| ~ He trusted you French to save us and you made a mess of everything. | Он доверял вам, французам, спасти нас, а вы устроили из всего беспорядок. |
| Now someone's in town cleaning up the mess he left behind. | Теперь кто-то в городе убирает тот беспорядок, который он оставил. |
| You think you can come here make a mess and a big man in coveralls will clean it up? | Думаешь, ты можешь вот так приходить сюда устраивать беспорядок, а большой человек в спецодежде все уберёт? |
| no, it's all a mess, don't know if I should undress the wounds you want to caress, I made it to the other side, | о нет, полный беспорядок, не знаю, должна ли я обнажить раны, что ты хочешь приласкать, я сделала это на другой стороне |
| I'm sory this place is such a mess. | Извините, здесь такой беспорядок. |
| Now you give me Shaw, and we'll straighten this mess out. | Отдайте мне Шо, и мы устраним этот бардак. |
| It's no wonder this place is a mess. | Теперь понятно, почему здесь такой бардак! |
| I understand that sometimes it can be hard to see the helping hand, what with all the guns and the strange guys and the mess and what have you. | Понимаю, что временами сложно увидеть руку помощи, все эти пушки и странные люди, бардак и всё остальное. |
| Then what's this mess? | Что это за бардак? |
| This place is really a mess. | Ну здесь и бардак. |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
| The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
| This election mess has left us all facing some scary possibilities. | Эта неразбериха с выборами открыла перед нами жуткие варианты. |
| The result is remembered as something of a historic mess. | Это выступление осталось в истории как огромная неразбериха. |
| The sniper thing's officially a mess. | По снайперу полная неразбериха. |
| You're the one that got us into this mess. | Вся эта неразбериха началась из-за тебя. |
| I mean, it's a mess. | В общем, полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| Filthy mucky mess, west hall floor, 1500 hours. | Грязь на полу в западной части холла, 15:00. |
| You just don't see the mess you're in. | Ты только ты не видишь ту грязь, что валяется у тебя под ногами. |
| Apart from not leaving the kitchen in a mess. | И... чтобы ты не разводил грязь в кухне. |
| It's a mess out there. It's pouring. | Там грязь, и дождь стеной. |
| You've made quite a mess of things. | Ну и грязь ты развела. |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
| Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
| And I know that it's killing you that she's leaving you for another man, and you better not mess it up for me. | И я в курсе, что тебе противно, что она тебя бросает ради другого, но не смей мне карьеру портить, понял? |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| Big mess of red down the middle, plus Alaska. | Большое красное месиво в середине, плюс Аляска. |
| You did well sewing up this mess. | Вы прекрасно зашили то месиво. |
| Guy made a real mess of it too. | Парень устроил реальное месиво. |
| Her face is a mess! | Её лицо - месиво! |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| We'll get this Tom mess cleaned up. | Мы успеем навести порядок после Тома. |
| Mr. Yordy, you can't expect them to clean up their mess because you ask nicely. | Мистер Йорди, вы же не ожидаете, что они приведут все в порядок только потому, что вы их вежливо попросили. |
| We mustn't make a mess, must we? | Во всем должен быть порядок, не так ли? |
| Even cleaning up this mess is impossible. | Даже привести тут всё в порядок невозможно! |
| I have to clear up this mess. | Мне нужно порядок навести. |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| The Security Department has also become a mess. | Среди охраны тоже творится хаос. |
| In other words, the Fed's communication strategy is a mess, and cleaning it up is far more important than the exact timing of the FOMC's decision to exit near-zero interest rates. | Иными словами, информационная стратегия ФРС представляет собой хаос, и наведение в ней порядка намного важнее, чем точный выбор времени принятия комитетом решения об окончании политики нулевых ставок. |
| I mean, the guy's got billions, and this whole mess depends on Philip being the mastermind. | У этого парня миллиарды, и весь этот хаос держится на том, что Филипп - супермозг. |
| Bit of a mess. | (лив) Полный хаос. |
| We've got to fix this mess! | Я должна с этим разобраться. |
| Can't clean up your own mess? | Не смог сам разобраться с тем, что натворил? |
| With one out of four mortgages in the US under water - more owed than the house is worth - there is a growing consensus that the only way to deal with the mess is to write down the value of the principal (what is owed). | Когда каждый четвертый из ипотечных кредитов в США находится «под водой» - т.е. долг больше, чем стоит дом - наблюдается растущее согласие, что единственый способ разобраться с этим беспорядком заключается в понижении стоимости основной суммы (что взято в долг). |
| Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
| The ABCs keep your patient alive so you can figure out how to tackle the rest of the mess. | Протокол спасёт пациента, и вы сможете разобраться со всем остальным. |
| So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
| Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
| This house is a mess! | В этом доме кавардак! |
| How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
| The place is a mess. | Там в квартире кавардак. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| And what mess am I in? | И в какое же дерьмо я влипла? |
| How the hell did we get in this mess? | Как мы вообще попали в это дерьмо? |
| This mess has got us... | Это... это дерьмо достало нас... |
| Now, I'm gonna go in there and try to sweep up the mess you just made. | А сейчас я пойду туда и попытаюсь разгрести то дерьмо, которое ты там устроила. |
| Getting Danny'd is when he sleeps with them once and blows them off, and then I'm left cleaning up the mess. | "Отдэннивать" - значит, он проводит с ними ночь, потом бросает их, а я остаюсь разгребать дерьмо. |