Английский - русский
Перевод слова Mention

Перевод mention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упомянуть (примеров 2125)
The other points I wish to mention have to do with two fundamental aspects for the life of our Conference. Другие моменты, о которых я хотел бы упомянуть, имеют отношение к двум основополагающим аспектам деятельности нашей Конференции.
It is important to mention that there will be no pan-European order of peace without or against Russia. При этом важно упомянуть, что не будет никакого пан-европейского мирного порядка без России или направленного против нее.
Another view was that the Guidelines should mention only the need to clarify whether any notes of oral arguments were intended to be handed over, and should not discuss the possible solutions as to the time of handing over such notes and their scope and content. Согласно другой точке зрения, в Руководящих принципах следует лишь упомянуть о необходимости разъяснить, предполагается ли представлять какие-либо записки с изложением устных доводов, а не рассматривать возможные варианты решения вопросов сроков представления этих записок и их объема и содержания.
He also wished to mention the more technical report compiled by the Decade's Scientific and Technical Committee, reports by other bodies and regional workshops in Africa, and a newsletter for children produced in six languages with a total circulation of 60,000. Следует также упомянуть о носящем более технический характер докладе, подготовленном Научно-техническим комитетом Десятилетия, докладах других органов и докладах по итогам региональных семинаров, проведенных в Африке, а также о предназначенной для детей брошюре, которая была издана на шести языках тиражом 60000 экземпляров.
To conclude my comments on the level of cooperation on the part of the States and entities of the former Yugoslavia, I must mention the Bosnian Croat party to the Federation of Bosnia and Herzegovina. В завершение своих замечаний об уровне сотрудничества со стороны государств и образований бывшей Югославии мне хотелось бы упомянуть боснийско-хорватского участника Федерации Босния и Герцеговина.
Больше примеров...
Упоминать (примеров 476)
If you have any respect for the powers that command me, you will never again mention forcing me to write the denunciation. Если вы хотя бы немного уважаете силы, которым я служу, вы никогда не будете упоминать, что меня заставили написать обвинение.
Maybe we should mention... that we haven't met Lause at his apartment either. Стоит ли упоминать, что мы не нашли Лаузе также в его доме.
For door-to-door shipments when the port of loading and the place of receipt are in the same State, it would also be unnecessary to mention both. При сквозных поставках, когда порт погрузки и место получения расположены в одном государстве, также не возникает необходимости упоминать оба места.
At the global level, every region of our planet faces varying degrees of environmental degradation, terrorism, endemic disease, drug abuse and hunger, to mention only the most widespread threats. На глобальном уровне каждый регион нашей планеты в разной степени сталкивается с угрозами деградации окружающей среды, терроризма, эпидемических заболеваний, наркомании и голода, если упоминать лишь наиболее распространенные угрозы.
Why would he mention you? А зачем было упоминать вас?
Больше примеров...
Отметить (примеров 994)
He wished to mention, in particular, the efforts made by the African and Latin American groups. В связи с этим следует особенно отметить усилия групп государств Африки и Латинской Америки.
Particular mention must be made of the Council's focus on the situation in Africa, where there has been renewed instability in some countries, notably Côte d'Ivoire and Liberia. Следует особо отметить то внимание, которое Совет уделяет положению в Африке, где в ряде стран, в частности в Кот-д'Ивуаре и в Либерии, отмечается новая нестабильность.
I should also mention that the Government of the Czech Republic has made its active participation in the fight against terrorism and against the proliferation of weapons of mass destruction one of its top priorities. Следует также отметить, что правительство Чешской Республики активно участвовало в борьбе против терроризма и распространения оружия массового уничтожения, что является одним из приоритетов его политики.
I cannot fail to mention as one of the positive aspects of the report this year that its format is more attractive than in the past and that the lay-out of the different chapters makes the report easier to read. В качестве одного из позитивных аспектов доклада этого года нельзя не отметить, что его формат более привлекателен, чем в прошлом, и что компоновка его различных глав делает более легким его прочтение.
In that context, I would like specifically to mention Ms. Simone Monasebian and Mr. Shashi Kara for all their unremitting work and support. В этой связи я хотел бы особо отметить неустанную работу г-жи Симоне Монасебян и г-на Шаши Кары и оказанную ими поддержку.
Больше примеров...
