Английский - русский
Перевод слова Mention

Перевод mention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упомянуть (примеров 2125)
Another emerging threat that I wish to mention is the development of piracy on the high seas. Еще одна угроза, о которой я хотел бы упомянуть, это растущая пиратская деятельность в открытом море.
Here, mention should be made of the Organization of African Unity; its successor, the African Union; and the Commonwealth group of nations. Здесь следует упомянуть Организацию африканского единства; ее преемника - Африканский союз и группу государств - членов Содружества.
We neglected to mention that we had that when we first came in. Мы забыли упомянуть, что у нас оно было, когда мы вошли.
As a result, when dealing with offences inspired by racist or xenophobic motives, the police and the public prosecutor must expressly mention that motivation when recording the offence. Согласно этому циркуляру в случае правонарушения, вызванного расистскими или ксенофобными мотивами, органы полиции и прокуратуры должны в момент регистрации правонарушения непосредственно упомянуть о наличии таких мотивов.
We should also not fail to mention the 18 accused who should stand trial before the International Criminal Tribunal for Rwanda, so as to ensure that justice is done - justice which has been lacking in that part of the world. Мы также не можем не упомянуть о тех 18 обвиняемых, которые должны предстать перед Международным уголовным трибуналом по Руанде во имя торжества правосудия - правосудия, которое не удается обеспечить в этой части мира.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 476)
I promise I won't mention you. Обещаю, что не буду упоминать тебя.
Chuck, I want you word that you will not mention anything About the girl I used to be. Чак, я хочу, чтобы ты дал слово, что не будешь упоминать то, какой я была раньше.
The Summit has also been complemented by many side events, and I do not want to mention them all, as I do not want to risk omitting any. Саммит также был дополнен многими другими мероприятиями, и я не хочу упоминать обо всех из-за опасности пропустить какое-либо из них.
Don't mention it. Не стоит и упоминать.
Mr. ABOUL-NASR said he doubted whether it was necessary to mention among the positive aspects of the situation in Sweden the fact that the Act in question was ineffective. Г-н АБУЛ-НАСР сомневается в том, что в числе позитивных аспектов положения в Швеции следует упоминать тот факт, что указанный закон является неэффективным.
Больше примеров...
Отметить (примеров 994)
Among the powers of Congress, we would mention the following: С другой стороны, следует отметить следующие полномочия конгресса:
With respect to new legislative, legal, administrative and other measures taken by Spain to eliminate and condemn racial discrimination, the following deserve a particular mention. Что касается новых законодательных, правовых, административных и прочих мер, принимаемых в Испании с целью полного искоренения и осуждения расовой дискриминации во всех ее проявлениях, то следует отметить следующие меры, представленные ниже по порядку.
It would be noteworthy to mention that this is an extraordinary step, taken in order to expeditiously mete out justice, and is only the fourth such instance in Sri Lankan legal history. Следует отметить, что такое слушание дела является чрезвычайной мерой, принятой в целях неотложного отправления правосудия, и осуществляется лишь в четвертый раз за всю историю юриспруденции Шри-Ланки.
In particular, I wish to mention its new website, launched last April, which contains very full information on its activities; it is an excellent source of information. В частности, я хотел бы отметить новый веб-сайт Суда, который был открыт в прошедшем апреле и на котором содержатся весьма подробные сведения о его деятельности; это превосходный источник информации.
In the bilateral context, mention may be made of, inter alia, drafts that the Argentine Republic is negotiating with Belgium, Greece, Ireland, Korea and Panama. На уровне двусторонних отношений следует отметить, в частности, проекты, обсуждаемые между Аргентинской Республикой и Бельгией, Кореей, Грецией, Ирландией и Панамой.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 618)
Only three reports mention operations relating to efforts to combat desertification. Лишь в трех докладах упоминается о мерах, связанных с борьбой с опустыниванием.
The final sentence of paragraph 3 (b) cited the right to vote but did not mention the right to hold office. В последнем предложении пункта З Ь) говорится о праве голоса, но не упоминается право занимать должности.
