Английский - русский
Перевод слова Millennium

Перевод millennium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тысячелетие (примеров 745)
Indeed, the new millennium does not look promising on the disarmament front. Собственно говоря, новое тысячелетие не вызывает оптимизма в области разоружения.
The Millennium Summit, which was the largest gathering of world leaders, produced a historical document - the Millennium Declaration - which charts the right course for humanity in the new millennium. Саммит тысячелетия, крупнейший форум руководителей стран мира, принял исторический документ - Декларацию тысячелетия, - которая определяет правильный курс для человечества на новое тысячелетие.
Increasingly, the two, that is the Monterrey follow-up process and the Millennium Development Goals, are being tested by implementation, and by the international community's commitment to share its responsibilities at both the national and international levels. Все чаще актуальность обеих инициатив - Монтеррейского процесса и целей в области развития на тысячелетие - проверяется практической деятельностью по их осуществлению и готовностью международного сообщества поделиться возложенными на него функциями как на национальном, так и на международном уровнях.
Building on their outstanding success in 2008, United Nations information centres played a key role in supporting the "Stand up and take action" initiative led by the United Nations Millennium Campaign. ЗЗ. Отталкиваясь от своего выдающегося успеха, достигнутого в 2008 году, информационные центры Организации Объединенных Наций играли ключевую роль в деле поддержки инициативы «Призыв к активным действиям», объявленной в рамках кампании «Тысячелетие» Организации Объединенных Наций.
In conclusion, our collective political will - backed by financial resources to ensure people-centred economic and social development, and sharpened by our resolve to make this millennium a peaceful one - must be mobilized to cope with the challenges. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что для решения этих глобальных проблем мы должны мобилизовать нашу коллективную политическую волю, которую необходимо поддерживать финансовыми ресурсами, обеспечивающими экономическое и социальное развитие, сориентированное на людей, и несгибаемость которой будет определяться нашей решимостью сделать это тысячелетие тысячелетием мира.
Больше примеров...
Целей (примеров 14220)
It stressed that support from the international community was important to reach the Millennium Development Goals and to promote human rights. Она подчеркнула, что поддержка со стороны международного сообщества важна для достижения целей развития тысячелетия и поощрения прав человека.
The report includes recommendations for policies and strategies to enhance progress towards reaching the Millennium Development Goals and to close the inequality gaps. В доклад включены рекомендации, касающиеся политики и стратегии по ускорению достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и уменьшению проблем неравенства.
During the last few years, we have witnessed global action towards the materialization of the Millennium Development Goals around the world. В последние несколько лет у нас на глазах развернулись глобальные усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Task Force will seek to advance the broad, internationally agreed development goals and targets of the United Nations, especially those established by the Millennium Declaration. Целевая группа по сырьевым товарам будет добиваться выполнения комплексных, согласованных на международном уровне целей и целевых показателей в области развития Организации Объединенных Наций, особенно тех из них, которые определены в Декларации тысячелетия.
In that respect, countries in transition require more financial resources to overcome hardships and to meet both the ICPD's targets and the Millennium Development Goals. Странам с переходной экономикой требуются большие объемы финансовых ресурсов для преодоления возникающих на их пути трудностей и достижения целевых показателей МКНР, а также реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Цели (примеров 5040)
We did not undertake the Millennium Development Goals in vague terms. Цели в области развития Декларации тысячелетия были сформулированы не в общих чертах, а вполне конкретно.
The important issue is, however, that the Millennium Development Goals be reached within the agreed time limits. Самое главное заключается в том, чтобы цели, изложенные в Декларации тысячелетия, были достигнуты в установленные сроки.
The Campaign Life Coalition was a host and organizer of a side event on Millennium Development Goal No. 5, on improving maternal health, in September 2010. В сентябре 2010 года «Коалиция в поддержку жизни» выступила в качестве руководителя и организатора параллельного мероприятия в поддержку реализации цели 5 Декларации тысячелетия - добиваться улучшения охраны материнства.
