Английский - русский
Перевод слова Mess

Перевод mess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспорядок (примеров 619)
Well, you didn't have to make such a mess of it all. Ладно, можно было и не устраивать здесь такой беспорядок.
But no matter what I did the mess just kept getting bigger, and a year later she's gone, this place is standing, and you are still standing in it. Но не смотря на то, что я делал, беспорядок только увеличивался, и год спустя, ее нету, а это место все еще стоит, и ты все еще стоишь в этом месте.
no, it's all a mess, don't know if I should undress the wounds you want to caress, I made it to the other side, о нет, полный беспорядок, не знаю, должна ли я обнажить раны, что ты хочешь приласкать, я сделала это на другой стороне
I'm sory this place is such a mess. Извините, здесь такой беспорядок.
Don't worry about the mess. Не волнуйтесь за беспорядок.
Больше примеров...
Бардак (примеров 460)
I know I'm a mess. Я знаю, что у меня бардак на голове.
Your life is a mess, and I'm done picking up after you. В твоей жизни полный бардак, и я больше не буду улаживать твои проблемы.
I am a real mess! Внутри меня - настоящий бардак!
This whole work thing is a mess. Вся эта работа бардак.
It's just a mess today. Это не реформа, а самый настоящий бардак.
Больше примеров...
Столовая (примеров 17)
A mess hall and a study room are next. Следующие на очереди - столовая и читальный зал.
The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами.
Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая.
There's got to be a mess hall around here somewhere. Где-то поблизости должна быть столовая.
Mess Hall to Commander Tuvok. Столовая - коммандеру Тувоку.
Больше примеров...
Неразбериха (примеров 64)
Listen, my dad said you can come stay at our house until this whole mess is resolved. Слушай, мой отец сказал, что ты можешь остаться у нас дома пока вся эта неразбериха не разрешится.
I don't know Mom it was a mess. Мама, я не знаю, были шум и неразбериха.
It - it was a - it was a real mess. Там была такая... Такая неразбериха.
Gene Nelson's file is a mess. В материалах Джина Нельсона полная неразбериха.
He must have a mess in his head, because he's going very far. Должно быть, у него в голове полная неразбериха, потому что он далеко уплыл.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 7)
They're all off... it's a mess. Они все не работают... такая неприятность.
Well, here's another fine mess you've gotten us into. Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул.
He had embraced that mess, and it soared. Он принял эту неприятность, и она испарилась.
I want this mess closed down with minimum fuss. Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой.
This mess is my father forever and ever? Эта неприятность с отцом навеки вечные?
Больше примеров...
Грязь (примеров 51)
You see this mess on the floor? Посмотри какую грязь на полу развёл?
And because of his guilt, you used him like a dish rag to clean up every mess you've made. И из-за его вины, ты используешь его как посудную тряпку, чтобы вытирать грязь после себя.
I'm cleaning up one mess after another - selflessly. Я убираю за ним грязь тут и там - бескорыстно.
Do me a favor and don't mess everything up. Сделайте одолжение и не разводите здесь грязь.
You wanted a chance to clear up this mess, and I'm going to give it to you, give it to the FBI. Вы хотите шанс вычистить эту грязь, мистер Кирш... и я собираюсь вам его предоставить, предоставить ФБР.
Больше примеров...
Портить (примеров 25)
I wouldn't want to mess things up with Mara. Я не хочу портить отношения с Марой.
And here, you're making a mess of my mood. Ты здесь для того, чтобы портить мне настроение?
Let's not try to mess it up, OK? Давай не будем пробовать это портить, ладно?
What I do know is that you didn't have to mess it up for m Right then and there. Well, Нет, но сейчас я знаю, что тебе не стоило все мне портить там, прямо сейчас!
So why mess it up? Так зачем всё портить?
Больше примеров...
Месиво (примеров 35)
C-spine negative, and his leg's a mess. Шейный отдел в порядке, а его ноги просто месиво.
Somebody said it was a bit of a mess. Кое-кто сказал, что оно напоминает месиво.
This is what got us into this mess. Вот что втянуло нас в это месиво.
She crashed through the roof of a car, severed her spine, split her skull in two, it was a mess! Она упала на крышу автомобиля, сломала позвоночник, расколола череп на две части, вот это было месиво!