Mr. Solari Yrigoyen said that the section of the report devoted to article 18 made no mention of joining the military. Г-н Солари Иригойен говорит, что в разделе доклада, посвященном статье 18, не упоминается о призыве в вооруженные силы.
Didn't my dossier happen to mention my medical discharge, unfit for duty...? А разве в моем досье не упоминается о плохом состоянии здоровья, о непригодности к службе...?
The sources do not mention the reasons for an inconsistent behavior by the Sultans despite them all fighting on the same side in the Ańyraqaı battle. В источниках не упоминается о причинах несогласованности в поведении султанов - участников Анракайского сражения.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 548)
When I was a young man, the mere mention of a Klingon empire made worlds tremble. Когда я был желторотым юнцом, одно упоминание Клингонской Империи заставляло целые миры дрожать от страха.
The very mention of money only enraged him further. Упоминание о деньгах лишь злит его.
Regret was expressed that such mention was made in a United Nations document by the Secretariat, while the General Assembly itself was still involved in discussing the issue and had yet to decide thereon. Было выражено сожаление в связи с тем, что такое упоминание сделано Секретариатом в документе Организации Объединенных Наций, тогда как сама Генеральная Ассамблея все еще занимается рассмотрением этого вопроса и еще не приняла по нему решение.
The provision on waiver in paragraph (b) should avoid an express mention of estoppel or similar legal concepts; such a waiver must be clear, attributable to the State and made known to the individual concerned. Из положения об отказе в пункте Ь) следует исключить открытое упоминание об эстоппеле или аналогичной правовой концепции; такой отказ должен быть ясным, приписываться государству и доводиться до сведения соответствующего лица.
The first mention of the word "Digerati" on USENET occurred in 1992 and referred to an article by Gilder in Upside magazine. Первой упоминание слова диджерати отмечено в 1992 году в Usenet и отсылало к статье Джорджа Гилдера (George Gilder) в журнале Upside.
Больше примеров...
Сказать (примеров 294)
Thirdly, I would mention the tragic effects of climate change, which are a real threat to the future of the international community. В-третьих, я хотел бы сказать, что трагические последствия изменения климата реально угрожают будущему международного сообщества.
That's a very dangerous situation, not to mention illegal. Это очень опасная ситуация. если не сказать, незаконная.
Why should I mention it? А что я должен был сказать?
Janet, can I just mention something? Джанет, можно кое-что сказать?
Let me also mention the important role of the individual Chairs - Canada, Sweden/Switzerland, Brazil and Belgium, respectively. Позвольте мне также сказать о той важной роли, которую играют главы страновых структур - это Канада, Швеция/Швейцария, Бразилия и Бельгия, соответственно.
Больше примеров...
Говорить (примеров 223)
Some say they take you to their ship and probe you in places you don't want to mention. Некоторые говорят, что они забирают вас на свои корабли... и исследуют в местах, о которых не стоит говорить.
Some people don't like you to mention certain things. Некоторые люди не любят говорить о таких вещах, я знаю!
You will mention our meeting and your pending assignment to no one. Вы не должны говорить никому об этой встрече и о вашем назначении.
How do you even mention that? Как ты вообще можешь об этом говорить?
That had been a pioneering step in Argentine legislation, but it had happened five years before, so it had not been considered necessary to mention it in the report. Такая мера была принята в рамках законодательства Аргентины впервые, но она была осуществлена пять лет назад, в связи с чем было сочтено нецелесообразным говорить о ней в докладе.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 248)
Only three short paragraphs mention the work relating to the results of their work (see paras. 64-66). Только в трех коротких пунктах действительно упоминаются мероприятия, имеющие отношение к результатам проделанной ими работы (см. пункты 64-66).
Only brief mention is made here or elsewhere in this report of major developments since the last reporting period. В данной и других частях настоящего доклада лишь вкратце упоминаются основные события, происшедшие со времени последнего отчета.