We request States and the United Nations to adapt the Millennium Development Goals (MDGs) to the Durban and Santiago Commitments. мы просим государства и Организацию Объединенных Наций согласовать сформулированные в Декларации тысячелетия Цели развития с обязательствами, закрепленными в Сантьяго и Дурбане.
In the area of policy development, the United Nations development system has gained experience in supporting countries to develop nationally owned strategies with clear goals and targets such as the Millennium Development Goals and other internationally agreed targets. В области определения политики система развития Организации Объединенных Наций накопила опыт поддержки стран в разработке собственных национальных стратегий с четкой постановкой целей и задач, таких как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и другие согласованные на международном уровне цели.
Больше примеров...
Целям (примеров 1179)
In that regard, in cooperation with the United Nations, in 2003 the Government of Lebanon released its first report on the Millennium Development Goals and will publish a follow-up report in 2007. В этой связи правительство Ливана в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций опубликовало в 2003 году свой первый доклад, посвященный целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
For example, through our partnership in the UNDP Millennium Development Goals Fund, UNEP has, in 2007, increased its support to Bali Strategic Plan objectives by joining 15 new initiatives in 15 countries. Например, работая в партнерстве с Фондом ПРООН на Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, ЮНЕП в 2007 году расширила свою поддержку целям Балийского стратегического плана, присоединившись к 15 новым инициативам в 15 странах.
The High-level Event on the Millennium Development Goals had given cause for optimism: it had shown that there was still much goodwill among Member States and civil society to undertake new commitments to achieve the Goals. Мероприятие высокого уровня по целям в области развитии Декларации тысячелетия послужило причиной для оптимизма: оно показало, что государства-члены и гражданское общество все еще имеют достаточно доброй воли, чтобы взять на себя новые обязательства по достижению этих целей.
The High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs) convened by the Secretary-General defined a programme of action to achieve the Goals by 2015. На пленарном заседании высокого уровня, которое было посвящено целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и которое созвал Генеральный секретарь, была определена программа действий по достижению целей к 2015 году.
It was observed that the emphasis on the development goals embodied in the United Nations Millennium Declaration not only did not diminish other mandated work of United Nations organizations, but should serve to give that work further impetus and direction. Было отмечено, что уделение особого внимания закрепленным в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций целям в области развития не только не преуменьшает значимости другой работы, проводимой учреждениями системы Организации Объединенных Наций в рамках своих мандатов, но и призвано придать ей дополнительный стимул и большую целенаправленность.
Больше примеров...
Целях (примеров 1981)
Health issues have received increasing attention in the 10 years since the Summit, as attested, among many other initiatives, by their inclusion in the Millennium Development Goals. На протяжении десяти лет, прошедших после Встречи на высшем уровне, проблемам здравоохранения уделялось все большее внимание, о чем свидетельствует то, что они нашли свое отражение не только в рамках многих других инициатив, но и в закрепленных в Декларации тысячелетия целях в области развития.
Through its participation in the Inter-ministerial Commission established within the National Social Policies Coordination Council, the CNM contributed to preparation of the national reports on the Millennium Development Goals with proposals and ideas for incorporating the gender perspective into all the target indicators. Участие НСЖ в работе Межминистерской комиссии, созданной в рамках Национального совета по координации социальной политики в целях подготовки национальных докладов о ходе осуществления Целей развития Декларации тысячелетия, создало условия для внесения и обсуждения предложений, направленных на учет гендерного подхода в показателях по каждой из ЦРТ.
UNFPA encourages a focus on the older poor in Common Country Assessments, the United Nations Development Assistance Framework, poverty reduction strategy papers and reporting on the Millennium Development Goals. ЮНФПА поощряет уделение особого внимания малоимущим пожилым людям в общей системе страновых оценок, Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, документах по стратегии сокращения масштабов нищеты и докладах о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To do this, they need to know the areas that are important to us and around us in which science and technology can aid, to keep the promises of the Millennium Development Goals. Для достижения этой цели правительства должны знать те области, которые очень важны для нас и нас окружают, и в которых наука и технологии могут помочь в выполнении обещаний, заложенных в Целях развития тысячелетия (ЦРТ).
