Английский - русский
Перевод слова Mention

Перевод mention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упомянуть (примеров 2125)
Particular mention should be made of institutions for children in conflict with the law. Особо следует упомянуть об институциональных учреждениях для детей, находящихся в конфликте с законом.
We would like to mention that the Ministry does not collect data on the ethnicity of those persons. Хотелось бы упомянуть о том, что министерство не собирает данные об этнической принадлежности этих лиц.
It is necessary to mention three of them. Представляется необходимым упомянуть три из них.
We wish to mention the legislative progress made in my country to bring internal laws in line with the Convention's provisions. Мы хотели бы также упомянуть законодательный прогресс в моей стране, нацеленный на приведение внутренних законов в соответствие с положениями Конвенции.
Mention should also be made of recommendation 1, concerning the role of the Economic and Social Council in ensuring consistency among activities, and recommendations 6 and 7 concerning resources. Следует упомянуть также рекомендацию 1 в отношении роли Экономического и Социального Совета в области обеспечения согласования деятельности и рекомендации 6 и 7 в отношении ресурсов.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 476)
And you can mention it all you like. Об этом можете упоминать сколько хотите.
And then I won't mention it. И я не стану о ней упоминать.
No mention of such goods was therefore needed in the transport document. Поэтому нет необходимости упоминать эти грузы в транспортном документе.
Any draft resolution on that issue should mention financial assistance to be provided to the least developed countries, which must meet the immense needs of a large disabled population. В любом проекте резолюции по этому вопросу следует упоминать об оказании финансовой помощи наименее развитым странам, которым приходится удовлетворять огромные потребности большого числа инвалидов.
Right, if I take Frank, will you never mention Angelina ever again? Хорошо, если я приму Фрэнка, обещаешь ли ты не упоминать никогда Анжелину?
Больше примеров...
Отметить (примеров 994)
In this respect, I would like to mention the leadership of Singapore and the contribution made by the Secretariat. В этой связи я хотел бы отметить руководящую роль Сингапура и вклад, внесенный Секретариатом.
Among the major changes introduced, mention should be made of the reform of the justice system. Среди важных изменений следует отметить реформу судебной системы Швейцарии.
We need to mention that bridge designs offered by Project Office and handed over to architects usually receive confirmation without any further architectural amendments. Следует отметить, что конструкции мостов, предложенные Проектным бюро и представленные архитекторам, как правило получают согласования без какого-либо дальнейшего архитектурного вмешательства.
While discussing matters related to the protection of national minorities in Poland, one should also mention the Act of 29 August 1997 on the protection of personal data. При обсуждении вопросов, связанных с защитой национальных меньшинств в Польше, следует также отметить Закон от 29 августа 1997 года о защите личных данных.
Regarding fiscal management, the importance attached to the inextricable link between institution building in fiscal management and a strong governance framework merited particular mention. В отношении управления фискальной сферой особо следует отметить значение, придаваемое неразрывной связи между укреплением институциональной базы в области управления фискальной сферой и созданием эффективных общих основ управления.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 618)
However, there was no mention of the contents of such education. Однако о содержании такого просвещения ничего не упоминается.
These are the last of whom there is mention in that period of the history of the see. Это последние, о которых упоминается в тот период истории епархии.
What is lacking in this unbalanced draft resolution is any mention of the context of United States policy, which is the urgent need for meaningful political and economic change of the island. В этом несбалансированном проекте резолюции не упоминается контекст политики Соединенных Штатов, что является настоятельной необходимостью для значительных политических и экономических изменений на острове.
Some reports also mention the establishment of machinery for follow-up or evaluation to gauge progress made in combating desertification and mitigating the impacts of drought. В некоторых докладах упоминается и о создании механизма для осуществления мониторинга/оценки в целях измерения достигнутого прогресса в деле борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи.
