Английский - русский
Перевод слова Mention

Перевод mention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упомянуть (примеров 2125)
Just mention Mary Anne Nolan to him. Достаточно упомянуть при нем Мэрри Энн Нолан.
To conclude on nuclear issues, I wish to mention the cooperation between Ukraine and the International Atomic Energy Agency, which is determined by our national interests. Заканчивая с ядерными проблемами, я хотел бы упомянуть сотрудничество между Украиной и Международным агентством по атомной энергии, которое определяется нашими национальными интересами.
It would be more relevant to mention a guarantee as to the duration of their term, including that of elected judges. Поэтому было бы более уместно упомянуть о гарантии в отношении продолжительности срока их полномочий, включая срок полномочий избираемых судей.
In this context, I would also like to mention the initiative taken by Norway and the European Union to abolish all tariffs on goods from the least developed countries, the "Everything but arms" initiative. В этом контексте я хотел бы также упомянуть инициативу Норвегии и Европейского союза по упразднению тарифов на товары из наименее развитых стран, получившую название «Все, кроме оружия».
The Working Group had agreed that it should mention another objective method of selection - rotation - and should clarify what was meant by "non-selection per se". Рабочая группа договорилась, что ей следует упомянуть еще один объективный метод отбора - очередность - и разъяснить, что означает "факт невыбора".
Больше примеров...
Упоминать (примеров 476)
Begin by promising not to mention the Grey Council again during your stay. Но сначала пообещай не упоминать Серый Совет, когда находишься на станции.
You didn't dare mention it to each other, but deep down, you knew before coming here that the farm was doomed. В разговорах друг с другом вы не осмеливались упоминать об этом, но в глубине души, ещё до того, как придти сюда, вы знали, что ферма обречена.
Mr. BUERGENTHAL said it would be better not to mention cases where States parties had not honoured the Committee's requests since the point of the sentence was to encourage compliance. Г-н БЕРГЕНТАЛЬ отмечает, что лучше не упоминать случаи, когда государства-участники не удовлетворяли просьбы Комитета, поскольку цель этого предложения состоит в обеспечении удовлетворения этих просьб.
Mr. SCHEININ said he would be reluctant to mention the article 10 provision in paragraph 8 because it was addressed later in close connection with article 7. Г-н ШЕЙНИН говорит, что ему не хотелось бы упоминать положение статьи 10 в пункте 8, поскольку оно рассматривается ниже в тесной связи со статьей 7.
I won't mention it, and I'd rather you didn't, if you don't mind. И скорее всего я тоже не буду упоминать об этом, если Вы не возражаете.
Больше примеров...
Отметить (примеров 994)
That sounds about right - I do like to mention the ages I've been. Ты прав Я бы хотела отметить возраст в котором я была.
It is therefore pertinent to mention that the Group sees the present case as a matter of grave concern since basic human rights are not being respected. Поэтому следует отметить, что Рабочая группа усматривает в данном случае повод для глубокой озабоченности несоблюдением основных прав человека.
In addition, mention should be made of the recommendations of the inclusive political dialogue, which also establish the effective realization of all human rights. Следует, наконец, отметить рекомендации, составленные по итогам политического диалога с участием всех заинтересованных сторон, которые также определяют общий порядок осуществления прав человека.
It is important to point out that the resolution does not specifically mention the acts of violence committed by certain States aimed at ensuring the submission of other peoples, and that therefore it is ambiguous with respect to the appalling form of terrorism that is State terrorism. Важно отметить, что в резолюции не содержится конкретного упоминания о насильственных действиях, совершаемых отдельными государствами в целях угнетения других народов, и что поэтому она является двусмысленной в отношении такой отвратительной формы терроризма, как государственный терроризм.
In closing, we would be remiss to make no mention of the leadership role that the Secretary-General has rendered in this global struggle, which has profiled HIV/AIDS to this unprecedented level of United Nations action symbolized in this special session of the General Assembly. В завершение нельзя не отметить руководящую роль в этой глобальной битве Генерального секретаря, который отвел проблеме ВИЧ/СПИДа беспрецедентное место в деятельности Организации Объединенных Наций, что символически выражается в проведении нынешней специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 618)
Credible threats reports from anti-Government elements continue to mention that the United Nations presence country-wide is a possible target of further attacks. В заслуживающих доверия сообщениях об угрозах со стороны антиправительственных сил по-прежнему упоминается в контексте возможных объектов для дальнейших нападений присутствие Организации Объединенных Наций на территории всей страны.