Intellectual Property has been recognized and protected for many years. Indeed, even the Universal Declaration and the ICESCR make broad mention of such rights, although there is much debate over their status in relation to other rights in the instruments. Интеллектуальная собственность признается и защищается в течение многих лет. Действительно, эти права упоминаются даже во Всеобщей декларации и в МПЭСКП, хотя при этом активно обсуждается вопрос об их статусе по отношению к другим указанным в этих документах правам30.
First, it makes no reference to legal frameworks or principles governing sanctions, including the United Nations Charter; secondly, it fails to indicate a time frame; and thirdly, it does not mention the conditions that must be met for sanctions to be lifted. Во-первых, в нем не говорится о юридических механизмах или принципах, регулирующих санкции, включая Устав Организации Объединенных Наций; во-вторых, в нем не оговорены временные сроки; и в-третьих, в нем не упоминаются условия, которые должны быть выполнены для отмены санкций.
Mention is also made of efforts relating to scientific research, at such CGIAR international research institutions as the International Centre for Tropical Agriculture (CIAT) and the International Potato Centre (CIP). Упоминаются также усилия в области научных исследований, особенно в рамках таких международных институтов сельскохозяйственных исследований КГМСХИ, как СИАТ (Международный центр по сельскому хозяйству в тропических зонах) и МЦК (Международный центр по картофелю).
Больше примеров...
Упоминания о (примеров 244)
Indeed, there is no specific mention of the progress that has been made in terms of the Millennium Development Goals as concerns the least developed countries. По сути, в нем нет никакого конкретного упоминания о прогрессе в достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в том, что касается наименее развитых стран.
Mr. THORNBERRY said he wished to know whether the fact that the Spanish Constitution did not formally recognize national or ethnic minorities explained why the seventeenth periodic report contained no mention of Basques, Catalans, or other linguistic groups. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что он хотел бы знать, можно ли объяснить отсутствие упоминания о басках, каталонцах или других языковых группах в семнадцатом периодическом докладе тем фактом, что Конституция Испании официально не признает национальные или этнические меньшинства.
No mention of any of our friends? Ни упоминания о наших друзьях?
The Constitution does not mention international custom in any of its provisions, and the only references to international law are to be found in article 18, which reads as follows: Конституция не содержит упоминания о международном обычае ни в одном из своих положений, и единственные ссылки на международное право содержатся в статье 18, в которой говорится следующее:
We're looking for any mention of Vitaly yurchenko... sightings, pass-bys, developmental meetings. Ищите любые упоминания о Виталии Юрченко: визуальное наблюдение, косвенные упоминания, различные встречи.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 204)
She saw no mention in the report of implementation of the Committee's 25 General Recommendations. Оратор заметила, что в докладе ничего не говорится о выполнении 25 общих рекомендаций Комитета.
Section 87 of the Constitution allowed parliament to make laws to protect its privileges, but there was no mention of sending people to prison. В разделе 87 конституции парламенту разрешается принимать законы для защиты его привилегий, однако там ничего не говорится о направлении людей в тюрьмы.
ministerial orders of 23 March 2012 mention a validity of six months from the date of publication. 2012 года говорится о том, что результаты проверок действуют в течение шести месяцев с даты их публикации.
Mention is made in paragraph 24 of the special activities held in San Francisco to commemorate the fiftieth anniversary of the signing of the United Nations Charter, as well as of the major commemorations undertaken in Geneva, New York and Vienna. В пункте 24 говорится о специальных мероприятиях, проведенных в Сан-Франциско по случаю празднования пятидесятой годовщины подписания Устава Организации Объединенных Наций, а также о других крупных торжественных мероприятиях, проводимых в Женеве, Нью-Йорке и Вене.
E-mails mention low-level busts - neighborhood labs, local dealers. В электронной почте говорится о мелких партиях, местные лаборатории и дилеры.
Больше примеров...
Указать (примеров 111)
The latter could of course attend, which was why the final paragraph should state that the meetings would be public, but there was no need to mention States parties separately. Последние, конечно же, могут присутствовать, поэтому в последнем пункте следует указать, что заседания будут открытыми, и нет необходимости упоминать государства-участники отдельно.
