Sorry about the mess, but something tells me your housekeeper's amazing. | Прости за беспорядок, но что-то мне подсказывает, что у тебя отличная домработница. |
Pardon the mess. I don't get many visitors. | Извините за беспорядок, гости у меня не часто. |
but if you're a mess again... | но если у тебя опять беспорядок в голове... |
I could just throw a big... temper tantrum that - or if I make a mess of everything and... | Я мог бы просто устроить большую вспышку гнева, которая... или если я устрою беспорядок везде и... |
Don't mind the mess. | Не обращай внимания на беспорядок. |
I just can't handle this mess. | Я просто не могу выносить этот бардак. |
Heard I made a mess at the Mini-Mart. | Слышал, я устроил настоящий бардак в мини-маркете. |
Sorry about the mess I left in the dining room. | Привет. Прости за бардак, который я устроила в столовой. |
Place was a mess when the unis got here. | Когда копы пришли, здесь был этот бардак. |
My life's a mess. | Моя жизнь - бардак. |
We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
Don't ask what a mess, | Не спрашивай, какая была неразбериха. |
It's all just one big, confusing mess. | Все это одна большая неразбериха. |
Last year was a mess. | В прошлом году была неразбериха. |
You know what that mess was. | Видели какая там неразбериха? |
Don't loosen them too far. If you loosen them too far, you'll have a big mess. | Не ослабляйте их слишком. Если вы ослабите крепления большечем нужно, получится неразбериха. |
I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
The idea is to keep this mess under wraps. | Эту грязь нужно держать в тайне. |
You just don't see the mess you're in. | Ты только ты не видишь ту грязь, что валяется у тебя под ногами. |
Now clean up this mess, or I'll clean it up for you. | Теперь разгребай эту грязь, или я разгребу её за тебя. |
And then I finally managed to get rid of them, the car was a complete bloody mess. | И когда я, наконец, смог избавиться от них, в машине была сплошная грязь. |
Mostly I think I just made a mess. | По большей части, я развела грязь |
I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
I'm sorry. I hope I didn't mess things up. | Извини, я честно не хотел портить тебе выходной. |
And here, you're making a mess of my mood. | Ты здесь для того, чтобы портить мне настроение? |
I don't want to mess anything else up. | Не хочу портить вам отношения. |
I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
And you've made a serious mess of that board. | И у вас жуткое месиво на доске. |
Finding a mess like this ought make anyone frightened. | Каждый испугается, когда найдет такое месиво. |
The freeway's still a complete mess. | На автостраде все еще месиво. |
You did well sewing up this mess. | Вы прекрасно зашили то месиво. |
There's no way I could surgically navigate through a mess like that without rupturing one. [Addison] So, what does that mean? | я не могу пройти через это месиво, ничего не задев что это значит? |
Anyway, I'm getting this mess cleaned up. | Короче, я собираюсь привести это в порядок. |
Honey, clean up this mess. | Милый, наведи порядок. |
Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? | Нарушать естественный порядок вещей не так весело когда ты должен убирать за собой, не так ли? |
Accountants go over the books, the participants tell their tales to the newspapers (or sometimes before a judge), politicians explain why they are sorting out a mess, and in the end historians put together a story. | Бухгалтеры проверяют свои книги, участники событий рассказывают свои истории газетам (а иногда и в суде), политики объясняют, почему они стараются навести порядок, и в конце историки составляют подробный отчет. |
I'd clean up this mess, because your wife's going - | На твоем месте, Я бы навел здесь порядок. |
A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
This may be your life, one big, common mess, but it is not his. | Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его. |
I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
Dude, your house is a mess. | Дружище, у тебя в доме полный хаос. |
And if there's one thing Emma can't handle, it's a mess. | И самая главная вещь, которую Эмма не может выносить - это хаос. |
Just imagine the mess it would make on my field! | Представь, что за хаос будет на моем поле! |
They make a wondrous mess of things. | Они сеют вокруг себя хаос. |
It's a mess out here, sir! | Здесь полный хаос, сэр! |
I'm just looking to put this mess behind me so I can get back to the business of making people rich. | Просто ищу кого-нибудь, кто бы помог мне с этим разобраться, чтобы я мог опять вернуться к тому, чтобы делать людей богатыми. |
No, this is my mess to clean up. | Нет, я сам должен разобраться с этой неразберихой. |
Now, Ada, I'd love to stay and clear up the mess, but... | Ада, я бы с удовольствием остался и помог разобраться, но... |
So, you just stay safe and snug in there while I try and sort the mess out here. | Так что сиди там в уюте и безопасности, а я постараюсь разобраться с этим безобразием. |
City couldn't afford to clean up the mess, so they just sealed off the area. | Город был не в состоянии разобраться с ними, так что просто перекрыли всю зону. |
So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
So you can tell 'em what you know about this mess. | Чтобы ты объяснила весь этот кавардак! |
The lab is an awful, awful mess. | В лаборатории такой кавардак. |
How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
Put this whole mess behind you. | Заканчивай весь этот кавардак. |
His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
Were you a part of it... or was your job just to clean up the mess? | Вы причастны к этому... или вашей работой было просто убрать дерьмо. |
I know I'm a mess, but I want you. | Я знаю, что я дерьмо, но я хочу тебя |
It's a big mess, but there's only like $50 worth of shit here. | Настоящий сумасшедший дом, но все это дерьмо не стоит и 50 долларов. |
You got us into this mess. | Ты втянул нас в это дерьмо, как ты собираешься нас спасать? |
Eti sour type I clean a mess in Guatemala in 1981. | Ты - тот говнюк, за которым мы убирали дерьмо в Гватемале в 81-ом. |