ 1), обеспечению экологической устойчивости (ЦРТ 7) и формированию глобального партнерства в целях развития (ЦРТ 8).
UNDP supported 21 countries and two regions for mainstreaming HIV into national and sector development plans and processes, Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and Millennium Development Goal (MDG) plans. ПРООН оказала содействие 21 стране и двум регионам в обеспечении учета аспектов ВИЧ в национальных и секторальных планах и процессах, документах о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и планах работы по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
As for the Millennium Development Goals to which Haiti is committed, women's access to resources is essential for the autonomy required for their participation in sustainable development. Что касается ЦРТ, в работе по достижению которых участвует Гаити, возможность для женщин получить доступ к ресурсам является залогом их самостоятельности, без которой они не могут участвовать в обеспечении устойчивого развития.
It was encouraging to see advances in the area of Millennium Development Goal 4, and especially in the neonatal and maternal mortality rates, as well as improved access by women to health and education services including reproductive health services. Оптимизм вселяют успехи в достижении ЦРТ 4, особенно в улучшении показателей младенческой и материнской смертности, в также в повышении доступности медицинских услуг и подготовке специалистов, оказывающих такие услуги, в том числе услуги в области репродуктивного здоровья.
Больше примеров...