Английский - русский
Перевод слова Mention

Перевод mention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упомянуть (примеров 2125)
The same article should mention the aim or purpose of diplomatic protection. В этой же статье следует упомянуть цель или задачу дипломатической защиты.
We should mention that this draft bill is tabled at the Transitional National Assembly. Следует упомянуть, что этот законопроект направлен на рассмотрение Переходному национальному собранию.
I would like to mention that India is celebrating the twenty-seventh anniversary of space flight by an Indian. Я хотел бы упомянуть, что в этом году Индия отмечает двадцать седьмую годовщину полета в космос гражданина Индии.
As a case in point, we must mention what has come to be known as the Lockerbie problem, which is still before the International Court of Justice. В качестве примера мы могли бы упомянуть случай, известный как проблема Локкерби, который все еще рассматривается в Международном Суде.
I cannot fail to mention all the other friends in the Caribbean, America, Europe and Asia who are so dear to us and have given us such a warm welcome. Я не могу не упомянуть всех других друзей из стран Карибского региона, Америки, Европы и Азии, которые так дороги нам и которые нас так тепло приветствовали.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 476)
I'll try not to mention big bangs when we talk to Hutchins about the explosion. Я бы старалась не упоминать Большой Взрыв когда будем разговаривать с Хатчинс о взрыве.
The responsibility is mine. I asked her not to mention it until we had discussed the matter. Это я попросил её... не упоминать об этом разговоре прежде, чем я смогу встретиться с вами.
Although there was nothing wrong with dealing with equality in general terms, it was preferable that either specific mention should be made of women in those laws or specific laws covering women's needs should be enacted. Хотя нет ничего плохого в изложении равенства в общих выражениях, целесообразнее было бы конкретно упоминать о женщинах в этих законах, либо принять законы, учитывающие потребности женщин.
I neglected to mention that, after I'd doused him in foam, I did indeed endeavour to kick the living daylights out of him. Я решила не упоминать, что после того, как окатила его пеной, я всё же попыталась избить его до полусмерти.
And it culminated with the red-brown cells that, even today, on sites that I prefer not to mention, offer "grub" and a "hideout" for persons willing to "bump off" the "bosses" on the chancellor's "payroll." Она достигла кульминационной точки с появлением красно-коричневых групп, которые даже сегодня в местах, которые я предпочитаю не упоминать, предлагают «жратву» и «схрон» людям, состоящим на службе у канцлера, которые хотят «убрать» «боссов».
Больше примеров...
Отметить (примеров 994)
I would particularly like to mention the participation of developing countries in the country-specific configurations. Я хотел бы особо отметить участие развивающихся стран в деятельности этих структур.
Tweets that mention phrases Chingonas Homer J. Simpson - There Goey! Tweets отметить, что фраза Chingonas Homer J. Симпсона - Там Гуй!
Mr. OLIVENCIA-RUIZ (Spain) said that in discussing legislative options the preference for competitive selection methods should be maintained, but with an explicit mention that direct negotiations had not been ruled out. Г-н ОЛИВЕНСИЯ РУИС (Испания) говорит, что при обсуждении законодательных вариантов предпочтение, отдаваемое методам конкурентного отбора, следует сохранить, но при этом четко отметить, что проведение прямых переговоров не исключается.
Particular mention should be made of the fact that the Bush Administration even went so far as to list the DPRK as a target of its pre-emptive nuclear attack, thus totally destroying the foundation of the Agreed Framework and wantonly violating the basic spirit of the NPT. Следует особо отметить тот факт, что администрация Буша дошла даже до того, что включила КНДР в список целей для упреждающего ядерного удара, чем полностью подорвала основу рамочного соглашения и произвольно нарушила сам дух ДНЯО.
As regards the legal aspects of approval, it should be recalled that the Convention contains a large number of provisions concerning vehicle equipment and fitting-out; particular mention may be made here of annex 5. В связи с правом на предоставление официального утверждения уместно отметить следующее: Конвенция содержит многочисленные положения, касающиеся оснащения и оборудования транспортных средств; в этой связи уместно сослаться, в частности, на приложение 5.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 618)
As proof of his ownership of the candlestick, the claimant provided a copy of a purchase invoice and three witness statements that specifically mention the item. В подтверждение своего права собственности на канделябр заявитель представил копию покупного счета-фактуры и показания трех свидетелей, в которых непосредственно упоминается этот предмет.