Reiterating the commitments made in the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, in particular goal 6, on halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015, подтверждая обязательства, принятые в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в цели 6, которая предусматривает остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению распространения,
Больше примеров...
Сформулированных (примеров 8060)
It organized a capacity-building workshop for the implementation of the Beijing Platform of Action and the United Nations Millennium Development Goals (October). Он организовал проведение практикума по укреплению потенциала в рамках осуществления Пекинской платформы действий и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (октябрь).
Additionally, the Division acted in an advisory capacity for an external evaluation of the United Nations Campaign for the Millennium Development Goals. В дополнение к этому Отдел выполнял функции консультанта при проведении внешней оценки Кампании Организации Объединенных Наций в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, although inequalities are declining in the Latin American region and progress has been made at the regional level towards meeting the targets established under the Millennium Development Goals, the region's indigenous peoples have been left behind. Наблюдающееся в странах Латинской Америки сокращение неравенства и успехи регионального уровня в достижении показателей, предложенных для целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, никак не отразились на коренных народах, проживающих в регионе.
To reduce poverty and achieve progress towards the Millennium Development Goals, the poorer countries in Africa must also be able to acquire their own income, and that can be achieved primarily through trade. В целях сокращения масштабов нищеты и обеспечения прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, более бедные страны Африки также должны иметь возможность получать собственный доход, и это может быть достигнуто прежде всего посредством торговли.
Further to the last point, improving water supply and sanitation on a global scale features prominently as one of the targets of the United Nations Millennium Developments Goals, and the private sector has the potential to significantly contribute towards its achievement. Что касается последнего, то совершенствование водоснабжения и санитарии в глобальных масштабах является одной из основных целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и частный сектор располагает необходимым потенциалом для внесения значительного вклада в ее достижение.
Больше примеров...
Миллениум (примеров 90)
Was there something special about the Millennium Bridge that caused this effect? Что было такого особенного в мосте «Миллениум», что вызвало этот эффект?
There UNOPS is helping to boost the olive, almond and fig tree industries on behalf of the Government and funded by the Millennium Challenge Corporation. В этой стране ЮНОПС содействует развитию отраслей, связанных с выращиванием оливок, миндаля и инжира, от имени правительства и при финансировании со стороны корпорации «Миллениум челлендж».
Welcome to Millennium, Dag. Что ж, добро пожаловать в "Миллениум".
In the meantime, Mikael Blomkvist, the publisher of Millennium magazine, has lost contact with Salander, who has refused even to open his letters. Тем временем Микаэль Блумквист, издатель журнала «Миллениум», уже год как потерял все контакты с Саландер, из-за того, что та даже не читала его писем.
Located in the impressive Millennium Center, the Millennium Court Marriott Executive Apartments offer you enough space for a rewarding stay in Budapest. Расположенный во внушительном Миллениум Центре, апарт-отель Millennium Court Marriott Executive предоставит Вам прекрасное место для достойного пребывания в Будапеште.
Больше примеров...
Целями (примеров 1034)
We have an opportunity to begin the new millennium with a historic and goal-oriented collective political gesture of global solidarity for development and practical commitment to achieving it. У нас есть возможность открыть новое тысячелетие историческим и целенаправленными коллективным политическим жестом глобальной солидарности с целями развития и практической приверженности достижению этой цели.
Ireland focuses on developing the institutions and capacity within developing countries to empower them to do this themselves, guided by the Millennium Development Goals. Ирландия концентрирует свои усилия на создании институтов и потенциала в развивающихся странах, которые позволят им самостоятельно решать эти проблемы, руководствуясь Целями развития тысячелетия.