There was no specific mention of such legislation in the most recent report. В последнем докладе о таком законодательстве не упоминается.
Thirty per cent of reports mention the important contribution the International NGO Network on Desertification and Drought (RIOD) makes towards implementation of the Convention. В 30% докладов упоминается о важном вкладе в дело осуществления Конвенции Международной сети НПО по проблемам опустынивания и засухи (РИОД).
The State sought to protect individual rights and freedoms irrespective of any ethnic consideration, and there was no mention of ethnic background in application forms for jobs, posts in the public service or university enrolment. Государство стремится защитить права и свободы отдельной личности независимо от каких-либо этнических соображений, и этническое происхождение никогда не упоминается в анкетах, заполняемых при поиске работы, в анкетах кандидатов на пост на государственной службе или при поступлении в университет.
Specific mention is made, in a separate article, to public health and nutrition and public interest in sectors of vital socio-economic sectors of the member countries. В отдельной статье конкретно упоминается возможность принятия мер, необходимых для охраны здоровья и питания населения и для содействия общественным интересам в жизненно важных социально-экономических секторах стран-членов.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 548)
The first mention of the locality was on November 16, 1753. Первое упоминание о районе датируется 16 ноября 1753 года.
Although in many cases it can be assumed that mention of a programme implies recognition of a problem or priority by the Government, the corollary is not always the case. Хотя во многих случаях можно предположить, что упоминание программы подразумевает признание правительством наличия проблемы или приоритетного направления деятельности, такой вывод не всегда верен.
The earliest known and surviving English written mention of Morris dance is dated to 1448, and records the payment of seven shillings to Morris dancers by the Goldsmiths' Company in London. Первое письменное упоминание о танце в Англии датируется 1448 годом, и записывает оплату семью шиллингами танцорам морриса «Goldsmiths' Company» в Лондоне.
Mention of this could appear in the Security Council resolution authorizing the peacekeeping operation. Упоминание об этом могло бы включаться в резолюции Совета Безопасности, санкционирующие миротворческие операции.
(COUGHING) The mention of Cybermen fills me with dread. Одно упоминание о киберменах заставляет меня дрожать.
Больше примеров...
Сказать (примеров 294)
And if you see her, you might want to mention that we're mysteriously out of dish soap. И если увидишь её, можешь сказать, что у нас таинственным образом закончилось хозяйственное мыло.
I mean, it wasn't on the search list and there's no mention of any buildings on the site. Я хочу сказать, что он отсутствовал в базе данных, и нет никаких упоминаний о постройках на этом месте.
Not to mention I didn't know that I could handle the truth myself. Учитывая все это я не знал могу ли я сказать правду.
There's just one more thing I forgot to mention: I lied. Роуч, я кое что забыл тебе сказать: я солгал.
But before doing so, if you allow me a lighter note, I will mention to you that a friend of mine, who is actually our Ambassador in South Africa, recently gave me an old book called "Legends of the United Nations". Но прежде, переходя, с вашего позволения, на более легкую ноту, я хочу сказать вам, что мой друг - он, собственно, является нашим послом в Южной Африке - недавно подарил мне старую книгу под названием "Легенды ООН".
Больше примеров...
Говорить (примеров 223)
He reckons you'll mention time travel in under five minutes. Он вычислил, что ты начнёшь говорить о путешествиях во времени не пройдёт и пяти минут.
Because if you do, now is the time to mention it. Потому что, если вы что-то сделали, то сейчас самое время начать говорить об этом.
And do what you said, never mention it again? И ты никогда больше не будешь говорить об этом?