These are the last of whom there is mention in that period of the history of the see. Это последние, о которых упоминается в тот период истории епархии.
They consider the request to be very brief, that it fails to mention the translation error, and that neither their lawyer at the time nor the judge had taken sufficient time to examine their application. Они считают, что эта просьба очень коротка, и в ней не упоминается о вышеназванной ошибке в переводе, и полагают, что ни их тогдашний адвокат, ни судья не уделили необходимого времени анализу их дела.
There is also a mention of "Subartu" in the 8th century BC Poem of Erra (IV, 132), along with other lands that have harassed Babylonia. Также Субарту упоминается в «Поэме об Эрре» (IV, 132) наряду с другими странами, которые досаждали Вавилонскому царству.
With regard to the elimination of the stereotyped portrayal of women, few plans mention the continuation of existing programmes, such as the monitoring of advertisement and the establishment of media watch committees. Что касается ликвидации стереотипного образа женщин, то лишь в нескольких планах упоминается дальнейшее осуществление программ в таких областях, как контроль за рекламой и создание комитетов по наблюдению за работой средств массовой информации.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 548)
Draft article 5 should include a mention of the requirement that local remedies should be exhausted. В проект статьи 5 следует включить упоминание требования об исчерпании местных средств судебной защиты.
This mention of "dominant" and "conquest" acknowledges a history of invasion and forced imposition. Упоминание о «доминирующем положении» и «завоевании» подтверждает историю оккупации и насильственного обложения данью.
The mention, review or discussion of any particular situation in the monitoring reports should not be construed as a legal determination that there exists a situation of armed conflict within the context of the Geneva Conventions and its Additional Protocols. Упоминание, обзор и обсуждение какой-либо конкретной ситуации в докладах о наблюдении не должны быть истолкованы как правовое определение в отношении того, что существует ситуация «вооруженного конфликта» в контексте Женевских соглашений и Дополнительных протоколов к ним.
We recall that at the 1995 General Assembly session there was no such mention of the resolution adopted at the IAEA Conference that year regarding nuclear testing. Мы напоминаем о том, что на сессии Генеральной Ассамблеи 1995 года отсутствовало такое упоминание о резолюции, принятой по вопросу о ядерных испытаниях на Конференции МАГАТЭ в том году.
The United States representative's mention of Malala Yousafzai was ironic, given that it was generally known that the United States Government's wrongful involvement in other countries had resulted in the creation of the Taliban movement and Al-Qaida. Упоминание представителем Соединенных Штатов Малалы Юсуфзай является неуместным, учитывая тот общеизвестный факт, что противоправное вмешательство правительства Соединенных Штатов в дела других стран привело к созданию движения «Талибан» и организации «Аль-Каида».
Больше примеров...
Сказать (примеров 294)
Don't mention my wife to me. Я бы не мог сказать такое про свою жену.
Here, I would mention that my statement is available in written form, and I would like delegates to read all of it. Я хотел бы сказать, что мое выступление имеется в письменном виде, и я хотел бы, чтобы делегации ознакомились с ним в полном объеме.
And did I mention that the monster... is a ten-year-old boy? Я не забыл сказать, что чудовище - 10-летний мальчик?
It would be remiss of me not to mention how inequitable it is that the membership of the Security Council should remain unreflective of the vastly altered international circumstances. Я не могу не сказать о том, насколько несправедливо то, что членский состав Совета Безопасности по-прежнему не отражает значительно изменившуюся международную ситуацию.
In this regard, I should like to mention that perhaps, for me and as hinted by our colleague from Ireland a few minutes ago, one of the most encouraging meetings was the one we had with the signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement. В этом плане я хотел бы сказать, что, по моему мнению и по только что прозвучавшему мнению нашего ирландского коллеги, одной из наиболее обнадеживающих встреч можно назвать встречу со сторонами, подписавшими Лусакское соглашение о прекращении огня.
Больше примеров...