Trading in influence is also criminalized in article 208 of the Criminal Code, but that article similarly makes no mention of undue advantage for another person. Злоупотребление влиянием в корыстных целях также признано уголовно наказуемым деянием в статье 208 Уголовного кодекса, однако и в этой статье не упоминается предоставление неправомерного преимущества другому лицу.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 548)
It omitted all mention of communism. В частности, из неё было исключено упоминание коммунизма.
However, this is not the first mention of the Eowans. Отметим, что это не первое упоминание эовов.
We continue to witness in our own time how the mere mention of self-determination may be tantamount to a declaration of suicidal intent. В наше время мы по-прежнему остаемся свидетелями того, как одно лишь упоминание о самоопределении может быть равносильно объявлению о самоубийственных намерениях.
It was stated that the mention in draft article 11 of the factors involved in an equitable balance of interests would not dilute the obligation of prevention established in draft article 3. Было указано, что упоминание в проекте статьи 11 факторов, связанных со справедливым балансом интересов, не размоет обязательство по предотвращению, предусматриваемое в проекте статьи 3.
Since, on the one hand, draft guideline 2.1.8 has met with criticism and, on the other, it is far from clear that an interpretative declaration can be "valid" or "invalid", it seems unnecessary to make such a mention. С учетом того, что, с одной стороны, проект руководящего положения 2.1.8 вызвал критические замечания, а с другой стороны, далеко не очевидно, что заявление о толковании может быть «действительным» или «недействительным», такое упоминание представляется необязательным.
Больше примеров...
Сказать (примеров 294)
Before I end my statement, I need to mention two important issues. В заключение я должен сказать о двух важных вопросах.
But before I do, I just want to mention that this animal truly is a sort of the SUV of the sand, the ship of the desert. Но прежде я хочу сказать, что это животное в самом деле внедорожник песков, корабль пустыни.
I thought I should mention... Потом я решил, что надо сказать тебе об этом.
Someone should mention Porter. Не забудьте сказать о Портере.
I want to mention and to highlight our great satisfaction at the obvious, sustained advance of democracy in Latin America, and at the consolidation of the various processes that are under way. Я хотел бы сказать и особо подчеркнуть, что мы приветствуем процесс очевидного, неуклонного продвижения к демократии в Латинской Америке и укрепление различных текущих процесссов.
Больше примеров...
Говорить (примеров 223)
The entrenched impunity of discriminatory practices, especially against women and girls - to mention but two - is a good example. Укоренившаяся безнаказанность дискриминационной практики, в особенности в отношении женщин и девочек, - если говорить лишь о двух из них, - является убедительным примером.
Well, not to mention the fact That you might well have a crash afterwards Because you can't see anything. Не станем говорить о том, что можно попасть в аварию после случившегося, потому что не видно ни фига.
Yet I have to mention this because under the banner of reform there is a move to turn our Organization - de facto and de jure - into an instrument for the domination of some States by others. Но говорить об этом приходится, поскольку под лозунгом реформы нашу Организацию стремятся превратить де-факто и де-юре в инструмент доминирования одних государств над другими.
Why would I mention it to Jim? А почему не надо говорить Джиму?
It is not even necessary to mention how interested we are in the situation in the region where we belong, and how the situation and especially the instabilities have a huge negative impact on our country. Не стоит даже говорить о том, насколько мы зависим от состояния дел в регионе, в который мы входим, и какое огромное негативное воздействие оказывают на нашу страну ситуация и особенно отсутствие стабильности в регионе.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 248)
The 1956 Code does not mention international offences such as genocide, crimes against humanity or war crimes per se. В Кодексе 1956 года не упоминаются международные правонарушения, такие, как геноцид, преступления против человечности или военные преступления как таковые.
The working paper on the status of documentation made no mention of certain documents whose consideration, however, should have been included in the Committee's programme of work for the current session of the Assembly. В документе зала заседаний о документации не упоминаются некоторые документы, рассмотрение которых должно, тем не менее, предусматриваться в программе работы Комитета на текущей сессии.