We won't mention calories. Мы не будем говорить о калориях
No mention of the Treaty should be made without paying a special tribute to Ambassador Jaap Ramaker's firm and skilled guidance of the Ad Hoc Committee. Об этом Договоре невозможно говорить, не воздав особую дань твердому и умелому руководству Специальным комитетом со стороны посла Яаапа Рамакера.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 248)
She expressed disappointment that the reports before the Third Committee made no mention of programmes aimed at educating men on the value and qualities of women. Делегация Ганы выражает глубокое сожаление в связи с тем, что в докладах, рассматриваемых Третьим комитетом, ни разу не упоминаются программы, призванные убедить мужчин в том, что женщинам принадлежит важная роль и что они обладают ценными качествами.
These agreements also mention the allocations to other resources that the Committees have selected within the priorities of medium-term strategic plans. В этих соглашениях упоминаются также ассигнования в счет прочих ресурсов, которые предпочли комитеты в рамках приоритетных задач среднесрочных стратегических планов.
The guidelines do not specifically mention activities implemented jointly, and few Parties reported on these activities in their national communications, although this subject was frequently raised during the in-depth reviews. В руководящих принципах конкретно не упоминаются мероприятия, проводимые на совместной основе, и мало кто из Сторон представил сведения о таких мероприятиях в своих национальных сообщениях, хотя эта тема часто поднималась в ходе углубленного рассмотрения.
Although only two of the eight Millennium Development Goals (MDGs) explicitly mention women, it is clear that every goal has a direct impact on the lives of women. Хотя лишь в двух из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, упоминаются женщины, ясно, что все цели имеют непосредственное значение для жизни женщин.
However, the resolution on the cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union adopted by the Assembly at its fifty-seventh session does not contain any mention of gender issues as in previous years. Однако в резолюции о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом, которую Ассамблея приняла на своей пятьдесят седьмой сессии, гендерные вопросы, в отличие от предыдущих лет, не упоминаются.
Больше примеров...
Упоминания о (примеров 244)
E-mails mention low-level busts - neighborhood labs, local dealers. На почте есть упоминания о мелких облавах - домашние лаборатории, местные дилеры.
It contains some mention of developments in the observational networks over time and is a status report on the institutions responsible for coordination, number of various types of stations, and other aspects. В нем содержатся некоторые упоминания о новых тенденциях, складывающихся в деятельности сетей наблюдения с течением времени, и сообщается о статусе учреждений, отвечающих за координацию, о количестве различных видов станций и других аспектах.
We note that the accusation is made in a general fashion and avoids any mention of the number of instances and their proportion in relation to the number of monitoring operations conducted during the previous period. Мы отмечаем, что это обвинение носит общий характер и в нем не делается никакого упоминания о количестве таких примеров и их доле в количестве операций по наблюдению, проведенных за предыдущий период.
Regarding health and mortality, the documents made no mention of the devastating effects of such chronic diseases as malaria, onchocerciasis, dracunculosis on the health of the populations in many developing countries, especially in Africa. Что касается охраны здоровья и смертности, то в документах не содержится упоминания о разрушительных последствиях для здоровья населения многих развивающихся стран, особенно в Африке, таких хронических заболеваний, как малярия, онхоцеркоз, дракункулез.
In 1947, Muhammad V made a journey to Spanish-controlled Tangier, where he delivered a famous speech omitting any mention of the French, widely interpreted as expressing his desire for independence and aligning his objectives with that of Istiqlal. В 1947 году султан Мухаммед V совершил путешествие в контролируемый Испанией Танжер, где выступил с речью, не содержавшей ни единого упоминания о французах, что было интерпретировано широкими массами как стремление к независимости страны.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 204)
In relation to the selection of the Bureau, we find the regulations to be lacking in that there is no mention of re-election or the conditions thereof. Что касается избрания президиума, то нам кажется, что данная процедура разработана недостаточно подробно, поскольку в тексте ничего не говорится о переизбрании или условиях, на которых оно должно осуществляться.
Some detail past achievements and others set aspirational goals, but very few mention any mechanism for implementation. В одних перечисляются прошлые достижения, другие ставят желательные цели; и только в нескольких говорится о механизмах осуществления.
In addition, it does not mention the strategic plan for the corrections sector that has been developed and approved by the Government. Кроме того, в нем ничего не говорится о стратегическом плане укрепления сектора исправительных учреждений, который был разработан и утвержден правительством.