In accordance with the UN Millennium Development Goals, SI continued to work towards the provision of safe drinking water by providing wells, supporting water charities, and providing education on good water management. В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, Ассоциация продолжала деятельность, направленную на снабжение населения чистой питьевой водой, через строительство колодцев, поддержку благотворительных проектов по водоснабжению и просветительскую деятельность по вопросам рационального водопользования.
The secretariat presented a report on the importance of trade facilitation, emphasizing the correlation between the work on trade facilitation undertaken by UN/CEFACT and the secretariat and the United Nations Millennium Development Goals. Секретариат представил доклад о важности упрощения процедур торговли, в котором особое внимание уделяется связям между деятельностью по упрощению процедур торговли, проводимой СЕФАКТ ООН и секретариатом, и целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In this regard, Tunisia pointed to the World Solidarity Fund, proposed by Tunisia in 1999 and established by the United Nations, which in its view constitutes a realistic means of addressing the challenges of modern times and is in keeping with the Millennium Development Goals. В этой связи Тунис привлек внимание к Всемирному фонду солидарности, который Тунис предложил создать в 1999 году и который был создан Организацией Объединенных Наций; в этом он видит реалистичный подход к решению проблем современности, который согласуется с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия;
Больше примеров...
Рубеже тысячелетий (примеров 69)
UNU also contributed to the Millennium Ecosystem Assessment and co-authored a global drylands assessment. УООН также содействовал проведению Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий и выступал в качестве соавтора при подготовке глобальной оценки состояния засушливых земель.
UNEP is on the Executive Board and the consortia of the Millennium Ecosystem Assessment, which assessed and developed response measures for multi-scale ecosystem approaches relevant to drylands. ЮНЕП представлена в Исполнительном совете и консорциуме участников Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий, которые оценили и разработали меры реагирования для применения многомасштабных экосистемных подходов, имеющих важное значение для засушливых земель.
The Millennium Ecosystem Assessment (MA), where desertification is described as being"... a result of a long-term failure to balance demand for and supply of ecosystem services in drylands" provides a balance sheet approach to accomplish this. В оценке состояния экосистем на рубеже тысячелетий (ОЭТ), где опустынивание описывается как"... результат длительной несбалансированности спроса на экосистемные услуги в засушливых районах и их предложения", для достижения этого предусмотрен балансовый подход.
The boom of independent music at the turn of the millennium changed the dynamics of the music industry. Бум независимой музыки на рубеже тысячелетий изменил динамику музыкальной индустрии.
As a follow-up to the Millennium Ecosystem Assessment, Eureca aims to become formally acknowledged as Sub-Global Assessment. В контексте развития Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий проект ЕУРЕКА стремится обеспечить свое официальное признание в качестве субглобальной оценки.
Больше примеров...
Достижения (примеров 4620)
Burkina Faso has been selected as a candidate for fast-track implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). Буркина-Фасо была избрана кандидатом для ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Following the 2005 World Summit Outcome, the subprogramme has undertaken additional responsibilities in relation to the estimation of Millennium Development Goals indicators. В соответствии с Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года на подпрограмму возложены дополнительные обязанности в связи с расчетом оценочных значений показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
One of the problems associated with the Millennium Development Goals is that they did not comprehensively cover violence against women, largely because of the perceived difficulty of properly measuring and benchmarking this issue. Одна из проблем, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, состоит в том, что они не полностью охватывают насилие в отношении женщин, в значительной степени по причине предполагаемых трудностей, связанных с надлежащей оценкой и контрольными показателями достижения этой цели.
The High-level Plenary Meeting of the General Assembly has assumed critical significance for reinvigorating action in respect of the central challenge - to us all as a global community - of achieving the goals of the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development. Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи на высоком уровне признало важнейшее значение активизации усилий для решения главной задачи, стоящей перед всеми нами как мировым сообществом, - задачи достижения целей, намеченных в Декларации тысячелетия и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
The organization's mission statement includes promoting appropriate collaboration with other international organizations of the Millennium Development Goals. В число основных задач этой организации входит содействие соответствующему сотрудничеству с другими международными организациями в интересах достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Миллениума (примеров 41)
The citizens of Canton, Ohio greeted Millennium Gate representatives with a small parade today. Горожане Кантона в Огайо сегодня приветствуют представителей Врат Миллениума небольшим парадом.