Only ILO, WHO and the proposed United Nations accountability frameworks mention the non-formal complaints system (mediator, ombudsperson, ethics) and only the ILO and the United Nations frameworks partially mention formal mechanisms such as the Administration of Justice. Лишь в системах МОТ, ВОЗ и предлагаемой системе подотчетности Организации Объединенных Наций упоминается неформальная система рассмотрения жалоб (посредник, омбудсмен, бюро по вопросам этики), и только в системах МОТ и Организации Объединенных Наций отчасти упоминаются такие формальные механизмы, как отправление правосудия.
Mention is made in the report of various measures taken to combat gender-based violence against women, including the development of a national strategy against gender-based violence (paras. 57-58). В докладе упоминаются различные меры, принятые для борьбы с гендерным насилием в отношении женщин, включая разработку национальной стратегии по борьбе с гендерным насилием (пункты 57 и 58).
Where the issue of impunity is concerned, mention is made of the reports received by the Working Group that alleged perpetrators of serious violations of human rights are at large, have not been investigated or convicted, and in some cases occupy public functions. При рассмотрении вопросов безнаказанности упоминаются полученные Рабочей группой сообщения о том, что лица, предположительно совершившие серьезные нарушения прав человека, находятся на свободе, в их отношении не возбуждено расследований и не вынесено приговоров, а в некоторых случаях такие лица занимают государственные должности.
Больше примеров...
Упоминания о (примеров 244)
The mere mention of Hiroshima and Nagasaki is sufficient to evoke horror for us. Достаточно лишь упоминания о Хиросиме и Нагасаки, чтобы вселить в нас ужас.
No mention there of illegal surveillance. Нет никакого упоминания о незаконном наблюдении.
Computer, scan the journal for mention of contact with any alien race. Компьютер, просканировать журнал на предмет упоминания о контакте с любой инопланетной расой.
German military records contained no mention of the attack, leading some historians to speculate that they were massacred by German troops and buried in a secret mass grave. Немецкие военные записи не содержали упоминания о нападении, что заставило некоторых историков предположить, что они были убиты немецкими войсками и похоронены в тайной братской могиле.
Further suggestions included adding a mention of the positive economic impact that the appointment and the involvement of an expert would have on the proceedings. В числе других предложений говорилось о целесообразности включения упоминания о позитивном экономическом воздействии, которое может оказать на производство назначение и участие экспертов.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 204)
Racist associations had been declared illegal, but there was no mention in the report of any penalties being imposed against such organizations. Он также подчеркивает, что расистские ассоциации были объявлены незаконными, однако в докладе ничего не говорится о каких бы то ни было санкциях, которые могли бы быть предусмотрены применительно к таким организациям.
The CHAIRMAN observed that the mention of allegations in the first sentence of the paragraph greatly weakened the text. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ замечает, что в первой строке пункта говорится о сообщениях, что значительно ослабляет категоричность текста.
Human Rights Council resolutions 12/21 and 16/3 mention "traditional values of humankind" and "common set of values that belong to humankind in its entirety". В резолюциях Совета по правам человека 12/21 и 16/3 говорится о "традиционных ценностях человечества" и "наборе ценностей, принадлежащих всему человечеству".
Delegation after delegation had taken issue with the absence of any mention of children under foreign occupation in the Special Representative's report, and had obviously not been satisfied by his replies. Делегации, одна за другой, делали замечания по поводу того, что в докладе Специального представителя не говорится о положении детей, живущих в условиях иностранной оккупации, и были явно не удовлетворены его ответами.
The draft resolution did not preserve a balance between the interests of developed and developing countries; it failed to mention technology transfer, financing for development or the obstacles to developing countries' access to world markets. В проекте резолюции не обеспечен баланс интересов развитых и развивающихся стран; в нем ничего не говорится о передаче технологий, финансировании развития или препятствиях на пути доступа развивающихся стран к мировым рынкам.