Mention the method used: On engine/on pump bench 1 Указать используемый метод: на двигателе/на насосном стенде 1
Mention should also be made of any forms of cooperation that have been introduced with the competent authorities to make it possible to assign prisoners to outside work, as envisaged by article 48.8 of the implementation regulations; Следует также указать любые формы сотрудничества, налаженного с компетентными органами с целью назначения заключенных на работу за пределами учреждения, как это предусмотрено статьей 48.8 положений об исполнении наказаний.
The agreements signed with the International Potato Research and Development Centre, the Agro-forestry Research Centre, and the French Scientific Research Institute also deserve mention. Кроме того, следует указать на соглашения, подписанные с ведущими международными исследовательскими центрами в области развития, в том числе с французским научно-исследовательским институтом, в целях проведения научных исследований в области сельского хозяйства и лесоводства.
It could be advisable to mention, as an additional reason for denying the joinder, the eventuality that the joinder may affect the validity or the enforceability of the award. Было бы целесообразным указать на то, что в качестве дополнительной причины отказа во вступлении третьей стороны в разбирательство выступает возможность того, что вступление третьей стороны в разбирательство может сказаться на действительности или возможности приведения арбитражного решения в исполнение.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 101)
I should also like to mention certain prominent aspects of the activities of the IAEA. Позвольте также остановиться на некоторых актуальных аспектах деятельности МАГАТЭ.
First of all, my country wishes expressly to mention the situation in the Middle East, given our traditional bonds with many of the States of the region. Прежде всего моя страна хочет особо остановиться на ситуации на Ближнем Востоке с учетом наших традиционных уз со многими государствами в этом регионе.
In that context, I should also like to mention trade. В этой связи я хотел бы также вкратце остановиться на вопросе торговли.
The second reason for disquiet that we shall mention - and it is not the last of them - concerns the prevention of an arms race in space. Вторая причина для беспокойства, на которой мы хотели бы остановиться и которая, к сожалению, не является последней, касается предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
The fifth area I wish to mention is the resort to naming and shaming, which has been upheld as an effective instrument to secure good behaviour, such as in the protection and promotion of human rights. Пятая область, на которой я хотел бы остановиться, касается стратегии «назови и заклейми», получившей поддержку в качестве эффективного инструмента обеспечения надлежащего поведения, например, в деле защиты и поощрения прав человека.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 101)
It is important to mention that between the years of 1995 and 2002 the yearly growth rate of these towns was approximately 8%, while the growth rate of the population in the "diaspora" was less than 2%. Важно напомнить, что в период между 1995 и 2002 годами ежегодные темпы роста этих городов составляли приблизительно 8% при темпах роста населения в диаспоре менее 2%.
Thirdly, one should also mention language problems. В-третьих, следует также напомнить о языковых проблемах.
In this regard, mention should be made of Decree 60-95 of 17 August 1995 which provides for the clearance of mines and other explosive devices from areas where returnees are being resettled. В этой связи следует напомнить о декрете 60-95 от 17 августа 1995 года, в котором предусматривается проведение мероприятий по разминированию и удалению других взрывчатых устройств в районах расселения репатриантов.
I may mention here that the Government of Pakistan has extended full diplomatic facilities to the Office of the OIC Permanent Representative to Afghanistan, based in Islamabad, which have facilitated its work, particularly the joint United Nations-OIC cooperation. Я хотел бы напомнить, что правительство Пакистана предоставило дипломатические льготы в полном объеме Постоянному представительству ОИК по Афганистану, находящемуся в Исламабаде, что способствует его работе, в частности сотрудничеству ОИК с Организацией Объединенных Наций.
Here, I would like to recall the meaningful remarks made by some of my colleagues; here, I would mention the representatives of Jamaica, Japan, Brazil and Algeria. Здесь я хотел бы напомнить важные замечания, которые были сделаны некоторыми их моих коллег - я хотел бы упомянуть представителей Ямайки, Японии, Бразилии и Алжира.