Говорить (примеров 223)
You must promise not to mention it when she's around. Обещайте при ней ничего не говорить.
I shouldn't mention it, but I read the classified briefing on your mission in San Francisco. Мне не стоит об этом говорить, но я прочел засекреченный рапорт о вашей миссии в Сан-франциско.
See, we can't mention that stuff here, Buffy being the Slayer an' all. Понимаешь, мы не можем открыто говорить, что Баффи - Истребительница, и все такое.
It is a shame to have to mention here that, after that, all the files on that particular incident in Rwanda were lost by the United Nations and have not been found since. С большим стыдом приходится здесь говорить о том, что после этого Организацией Объединенных Наций были утеряны все документы по этому конкретному инциденту в Руанде и с тех пор так и не были найдены.
You've lifted more than one glass with me at establishments too disreputable to mention in front of your fair bride. Ты поднял со мной такое количество бокалов, что просто неловко говорить перед твоей невестой.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 248)
Furthermore, it strikes the Committee that the proposed budget makes no mention of the external factors that might affect the achievement of objectives. Кроме того, Комитет удивлен тем, что в предлагаемом бюджете не упоминаются внешние факторы, которые могут повлиять на выполнение поставленных целей.
The Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief of 1981 does not explicitly mention religious minorities, although it does establish non-discrimination and equality as key principles. В Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений 1981 года религиозные меньшинства конкретно не упоминаются, хотя Декларация устанавливает недискриминацию и равенство в качестве ключевых принципов.
An indicator of this particular emphasis is reflected by the fact that out of the 243 recommendations for action contained in the Programme of Action, approximately one third explicitly mention women or girls. Одним из подтверждений придаваемого этим проблемам особого значения является тот факт, что приблизительно в третей части 243 рекомендаций Программы действий, касающихся практических мероприятий, непосредственно упоминаются женщины или девочки.
Additionally, there is no mention in the relevant provision of the Constitution of non-derogable rights. Кроме того, в соответствующем положении Конституции не упоминаются права, отступления от которых делаться не могут.
Old documents mention it under the name of Porta Valacce, the Vallah's Gate because it was the only entrance for the Romanians living in Şcheii Braşovului. В старинных документах ворота Екатерины упоминаются как Porta Valacce, Ворота валахов, потому что это был единственный вход в город, которым могли воспользоваться румыны, живущие в районе Шкей, - им не дозволялось использовать остальные четыре входа.
Больше примеров...
Упоминания о (примеров 244)
However, there is no mention of issues pertaining to women teachers on the agendas of the bodies representing teachers in the public and private sectors, although generally there are one or two women at most among the leadership of these bodies. Вместе с тем в программах организаций, представляющих учителей государственных и частных школ, отсутствуют какие-либо упоминания о вопросах, касающихся учителей-женщин, хотя в руководство этих органов, как правило, входит хотя бы одна или, максимум, две женщины.
The editor and writer were apparently unaware of her 1970s appearances, so there was no mention of her marriage, and it was stated in a footnote that she had not appeared since Detective #320. Редактор и писатель, по-видимому, не знали о её появлениях в 1970-х годах, поэтому не было упоминания о её браке, и в сноске говорилось, что она не появилась со времен Detective #320.
There was no mention of a body. Никакого упоминания о теле.
Nor was there any mention of banks' size and ways to address the too-big-to-fail issue. Не было никакого упоминания о размерах банков и путях решения проблемы «слишком больших, чтобы обанкротиться».
The expression used in French - "Tout État... ayant qualité pour devenir partie au traité"- made no mention of intention. Используемое во французском языке выражение "государство, которое имеет право стать участником договора" не содержит никакого упоминания о намерении.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 204)
Counsel states that other letters from inmates also mention the same warder as being involved. Адвокат сообщает, что в других письмах заключенных также говорится о причастности вышеназванного надзирателя.
The Durban Declaration and Programme of Action aimed to save people from slavery, trafficking and imperialism, although the Declaration did not mention compensation. Целью Дурбанской декларации и Программы действий является спасение людей от рабства, торговли и империализма, однако в Декларации ничего не говорится о компенсации.