Article 412, which prohibits the customary practice of polyandry, makes no mention of polygamy and therefore conflicts with article 2 (c) of the Convention. Статья 412, в которой запрещается традиционная практика полиандрии и ни слова не говорится о полигамии, противоречит статье 2 [с] КЛДЖ29.
The report criticized the Sudanese Government but made no mention of any progress achieved or any positive initiative undertaken by the Sudan. В докладе содержатся критические замечания в адрес правительства Судана, но ничего не говорится о прогрессе и об успешных инициативах Судана.
Больше примеров...
Указать (примеров 111)
I would now like to comment briefly on the report of the First Committee and to mention a few technical corrections which should be made. А сейчас я хотел бы кратко прокомментировать доклад Первого комитета и указать на несколько технических исправлений, которые необходимо сделать.
A reference had been inserted in the seventh sentence to explicitly mention de jure and de facto access to the courts. В седьмое предложение была добавлена ссылка для того, чтобы четко указать на доступ де-юре и де-факто к средствам судебной защиты.
Perhaps I should mention here that the Zambian housing policy was awarded the 1996 Habitat Scroll of Honour by the United Nations Centre for Human Settlements. Пожалуй, здесь следует указать, что жилищная политика Замбии была отмечена Почетным дипломом Хабитат 1996 года, выдаваемым Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
please mention where to access the corresponding documents (eg: the address of the website or name of the media where the documents are published, or the name of a library where they could be in storage) if possible: Просьба указать возможности доступа к соответствующим документам (название веб-сайта, где они расположены, название СМИ, где они были опубликованы, и название библиотеки, где могут храниться данные материалы):
Please also mention the size of the company (number of employees in clean-up technologies and annual turnover). Просьба также указать размер компании (число сотрудников, задействованных в работе, связанной с применением технологий очистки, и годовой оборот).
Больше примеров...
Остановиться (примеров 101)
Let me mention a few areas where, in my view, reform is urgently needed. Позвольте мне остановиться на нескольких областях, в которых, по моему мнению, реформа настоятельно необходима.
On the social level, I wish to take a moment to mention some points relating to health, a vital element in socio-economic development. На социальном уровне я хотел бы остановиться на некоторых вопросах, касающихся здравоохранения, важного элемента социально-экономического развития.
There is another point I would like to mention besides killings and injuries and their increase since last year and it is a new method that the Israelis have started using which we call massive military operations . Есть еще один момент, на котором я хотел бы остановиться помимо того, что с прошлого года произошло увеличение числа убитых и раненых, а именно на новом методе, который Израиль стал применять в последнее время и который мы называем широкомасштабными военными операциями .
Finally, I want to mention a matter that affects not only my country, beyond its geographical location, but also concerns this Assembly and also the need to face the twenty-first century without colonial enclaves. В заключение я хотела бы остановиться на вопросе, который затрагивает не только мою страну, за пределами ее географического местоположения, но и нынешнюю Ассамблею, а также связан с необходимостью существования в XXI веке без колониальных владений.
In this context, I cannot fail to mention once again the role and significance of the Anti-Ballistic Missile Treaty, which was, and continues to be, a system-creating backbone of strategic stability. В контексте сказанного нельзя не остановиться вновь на роли и значении Договора об ограничении систем противоракетной обороны, который был и остается системообразующим стержнем стратегической стабильности.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 101)
Let me mention only a few. Позвольте мне напомнить лишь о некоторых из них.
It goes without saying that the right to formulate an objection must be exercised in accordance with the provisions of the Vienna Conventions and this Guide - a point that did not seem to require mention in the text of guideline 2.6.2. Само собой разумеется, что право сформулировать возражение должно осуществляться в соответствии с положениями Венских конвенций и настоящего Руководства, - очевидный факт, о котором не было сочтено целесообразным напомнить в тексте руководящего положения 2.6.2.
However, I may have forgotten to mention to Lois that my computer is compiling them to render a new one. Однако я забыла напомнить Лоис что мой компьютер собирает их для создания новой
Beyond that, it is also relevant to mention the provisions of Article 50 of the Statute of the Court and of article 67 of its rules. Кроме того, следует также напомнить о положениях статьи 50 Статута Международного Суда и статьи 67 его правил процедуры.