Больше примеров...
Привести (примеров 112)
Let me mention some of our contributions. Разрешите мне привести некоторые тому примеры.
I challenge him to mention just one resolution adopted by the United Nations against my country or the other countries that he mentioned. Я попросил бы его привести хотя бы одну резолюцию, принятую Организацией Объединенных Наций против моей страны или других стран, о которых он только что говорил.
In order to clarify our discussion and give the Assembly as much background information as possible on this question, may I mention other statements by French authorities, especially that of the Secretary of State for Overseas Departments and Territories, dated 26 August 1974. С тем чтобы наша дискуссия была более ясной и чтобы дать Ассамблее как можно больше информации по этому вопросу, позвольте мне привести другие заявления французских властей, в частности заявление государственного секретаря по делам заморских департаментов и территорий от 26 августа 1974 года.
While unequal exchange, external debt and the transfer of resources from developing to developed countries - to mention but a few examples - still persist, will there truly be peace? В то время, когда неравноправный обмен, внешняя задолженность и передача ресурсов из развивающихся в развитые страны, если привести лишь несколько примеров, по-прежнему сохраняются, достигнем ли мы действительно цели мира?
In order to give an idea of the extent and level of Ministry of Culture intervention, mention should be made of the definitive data for 1995. Чтобы дать представление о размахе и уровне деятельности министерства культуры необходимо привести окончательные данные за 1995 год.
Больше примеров...
Заметить (примеров 43)
Maybe mention what a good mom I am if it comes up naturally in conversation. Можете заметить, какая я хорошая мама, если выйдет естесвенно это ввернуть.
Just casually mention that nothing's going on. Просто случайно заметить, что ничего не происходит.
Before presenting the draft resolution, let me mention that the Spanish version of the text presents a problem, which was also pointed out last year. Прежде чем приступить к представлению проекта резолюции, я хотел бы заметить, что как и в прошлом году существует проблема в отношении текста на испанском языке.
I should mention in the interest of fairness that there are chocolate biscuits and presentation boxes from all kinds of manufacturers, available in stores all over the United Kingdom. Будет не честно с моей стороны не заметить, что есть и другое печенье в праздничных коробках от других производителей, доступные во всех магазинах Великобритании.
Just as an aside, I wanted to mention, cities are only two percent of the Earth's crust, but they are 50 percent of the world's population. В качестве отступления я бы хотел заметить, что города занимают только 2% Земли, но в них живет 50% всего мирового населения.
Больше примеров...
Затрагивать (примеров 6)
I can't understand... why the Prime Minister doesn't mention it more... in his speeches. Но все таки... почему премьер-министр перестал затрагивать эту тему... во время своих выступлений.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): In accordance with your ruling, I will not mention the question of expansion. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): В соответствии с Вашим постановлением я не будут затрагивать вопрос о расширении.
For some, the Convention has to do with the rights of existing persons with disabilities, and should mention only the minimization of the effects or progression of their disability, and the prevention of further, secondary disabilities. По мнению одних, конвенция должна касаться прав лиц, уже являющихся инвалидами, и должна затрагивать только вопросы минимизации последствий или прогрессирования их инвалидности и предотвращения возникновения новой, вторичной инвалидности.
Article "x" was concerned with the functional equivalent of bills of lading but made no mention of other issues that could affect the rights and obligations of parties to various types of maritime transport contracts. Статья "х" касается функционального эквивалента коносаментов, однако в ней не упоминаются другие вопросы, которые могут затрагивать права и обязанности сторон различных контрактов о морских перевозках.
He was therefore of the opinion that the text should be maintained in its present form. The explanatory material should mention that general law on consent continued to be applicable and should provide several examples of cases which were not intended to be addressed by that paragraph. В пояснительном материале следует упомянуть о том, что продолжают применяться нормы общего права, касающиеся наличия согласия, а также привести несколько примеров случаев, которые не имелось в виду затрагивать в этом пункте.
Больше примеров...