Their frameworks all mention the role of member States and the fact that RBM must align unit and individual work plans. Во всех этих системах упоминается роль государств-членов и говорится о том, что в рамках УОКР должны согласовываться планы работы подразделений и индивидуальные планы работы.
While mention is made in the report of various measures to prevent and combat trafficking in women and girls, no information is provided on a comprehensive coordination policy. Хотя в докладе не раз говорится о различных мерах по предотвращению торговли женщинами и девочками и борьбе с ней, в нем не представлено какой-либо информации о существовании всеобъемлющей стратегии координации.
The Government's response had failed to address specific reasons for the low participation of young women and girls or to mention steps to address the issue. В представленном правительством ответе не указаны конкретные причины низкого уровня участия молодых женщин и девушек и ничего не говорится о мерах, принимаемых для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Указать (примеров 111)
It has not proved possible expressly to mention that achievement in the document we have just adopted. Оказалось невозможным открыто указать на это достижение в только что принятом нами документе.
If the categorization exercise proved to be too problematic, the final commentary to the draft articles could mention certain such categories of treaties by way of illustration. Если разбивка договоров на категории окажется слишком проблематичной, заключительные комментарии к проектам статей должны указать некоторые такие категории договоров в качестве примера.
It was suggested that the text should mention the objectives of ensuring the continuous provision of public services and the universal access to public services among the objectives that governed the award of privately financed infrastructure projects. Было предложено указать в числе целей, которыми руководствуются органы при выдаче подрядов на проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников, цели обеспечения непрерывности предоставления общедоступных услуг и универсального доступа к ним.
Please also mention the size of the company (number of employees in clean-up technologies and annual turnover). Просьба также указать размер компании (число сотрудников, задействованных в работе, связанной с применением технологий очистки, и годовой оборот).
On the other hand, it is necessary to mention the maximum number of dried figs in "Extra Class" and "Class I" in order to prevent unfair competition and to be able to determine sizing in practice. С другой стороны, представляется необходимым указать максимальное количество плодов сушеного инжира для высшего и первого сортов в целях недопущения недобросовестной конкуренции и определения калибра на практике.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 101)
Let me briefly mention the most salient. Разрешите мне коротко остановиться на наиболее важных из них.
And finally, I will try to mention a few points of detail that have come up in the debate so far. И, наконец, я попытаюсь подробно остановиться на нескольких вопросах, которые уже прозвучали в прениях.
That is the situation regarding some of these matters, and I thought it was useful to mention them. Таково положение дел по некоторым из этих вопросов, и я счел, что полезно будет остановиться на них.
In conclusion, to mention briefly two points, one is the current political situation. В заключение хочу вкратце остановиться на двух моментах, один из которых касается нынешней политической ситуации.
However, allow me to mention some aspects of international cooperation and regional cooperation that, in the view of my delegation, are very important. Однако я хотел бы остановиться на некоторых аспектах международного и регионального сотрудничества, которые, по мнению моей делегации, имеют большое значение.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 101)
My delegation would also like to mention the need to pursue and encourage advances in science and technology for civilian purposes. Моя делегация хотела бы также напомнить о необходимости расширять и поощрять прогресс науки и техники в гражданских целях.
I would also like to mention African children who suffer from poverty and famine as well as from the absence of peace. Я также хотел бы напомнить об африканских детях, которые страдают от нищеты, голода, а также от отсутствия мира.
Suffice it to mention in this context that many non-governmental organizations known for their responsible and impartial work have refused to bend to the pressures of the rebel movement to distribute assistance, so as not to see it fall into the hands of rebel fighters. В этом контексте достаточно напомнить о том, что многие неправительственные организации, известные своей ответственной и беспристрастной деятельностью, отказались поддаться давлению со стороны повстанческого движения и начать распределение помощи, с тем чтобы она не попала в руки мятежников.
It is intended to mention that all of these activities contribute to one another, to maintain NHRAP in the mind of the people on the one hand and on the other to help the Adviser on Human Rights to enrich the draft baseline report of NHRAP. Следует отметить, что все эти мероприятия дополняют друг друга и призваны, с одной стороны, напомнить людям о НПДПЧ, а с другой - помочь Советнику по правам человека собрать более обширный материал для базового доклада по НПДПЧ.