I wish also to mention the need to improve the command of operations and the interest in a still greater use of preventive diplomacy. Я хотел бы также напомнить о необходимости совершенствования руководства проведением таких операций и о желательности еще более широкого использования превентивной дипломатии.
Больше примеров...
Привести (примеров 112)
These are clear examples of achievements of the Organization that we can mention as sources of great satisfaction. Это несомненные примеры достижений в работе Организации, которые можно привести с чувством большого удовлетворения.
Let me mention a practical example. Позвольте мне привести пример из практики.
She felt that mention of Australia's reply to the Committee was justified by the fact that Australia was a quite special case, which deserved to be cited as an illustration. Что касается упоминания об ответе Австралии Комитету, то г-жа Шане считает, что такое упоминание оправдано, поскольку случай Австралии является особым и заслуживает того, чтобы привести его в качестве примера.
From the evidence cited by the Commission, we would mention as examples of the elision of individual responsibility and State responsibility, without being exhaustive, that relating to genocide, apartheid and the initiation of a war of aggression. Из доказательств, приведенных Комиссией, мы желаем привести в качестве примеров разрыва между индивидуальной ответственностью и ответственностью государств - перечень которых не является исчерпывающим - примеры, касающиеся геноцида, апартеида и развязывания агрессивной войны.
Let me mention two examples. Позвольте мне привести два примера.
Больше примеров...
Заметить (примеров 43)
OK. Can I mention you're talking like a crazy person? Можно заметить, что ты говоришь, как помешанный?
I do not put myself at the front for all to admire, unlike some I could mention. Я не выставляю себя впереди всех, чтобы мной восхищались, не так как некоторые, могу заметить.
I should mention that the phasing out of personnel and equipment is being closely correlated with the needs of existing missions, as well as with the planning for new missions. Я должен заметить, что поэтапное сокращение численности персонала и вывоз оборудования тесно увязываются с потребностями существующих миссий, а также с планируемыми новыми миссиями.
I also have to mention that we have our share of theft around here, although our policy is zero tolerance. И также хочу заметить, что у нас случались кражи хотя это у нас строго наказывается без каких-либо разберательств.
It is appropriate to mention that the introduction of specializations relating to the above-mentioned problem into Armenian higher educational establishments is of particular importance in the context of the protection of human rights. Уместно заметить, что особое место в свете защиты прав человека занимает внедрение в вузах Республики специальностей по вышесказанной проблеме, а ее начала изучаются почти во всех вузах, где немалая часть курсов содержит проблематику экологии как составной части защиты прав человека.
Больше примеров...
Затрагивать (примеров 6)
I can't understand... why the Prime Minister doesn't mention it more... in his speeches. Но все таки... почему премьер-министр перестал затрагивать эту тему... во время своих выступлений.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): In accordance with your ruling, I will not mention the question of expansion. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): В соответствии с Вашим постановлением я не будут затрагивать вопрос о расширении.
Article "x" was concerned with the functional equivalent of bills of lading but made no mention of other issues that could affect the rights and obligations of parties to various types of maritime transport contracts. Статья "х" касается функционального эквивалента коносаментов, однако в ней не упоминаются другие вопросы, которые могут затрагивать права и обязанности сторон различных контрактов о морских перевозках.
Criticism of human rights standards and the promotion of democratic governance, however, should not fail to mention efforts made or focus explicitly on a country's internal affairs. Вместе с тем, критика нарушений прав человека и пропаганда демократического правления не должны игнорировать принимаемые меры или затрагивать исключительно внутренние дела страны.
He was therefore of the opinion that the text should be maintained in its present form. The explanatory material should mention that general law on consent continued to be applicable and should provide several examples of cases which were not intended to be addressed by that paragraph. В пояснительном материале следует упомянуть о том, что продолжают применяться нормы общего права, касающиеся наличия согласия, а также привести несколько примеров случаев, которые не имелось в виду затрагивать в этом пункте.
Больше примеров...