Больше примеров...
Указать (примеров 111)
Please list these bilateral agreements and mention their basic provisions. Просьба перечислить эти двусторонние соглашения и указать их основные положения.
"16 If applicable, mention the name of the country with which a bilateral agreement has been signed." "16 Если это применимо, указать наименование страны, с которой было подписано двустороннее соглашение".
Mr. CAMPBELL (Ireland) suggested, in that context, that explicit mention of the timing of the Assembly's plenary meetings and general debate should be included in the Committee's recommendation to the Assembly. Г-н КЕМПБЕЛЛ (Ирландия) предлагает в этой связи в рекомендации Комитета Ассамблее прямо указать срок проведения Ассамблеей пленарных заседаний и общих прений.
When a State was late in submitting its periodic report, the Committee could mention that fact, along with the date when that report had been due, in the introduction to its concluding observations. Когда то или иное государство представляет свой периодический доклад с запозданием, Комитет может упомянуть об этом и указать дату, до которой он должен был быть представлен, во вводной части своих заключительных замечаний.
please mention where to access the corresponding documents (eg: the address of the website or name of the media where the documents are published, or the name of a library where they could be in storage) if possible: Просьба указать возможности доступа к соответствующим документам (название веб-сайта, где они расположены, название СМИ, где они были опубликованы, и название библиотеки, где могут храниться данные материалы):
Больше примеров...
Остановиться (примеров 101)
At this point, I would like to mention some of my Government's other concerns. На этом этапе я хотел бы остановиться на некоторых других вопросах, которые вызывают обеспокоенность моего правительства.
Finally, I would like to mention human rights. В заключение я хотел бы остановиться на вопросе о правах человека.
In conclusion, to mention briefly two points, one is the current political situation. В заключение хочу вкратце остановиться на двух моментах, один из которых касается нынешней политической ситуации.
I must mention here the troubling issue of children affected by conflict, child soldiers, for the link between the proliferation of light weapons and the intolerable fate of these children is only too obvious. Я хочу здесь остановиться на внушающем обеспокоенность вопросе о детях, затронутых конфликтами, о детях-солдатах, поскольку всем совершенно очевидна связь между распространением легких вооружений и трагической судьбой этих детей.
Our review of this system was conducted on a test basis and I would like to make mention of a few further improvements which may be useful: Мы проводили обзор этой системы в порядке эксперимента, и я хотел бы остановиться на некоторых дополнительных усовер-шенствованиях, которые могут оказаться полезными:
Больше примеров...
Напомнить (примеров 101)
The Secretary-General observes in his report that the fiftieth anniversary year, which I might mention began at midnight four days ago, Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, что год пятидесятилетия, который, позволю себе напомнить, начался четыре дня тому назад в полночь,
Last but not least, may I use this opportunity to mention that during its tenure as a non-permanent member of the United Nations Security Council, Slovakia paid special attention to the issue of security sector reform? И наконец, что немаловажно, я хотел бы, пользуясь возможностью, напомнить, что в ходе своего мандата в качестве непостоянного члена Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Словакия уделяла особое внимание проблеме реформы сектора безопасности.
It is pertinent to mention in this respect that Lebanon has a time-honoured culture that is deeply rooted in history. В этом отношении уместно напомнить о том, что Ливан - это страна древней культуры, уходящей своими корнями в глубину истории.
In conclusion, I would like to mention that peacekeeping is at the heart of Ukraine's contribution to the United Nations. В заключение я хотел бы напомнить о том, что миротворчество является ведущим направлением деятельности Украины в Организации Объединенных Наций.
It would seem appropriate to mention that despite the disproportionately complicated obligations stemming from the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe at a time of serious economic difficulties, the Republic has essentially met its quota for reductions of conventional arms and equipment. Уместно, видимо, напомнить, что, несмотря на непропорционально сложные обязательства по Договору об ОВСЕ, которые пришлись на период серьезных экономических трудностей, Республика практически выполнила свою норму сокращения обычных вооружений и техники.
