Jim Harrington of the Oakland Tribune deemed the show as a mess pretty much from start to finish. | Джим Харрингтон из Oakland Tribune охарактеризовал шоу как миленький беспорядок от начала до конца. |
It's people wanting something for nothing is what got us into this mess in the first place. | Это люди, желающие что-то ничего это то, что получили нас в этот беспорядок в первую очередь. |
Bit of a mess in there, love. | Там небольшой беспорядок, милая. |
What a filthy mess! | Что за отвратительный беспорядок! |
Mud makes a mess. | А грязь это всегда беспорядок. |
It would be irresponsible of me to approve such a mess. | Это было бы безответственно с моей стороны санкционировать такой бардак. |
Okay, I'll go handle the mess upstairs. | Ладно, пойду наверх разгребать бардак. |
I've never seen a mess like this before. | Никогда не доводилось видеть такой бардак. |
Then what's this mess? | Что это за бардак? |
Burmatov's party "United Russia", even raised the question whether Livanov should be excluded from the Party for "a failure to reform universities and a mess in the education system", but the head of the party Dmitry Medvedev rejected this initiative. | Фракция «Единая Россия», в которой состоит зампред, даже поднимала вопрос об исключении Ливанова из партии «за провал реформы вузов и бардак в системе образования», однако глава партии Дмитрий Медведев отверг инициативу. |
The mess hall will be closed tomorrow from 1100 hours to 1200 hours. | Столовая будет закрыта завтра с 11 до 12 часов. |
A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
That's the mess hall and the officers' club. | Здесь столовая и офицерский клуб. |
The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
This election mess has left us all facing some scary possibilities. | Эта неразбериха с выборами открыла перед нами жуткие варианты. |
That's her mess, not mine! | Это ее неразбериха, а не моя! |
Well, yesterday you said you treat her differently because her life's a mess. | Вчера ты сказал, что так ведешь себя с ней, потому что ее жизнь - неразбериха. |
I... it was a mess. | в голове была неразбериха. |
If you loosen them too far, you'll have a big mess. | Если вы ослабите крепления больше чем нужно, получится неразбериха. |
I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
You should have seen the filth, a real mess. | Если бы ты видела, какая там грязь. |
You could not leave this mess for yourself? | Ты не мог оставить эту грязь при себе? - Нет. |
Apart from not leaving the kitchen in a mess. | И... чтобы ты не разводил грязь в кухне. |
And because of his guilt, you used him like a dish rag to clean up every mess you've made. | И из-за его вины, ты используешь его как посудную тряпку, чтобы вытирать грязь после себя. |
My mess on your dress. | Моя грязь на твоём платье. |
I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
'Cause my best intentions keep making a mess of things. | ћои самые лучшие попытки продолжают портить все вокруг. |
Why mess it up by living together? | Зачем портить все, живя вместе? |
And here, you're making a mess of my mood. | Ты здесь для того, чтобы портить мне настроение? |
Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
C-spine negative, and his leg's a mess. | Шейный отдел в порядке, а его ноги просто месиво. |
She crashed through the roof of a car, severed her spine, split her skull in two, it was a mess! | Она упала на крышу автомобиля, сломала позвоночник, расколола череп на две части, вот это было месиво! |
You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
"It's a real bloody mess dahn there!" | "Да там же настоящее кровавое месиво" |
There's no way I could surgically navigate through a mess like that without rupturing one. [Addison] So, what does that mean? | я не могу пройти через это месиво, ничего не задев что это значит? |
It seems to me that maybe fate is just trying to clean up the mess. | Мне кажется, что, возможно, Судьба просто пытается навести порядок. |
It's still a bit of a mess. but I'm happy here. | Я еще не привела все в порядок, но мне тут нравится. |
Honey, clean up this mess. | Милый, наведи порядок. |
I feel like every time I clean up a mess, I end up dirty. | Кажется, что каждый раз, как я пытаюсь привести в порядок свою жизнь, я оказываюсь запятнанной еще больше. |
AND THEN WHEN HE FINALLY SHOWS UP A MESS, HAVING THE SUPREME JOY OF PUTTING HIM BACK TOGETHER AGAIN. I... | А потом, когда он наконец объявится, в жутком состоянии, ты будешь невероятно рад, приводя его снова в порядок. |
Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." | Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф». |
All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
I have seen the mess you make in a kitchen. | Я видела тот хаос, который остается после твоей готовки. |
The Security Department has also become a mess. | Среди охраны тоже творится хаос. |
So, if pay and front-loaded incentives were not the reason that banks' CEOs got their firms (and the world) into a mess, what was? Some economists point to highly expansionary monetary policy in the years leading up to the crisis. | Таким образом, если выплаты и авансовые стимулы не были причиной, из-за которой главные исполнительные директора банков повергли в хаос свои фирмы (и весь мир), что же тогда было этой причиной? |
Right now, the badlands are in a glorious mess. | И сейчас в пУстошах полный хаос. |
They make a wondrous mess of things. | Они сеют вокруг себя хаос. |
We need to clean up the mess, not make one. | Мы должны разобраться с проблемой, а не создавать её. |
I need to clean up my own mess. | Я должен сам разобраться, что натворить. |
She tried to clean up my mess, just like she's done since elementary school, which is pretty cool of her. | Она пыталась помочь мне разобраться с этой ситуацией как она всегда делала еще с начальной школы, что очень круто с ее стороны. |
It's not going to help you or us move past this mess. | Это не поможет нам разобраться с этим бардаком. |
Countries who try to keep their economies growing too fast for too long, using drastic steps such as large tax cuts or highly expansionary monetary policies, frequently end up in a financial mess that takes years to clean up. | Страны, которые пытаются сохранить слишком быстрый рост экономики в течение слишком долгого времени, используя при этом радикальные шаги, такие как крупные сокращения налогов или далеко распространяемую денежную политику, часто заканчивают финансовым беспорядком, и потом требуется много лет, чтобы с ним разобраться. |
Virginia was a real mess back then. | Тогда в ее жизни был настоящий кавардак. |
You made a big mess! | Ты устроил такой кавардак. |
Don't mind the mess. | Извини за этот кавардак. |
What kind of mess are you trying to make? | Что за кавардак творится по вашей вине? |
We're in kind of a mess. | У нас полный кавардак. |
His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
You're the guy whose mess we have disposed of in Guatemala in 1981. | Ты - тот говнюк, за которым мы убирали дерьмо в Гватемале в 81-ом. |
Shit will mess my life up when everything is going so sweet, right? | Это дерьмо мне всю жизнь поломало, когда все шло так хорошо, да? |
he's just, uh, total mess. | он просто полное дерьмо. |
Right now, look, I just... I want to focus on cleaning up Mara's mess... | Сейчас я просто... хочу сосредоточиться на том, как разгрести дерьмо после Мары. |
Really? And what mess am I in? | И в какое же дерьмо я влипла? |