Did she work on the Millennium Gate? Она работала над Вратами Миллениума?
In the current issue of Millennium magazine, he now charges... В новом выпуске "Миллениума" он обвиняет засудившую его компанию, "Веннерстрем Групп"...
Meanwhile, Henry Cortez, junior Millennium reporter, uncovers a story about a Swedish toilet-manufacturing company that engages child labour in Vietnam. Между тем Хенри Кортес, репортёр «Миллениума», находит материал о шведской компании, которая заказывает унитазы у компаний, внесенных в чёрный список ООН как эксплуатирующих детский труд.
How hard is he affected by the crisis on Millennium? Насколько серьезно его затронул кризис "Миллениума"?
Больше примеров...
Millennium (примеров 76)
The G200 chip was used on several boards, most notably the Millennium G200 and Mystique G200. Чип G200 был использован на нескольких продуктах, в первую очередь в Millennium G200.
The Millennium Opera Paris is in the heart of Paris and is easily accessible whether you arrive by plane or Eurostar, as we are very close to Metro and bus stops. Отель Millennium Opera Paris расположен в сердце Парижа в непосредственной близости от автобусных остановок и метро, что очень удобно для гостей, прибывающих на самолёте или поезде Eurostar.
PNG's Millennium Development Goals Report 2004 argues that not only is the country unable to meet MDG targets, but it may not be able to even meet its own targets which are already set below international MDG targets. В докладе ПНГ "Millennium Development Goals") 2004 года отмечается, что страна не только не способна достигнуть показателей, предусмотренных в ЦРТ, она, возможно, не сможет добиться даже своих собственных показателей, которые и так установлены ниже международных Целей развития тысячелетия.
The Church supported the controversial Sonny Bono Copyright Term Extension Act as well as the even more controversial Digital Millennium Copyright Act (DMCA). Церковь саентологии также поддерживала ужесточение законодательства об авторском праве - например, неоднозначный Sonny Bono Copyright Term Extension Act и ещё более неоднозначный Digital Millennium Copyright Act.
At the moment, however, Millennium field is taken off, but in spring all paintball fans are welcomed to exercise on our Millennium field. Хотя в данный момент площадка Millennium снята, весной все любители пейнтбола приглашаются тренироваться на нашей площадке Millennium.
Больше примеров...
Области (примеров 14100)
For 2010, the focus of the supplement is on procurement and its contribution to the Millennium Development Goals. В дополнении за 2010 год основное внимание уделяется закупочной деятельности и ее вкладу в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This was reaffirmed in 2007, when universal access to reproductive health was added as a second target to Goal 5 of the Millennium Development Goals. Это положение было подтверждено в 2007 году, когда проблема обеспечения всеобщего доступа к службам охраны репродуктивного здоровья была включена в качестве задачи 2 цели 5 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In Ghana, it promoted national leadership and sustainable financing for Millennium Development Goal 5 by supporting the strengthening and alignment of the second Growth and Poverty Reduction Strategy. В Гане ПРООН содействовала обеспечению руководящей роли государства и устойчивому финансированию для достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, поддержав укрепление и корректировку второй Стратегии экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
Delegations identified UNDP as a critical partner in poverty reduction and supported the Administrator's commitment to sustainable development and the Millennium Development Goals acceleration framework. Делегации отметили, что ПРООН является одним из ведущих партнеров в деятельности по сокращению масштабов нищеты, и выразили удовлетворение по поводу того, что Администратор ориентируется на рамочную программу ускорения обеспечения устойчивого развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Since then, the Millennium Development Goals established universal access to reproductive health by 2015 as a target. Issued without formal editing. В последующий период в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве одного из целевых заданий было определено обеспечение всеобщего доступа к репродуктивному здоровью к 2015 году.