Больше примеров...
Привести (примеров 112)
In that context, may I mention in particular the ESTHER initiative, launched by France and joined thus far by Luxembourg, Spain and Italy. В этом контексте позвольте мне привести в пример инициативу ЭСТЕР, которая была выдвинута Францией и к которой к настоящему времени присоединились Люксембург, Испания и Италия.
He asked the delegation to explain what that expression meant and, if there were any, to mention cases where the police had made excessive use of force against young Maori. Делегацию просят уточнить смысл этого выражения и по возможности привести дела, в которых полицией была применена чрезмерная сила против молодых маори.
Acting impetuously can lead to trust issues, not to mention regret. Стремительные действия могут привести к проблемам с доверием, не говоря уже о сожалении.
Allow me to mention just a few of the situations in which we would be at a loss without civil society. Я хотел бы в качестве примера привести несколько ситуаций, в которых мы не можем обойтись без гражданского общества.
The Rome Statute contained no mention of such elements, only of widespread and systematic elements, and so the wording in the French texts could arguably lead to misunderstanding. В Римском статуте нет упоминаний таких элементов, а упоминаются лишь широкомасштабные или систематические элементы, и поэтому формулировки, содержащиеся во французских текстах, могут вполне привести к недопониманию.
Больше примеров...
Заметить (примеров 43)
I should mention the patient is a physician. Стоит заметить, что пациент сам врач.
Let me mention here that the Republic of Moldova has continued to fulfil its obligations as regards disarmament and the non-proliferation regime. Позвольте мне заметить здесь, что Республика Молдова продолжает выполнять свои обязательства в том, что касается режима разоружения и нераспространения.
I just thought I'd mention in passing... Я только хотел заметить...
There is an effective evolution lobby coordinating the fight on behalf of science, and I try to do all I can to help them, but they get quite upset when people like me dare to mention that we happen to be atheists as well as evolutionists. Существует эффективная группа лоббистов эволюции, которая ведет борьбу от имени науки, и я постараюсь сделать всё, чтобы им помочь, но они несколько расстраиваются, когда такие люди как я смеют заметить, что мы атеисты в той же степени, что и эволюционисты.
But he failed to mention the tour shuttle directly behind those doors, and the families on board that - Но он забыл заметить о туристическом шаттле сразу за дверьми, и семьи на борту, которые -
Больше примеров...
Затрагивать (примеров 6)
I can't understand... why the Prime Minister doesn't mention it more... in his speeches. Но все таки... почему премьер-министр перестал затрагивать эту тему... во время своих выступлений.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): In accordance with your ruling, I will not mention the question of expansion. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): В соответствии с Вашим постановлением я не будут затрагивать вопрос о расширении.
For some, the Convention has to do with the rights of existing persons with disabilities, and should mention only the minimization of the effects or progression of their disability, and the prevention of further, secondary disabilities. По мнению одних, конвенция должна касаться прав лиц, уже являющихся инвалидами, и должна затрагивать только вопросы минимизации последствий или прогрессирования их инвалидности и предотвращения возникновения новой, вторичной инвалидности.
Article "x" was concerned with the functional equivalent of bills of lading but made no mention of other issues that could affect the rights and obligations of parties to various types of maritime transport contracts. Статья "х" касается функционального эквивалента коносаментов, однако в ней не упоминаются другие вопросы, которые могут затрагивать права и обязанности сторон различных контрактов о морских перевозках.
He was therefore of the opinion that the text should be maintained in its present form. The explanatory material should mention that general law on consent continued to be applicable and should provide several examples of cases which were not intended to be addressed by that paragraph. В пояснительном материале следует упомянуть о том, что продолжают применяться нормы общего права, касающиеся наличия согласия, а также привести несколько примеров случаев, которые не имелось в виду затрагивать в этом пункте.
Больше примеров...