I forgot to mention to your majesty. Забыл напомнить вашему величеству.
Больше примеров...
Привести (примеров 112)
I should like to mention just a few brief points that serve to illustrate this assertion. Мне хотелось бы привести лишь несколько кратких примеров, подкрепляющих это утверждение.
In order to clarify our discussion and give the Assembly as much background information as possible on this question, may I mention other statements by French authorities, especially that of the Secretary of State for Overseas Departments and Territories, dated 26 August 1974. С тем чтобы наша дискуссия была более ясной и чтобы дать Ассамблее как можно больше информации по этому вопросу, позвольте мне привести другие заявления французских властей, в частности заявление государственного секретаря по делам заморских департаментов и территорий от 26 августа 1974 года.
It was not clear why the budget proposals avoided mention of the introduction of the mandatory staff mobility system scheduled for implementation in 2007, since approval of the Secretariat's proposals might result in substantial additional expenditures. Не вполне понятно, почему в предлагаемом проекте бюджета обходится стороной проблема планируемого введения с 2007 года системы обязательной мобильности персонала, что может, в случае одобрения этих предложений Секретариата, привести к существенным дополнительным бюджетным расходам.
Encouraging results have, however, been seen in the Democratic Republic of the Congo and Angola - just to mention two - where peace initiatives are on course and the fruits of those positive trends are already evident. Вместе с тем имеются и воодушевляющие результаты - в качестве примера можно привести, в частности, Демократическую Республику Конго и Анголу, где полным ходом идет осуществление мирных инициатив, и плоды этих позитивных тенденций уже налицо.
If the Committee nevertheless decided to give some, it should mention not only laws that provided for some form of discrimination against women but also those that had discriminatory effects. Если Комитет решает, тем не менее, их привести, то он должен упомянуть не только те законы, которые предусматривают какую-либо форму дискриминации в отношении женщин, но и такие, которые имеют дискриминационные последствия.
Больше примеров...
Заметить (примеров 43)
Just casually mention that nothing's going on. Просто случайно заметить, что ничего не происходит.
OK. Can I mention you're talking like a crazy person? Можно заметить, что ты говоришь, как помешанный?
Let me mention here that the Republic of Moldova has continued to fulfil its obligations as regards disarmament and the non-proliferation regime. Позвольте мне заметить здесь, что Республика Молдова продолжает выполнять свои обязательства в том, что касается режима разоружения и нераспространения.
Well, I think I should mention, Candy, Думаю я должна заметить, Кэнди...
I also have to mention that we have our share of theft around here, although our policy is zero tolerance. И также хочу заметить, что у нас случались кражи хотя это у нас строго наказывается без каких-либо разберательств.
Больше примеров...
Затрагивать (примеров 6)
I can't understand... why the Prime Minister doesn't mention it more... in his speeches. Но все таки... почему премьер-министр перестал затрагивать эту тему... во время своих выступлений.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): In accordance with your ruling, I will not mention the question of expansion. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): В соответствии с Вашим постановлением я не будут затрагивать вопрос о расширении.
Article "x" was concerned with the functional equivalent of bills of lading but made no mention of other issues that could affect the rights and obligations of parties to various types of maritime transport contracts. Статья "х" касается функционального эквивалента коносаментов, однако в ней не упоминаются другие вопросы, которые могут затрагивать права и обязанности сторон различных контрактов о морских перевозках.
Criticism of human rights standards and the promotion of democratic governance, however, should not fail to mention efforts made or focus explicitly on a country's internal affairs. Вместе с тем, критика нарушений прав человека и пропаганда демократического правления не должны игнорировать принимаемые меры или затрагивать исключительно внутренние дела страны.
He was therefore of the opinion that the text should be maintained in its present form. The explanatory material should mention that general law on consent continued to be applicable and should provide several examples of cases which were not intended to be addressed by that paragraph. В пояснительном материале следует упомянуть о том, что продолжают применяться нормы общего права, касающиеся наличия согласия, а также привести несколько примеров случаев, которые не имелось в виду затрагивать в этом пункте.
Больше примеров...