Больше примеров...
Црдт (примеров 1059)
In line with the Millennium Development Goals (MDGs), the primary aim of Finland's development policy is the eradication of poverty. В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), основной целью политики Финляндии в этой сфере является искоренение нищеты.
The purpose of the publication is to help development policy makers and practitioners better understand how human rights can strengthen strategies for the realization of the Goals, and correspondingly how the Millennium Development Goals can provide benchmarks for the realization of some economic, social and cultural rights. Публикация призвана помочь директивным сотрудникам и практическим работникам сферы развития лучше уяснить, каким образом правозащитная сфера может способствовать укреплению стратегий осуществления ЦРДТ, а соответственно, и каким образом ЦРДТ могут выступать в качестве критериев реализации некоторых экономических, социальных и культурных прав.
The outcomes of previous meetings held as part of the preparations for the second phase of WSIS and the 2005 high-level segment of ECOSOC, within the context of the review meetings on the implementation of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, итогов предыдущих встреч, проведенных в рамках подготовки ко второму этапу ВСИС и этапу заседаний высокого уровня ЭКОСОС в 2005 году посредством проведения совещаний по вопросу о ходе осуществления Декларации тысячелетия и достижения ЦРДТ;
The balance achieved in terms of our social agenda encourages us to keep working on the remaining targets of the Programme of Action and especially to produce results in the agenda for the Millennium Development Goals (MDGs). Равновесие, достигнутое в области осуществления нами социальной повестки дня, поощряет нас к достижению оставшихся целей, изложенных в Программе действий, и особенно к тому, чтобы добиваться результатов в рамках осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
B. Activities in line with the Millennium Development Goals В. Деятельность по осуществлению ЦРДТ
Больше примеров...
Црт (примеров 525)
While he appreciated the work of the Office for Outer Space Affairs, he recommended that it should update its document in so far as it concerned the impact of space technologies on the Millennium Development Goals (MDGs). Положительно отзываясь о работе Управления по вопросам космического пространства, он все же рекомендует Управлению обновить его документ в части, касающейся воздействия космических технологий на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
The youth employment and migration window of the Achievement Fund of the Millennium Development Goals has encouraged progress towards more integrated and mutually supportive approaches that operationalize national youth employment priorities within the overall decent work concept. Подразделение Фонда для осуществления ЦРТ, занимающееся вопросами занятости и миграции молодежи, стимулировало прогресс в разработке более комплексных и взаимодополняющих подходов, которые могут претворить в жизнь национальные приоритеты в отношении занятости молодежи в рамках общей концепции достойной работы.
The MDGs emanating from the United Nations Millennium Declaration remain the most important of these, and UNIDO will continue to focus its programmatic activities during the biennium 2008-2009 towards supporting the achievement of the goals falling within its mandate and competence. Важнейшими из этих целей остаются ЦРТ, сформулированные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и ЮНИДО при осуществлении своей деятельности по программам в двухгодичный период 2008-2009 годов будет по-прежнему уделять особое внимание содействию достижению этих целей в рамках своего мандата и компетенции.
In his report, the Secretary-General identified synergies and interlinkages between working in a holistic manner towards achieving all of the Millennium Development Goals (MDGs) and making progress on our commitments on HIV/AIDS. В своем докладе Генеральный секретарь указывает на взаимосвязь между согласованными усилиями по достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), и усилиями по достижению прогресса в выполнении взятых нами обязательств в отношении ВИЧ/СПИДа.
Nicaragua has exceeded the Millennium Development Goals (MDGs) for tuberculosis control, having reduced mortality to half the level registered in 1990, and work is continuing to reduce the prevalence of this disease. Никарагуа перевыполнила ЦРТ в области борьбы с туберкулезом, снизив уровень смертности в два раза по сравнению с показателями 1990 года, и продолжает вести борьбу с его распространением.
Больше примеров...