So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво!
Больше примеров...
Порядок (примеров 67)
Anyway, I'm getting this mess cleaned up. Короче, я собираюсь привести это в порядок.
We'll get this Tom mess cleaned up. Мы успеем навести порядок после Тома.
We mustn't make a mess, must we? Во всем должен быть порядок, не так ли?
I'm just a slave here useful to clean up the mess. Я просто раб, чтобы наводить порядок.
I could suddenly see a kind of order in the mess. Я буквально видела какой-то порядок во всем этом бардаке.
Больше примеров...
Путаница (примеров 17)
Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей.
This may be your life, one big, common mess, but it is not his. Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его.
Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три?
Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья.
Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья.
Больше примеров...
Хаос (примеров 43)
We made a huge mess. Мы устроили настоящий хаос.
So, if pay and front-loaded incentives were not the reason that banks' CEOs got their firms (and the world) into a mess, what was? Some economists point to highly expansionary monetary policy in the years leading up to the crisis. Таким образом, если выплаты и авансовые стимулы не были причиной, из-за которой главные исполнительные директора банков повергли в хаос свои фирмы (и весь мир), что же тогда было этой причиной?
But the British economy is in a precarious state, and public services remain a mess. Однако британская экономика сегодня не отличается стабильностью, в то время как в государственных учреждениях по-прежнему царит полный хаос.
Wiped them out clean, left a mess behind. Забрал всё до цента, оставил после себя хаос.
Well, I made a mess out of everything, all right! Я посеял этот хаос, прекрасно!
Больше примеров...
Разобраться (примеров 54)
Now the CIA is already trying to clean up this mess. Теперь уже ЦРУ пытается разобраться со всем этим.
I'M GOING TO GO TELL THAT SOCIAL WORKER THE TRUTH. STRAIGHTEN THIS MESS OUT, ONCE AND FOR ALL. Я расскажу социальному работнику правду, пора разобраться с этим раз и навсегда.
We need to clean up the mess, not make one. Мы должны разобраться с проблемой, а не создавать её.
I need you to help me clean up this mess that I've made. Ты должен помочь мне разобраться с той кашей, что я заварил.
Please tell me you two have figured a way out of this mess. Пожалуйста, скажите, что вы двое выяснили, как разобраться со всем этим.
Больше примеров...
Шутить (примеров 1)
Больше примеров...
Кавардак (примеров 26)
So, if it doesn't scare you too much to be with me even though my life is a complete mess I think we should give it a shot. Так что, если тебя не пугают отношения со мной, не смотря на то, что моя жизнь - это полный кавардак... Я думаю, мы должны попробовать.
This house is a mess! В этом доме кавардак!
The place is a mess. Там в квартире кавардак.
We're in kind of a mess. У нас полный кавардак.
My life is a mess, and I'm a mess. Моя жизнь - кавардак, и сама я - тоже.
Больше примеров...
Разгром (примеров 9)
Just look at this mess. Только посмотрите на этот разгром.
As you can see, the place is a mess. Как видишь, тут полный разгром.
Just look at all that mess out there! Только посмотри, какой там разгром!
A mess, in fact. Да уж, полный разгром.
Our house is a real big mess. Из-за тебя у нас полный разгром.
Больше примеров...
Фигня (примеров 3)
New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать.
This ain't no mess, Pops. Это не фигня, пап.
Yeah. That'll mess a kid up. Да. такая фигня может попортить ребенку психику.
Больше примеров...
Дерьмо (примеров 92)
The mess that makes you sneak around the castle when everyone's asleep. В то дерьмо, что заставляет тебя красться по замку, когда все спят.
Why am I cleaning up your mess? Почему я подчищаю за вами ваше дерьмо?
This is your man shit mess - You clean it up. это твое дерьмо, тебе его и убирать.
Right now, look, I just... I want to focus on cleaning up Mara's mess... Сейчас я просто... хочу сосредоточиться на том, как разгрести дерьмо после Мары.
I'm up here to clean up your mess, and you're gonna fucking help me, or the whole world is gonna come down on your head. Мне приходится разгребать за тобой дерьмо, и если ты мне не поможешь, то пожалеешь, что родился на свет!
Больше примеров...