I'm cleaning up one mess after another - selflessly. | Я убираю один беспорядок за другим самоотверженно. |
Because our room's a mess. | Потому что в нашей комнате беспорядок. |
I could just throw a big... temper tantrum that - or if I make a mess of everything and... | Я мог бы просто устроить большую вспышку гнева, которая... или если я устрою беспорядок везде и... |
What's all this mess? | Что это за беспорядок? |
Low taxes and deregulation produced a consumer binge that felt good while it lasted, but also produced vast income inequality, a large underclass, heavy foreign borrowing, neglect of the environment and infrastructure, and now a huge financial mess. | Низкие налоги и отмена госконтроля привели к потребительскому разгулу, который был по душе, пока он продолжался, но который также произвел огромное неравенство доходов, большой подкласс людей, крупный иностранный заем, пренебрежение к окружающей среде и инфраструктуре, а теперь еще и огромный финансовый беспорядок. |
Now you give me Shaw, and we'll straighten this mess out. | Отдайте мне Шо, и мы устраним этот бардак. |
What's the matter with him, making all this mess? | Зачем он устроил весь этот бардак? |
I understand that sometimes it can be hard to see the helping hand, what with all the guns and the strange guys and the mess and what have you. | Понимаю, что временами сложно увидеть руку помощи, все эти пушки и странные люди, бардак и всё остальное. |
It looks tidy but it's really a mess. | Видите ли, на первый взгляд тут такой порядок, но на самом деле полный бардак. |
I'm so, so sorry for this whole mess. | Прости меня за этот бардак. |
I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
That plan was a mess and you know it. | План был неразбериха, и ты это знаешь. |
Last year was a mess. | В прошлом году была неразбериха. |
Big mess in Russia. | Большая неразбериха в России. |
My dad's a mess. | У моего отца полная неразбериха. |
If too many people sign in, nobody will control it, and the mess will be even bigger. | Если запишется слишком много людей, никто не сможет руководить, и будет еще большая неразбериха, чем сейчас. |
I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
The boys upstairs don't want to pin a medal on anyone for that mess. | Парни с верхушки не собираются никому давать медаль за эту грязь. |
No, if he left a mess, I should clean it up. | Нет, если он оставил грязь, я должна вычистить. |
Now clean up this mess. | А сейчас убери всю эту грязь! |
Embrace mess and be free! | Прими грязь и будь свободна! |
Don't you think the person who left the mess is the obnoxious one? | А вам не кажется, что оскорбление нанес именно тот, кто оставил грязь? |
I don't want to do anything to mess that up for you. | И я не хочу ничего портить. |
Why mess it up by living together? | Зачем портить все, живя вместе? |
What I do know is that you didn't have to mess it up for m Right then and there. Well, | Нет, но сейчас я знаю, что тебе не стоило все мне портить там, прямо сейчас! |
Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
This is what got us into this mess. | Вот что втянуло нас в это месиво. |
The garden is a mess, but we can salvage the tomatoes and squash. | В саду - месиво, но мы можем спасти помидоры и сквош. |
The freeway's still a complete mess. | На автостраде все еще месиво. |
Now he's a blood mess. | Теперь он кровавое месиво. |
By sticking a baddie with your chain and flinging him into the aforementioned object, resulting in a bloody mess. | Цепляете врага гарпуном и швыряете в вышеупомянутый объект, превращая в кровавое месиво. |
This caused a credit crunch and prolonged deflation in the late 1990's, as the central government tried to clean up the mess. | Это послужило причиной кредитного кризиса и длительной дефляции в конце 1990-х годов, так как центральный банк попытался навести порядок. |
It seems to me that maybe fate is just trying to clean up the mess. | Мне кажется, что, возможно, Судьба просто пытается навести порядок. |
Derek, clean up the mess. | Дерек, наведи здесь порядок. |
It's in such a mess. | Пусть приведут её в порядок. |
Whenever my life's a mess, I just do some housework. | Когда в жизни беспорядок, навожу порядок в доме. |
You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
This whole mess is now your responsibility. | И этот весь хаос станет вашей заботой. |
Sorry for the mess and for the drama. | Извините за весь этот хаос и драматизм. |
More subtly, the evasion of "direct" taxes on incomes and profits reflects the mess in the system of "indirect" taxes levied on production and consumption. | Менее очевиден тот факт, что уклонение от "прямых" налогов на доходы и прибыли отражает хаос в системе "косвенных" налогов на производство и потребление. |
CALVIN: I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
You're such a mess, and you cause such chaos, but I wouldn't change anything. | Ты знаешь, ты такой замаранный, и ты вызываешь такой хаос, Но я ничего бы не изменил |
Right now, we have to clean up this mess. | Прямо сейчас нам надо разобраться с этой ситуацией. |
I need to clean up my own mess. | Я должен сам разобраться, что натворить. |
You got eight hours to get a grip on this mess or you're done. | У вас есть 8 часов на то, чтобы разобраться с тем бардаком, что вы устроили. |
Major policy, regulatory, and supervisory reforms will be required to clean up the current mess and create a sounder global financial system. | Серьезные реформы в области политики, регулирования и контроля потребуются для того, чтобы разобраться с сегодняшними проблемами и создать более здоровую глобальную финансовую систему. Кредитно-денежная политика не может исправить последствия бездействия правительственных и контрольных органов во время кредитного изобилия последних нескольких лет. |
Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. Those tax increases probably contributed to President Bush Sr's defeat by Bill Clinton in 1992. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
We sure made a mess of things, didn't we? | Мы определённо устроили кавардак, верно? |
Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
Don't mind the mess. | Извини за этот кавардак. |
Put this whole mess behind you. | Заканчивай весь этот кавардак. |
His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
Now we have to clean up your mess. | А теперь нам придётся разгребать ваше дерьмо. |
I just don't want to see something happen to the kid 'cause he got caught up in your mess. | Я не хочу, чтобы с парнем что-то случилось, потому что он вляпался в твоё дерьмо. |
Why am I cleaning up your mess? | Почему я подчищаю за вами ваше дерьмо? |
he's just, uh, total mess. | он просто полное дерьмо. |
This is the mess he left behind. | Это его дерьмо, которое он оставил. |