Упоминается (примеров 618)
There was also no mention in the report of any efforts to implement article 11, paragraph 2 (c) concerning the provision of supporting social services to enable parents to combine family obligations with other responsibilities. В докладе также не упоминается о каких-либо усилиях по осуществлению пункта 2(с) статьи 11, касающегося предоставления вспомогательных социальных услуг, позволяющих родителям совмещать семейные обязательства с другими обязанностями.
At the multilateral level, mention is made of UNCTAD's cooperation with the World Bank and WTO, as well as the outcome of UNCTAD X. В преломлении к многостороннему уровню в записке упоминается о сотрудничестве ЮНКТАД со Всемирным банком и ВТО, а также об итогах работы ЮНКТАД Х.
A number of steps had been outlined in the sixth report (pp. 17-18), but no mention had been made of educating women in vocational, technical and scientific fields or of providing special programmes for unemployed women to help them develop entrepreneurial skills. В шестом докладе (стр. 17 - 18) говорится о некоторых шагах, но не упоминается об образовании женщин в профессиональной, технической и научной областях или о разработке специальных программ для безработных женщин, с тем чтобы помочь им развить предпринимательские навыки.
In some instances, there is a separate section on women, in others there is simply a mention here and there. Есть планы, в которых женщинам посвящаются целые разделы, но есть и такие, где о роли женщин лишь упоминается в той или иной части плана.
Mention has been made of constructive ambiguity. Тут вот упоминается конструктивная двусмысленность.
Больше примеров...
Упоминание (примеров 548)
Thus, any recitation of the Protocol definition must include mention of article 3 (b) in order to convey the agreed-upon scope and meaning of trafficking. Таким образом, любое изложение определения, содержащегося в Протоколе, должно включать в себя упоминание статьи З Ь), чтобы отразить согласованную сферу охвата и значение понятия торговли людьми.
Poland has no particular reason to obstruct the issue of taking stock, but to mention the stocks only seems to be a lack of balance indeed. Польша не имеет особых резонов чинить обструкцию по проблеме запасов, но упоминание одних лишь запасов поистине похоже на отсутствие баланса.
With reference to both the original text and the proposed reformulation, it was proposed to eliminate the mention of extradition and to provide for trial of the offender under the law of the host State concerned. Что касается первоначального текста и предложенной новой формулировки, то было предложено убрать упоминание о выдаче и включить положение, касающееся судебного процесса над преступником согласно законодательству соответствующего принимающего государства.
Mention of any other country, especially a member of the Committee, was not acceptable. Упоминание любой другой страны, и особенно члена Комитета, является неприемлемым.
SONG: Don't let's be beastly to the Germans... on any mention of the war. И мне следует вас предупредить, что я буду расправлять очень жестко, учаснички, за каждое упоминание войны.
Больше примеров...
Сказать (примеров 294)
Thirdly, allow me to mention the linkage between socio-economic development and armed violence. В-третьих, позвольте мне сказать несколько слов о взаимосвязи между социально-экономическим развитием и вооруженным насилием.
I can't not mention it to Christine. Я не могу сказать о нём Кристине
And we cannot help but mention one the recent guesses: Caral was also a cradle of quechua - one of the most widespread languages at the continent. И нельзя не сказать об одной из последних догадок: Караль является еще и колыбелью кечуа - одного из самых распространенных языков на континенте.
Okay, before we put all our faith in this charcoal partnership, I should probably mention that her other BFF, Evan, is now on Muirfield's payroll. Прежде чем полагаться на это так сказать партнерство, я должен заметить, что ее другой лучший друг, Еван, сейчас на стороне Мюрфилда
How can you mention it? Как ты можешь сказать.
Больше примеров...
Говорить (примеров 223)
You mustn't mention him to anyone. Тебе нельзя никому о нем говорить.
When you talk to them, make sure to mention that we're investigating someone who set a van on fire. Когда будете говорить, обязательно упомяните, что мы ищем того, кто поджог машину.
Well, I won't mention annie's name. Ну, я не буду говорить ничего об Энни.
Promise you won't mention it again, or even think about it! Обещай, что ты больше не будешь говорить об этом. Обещай.
There's no need to mention M. Rostand to your mother. Да, раз уж зашла речь, думаю, не так уж необходимо говорить маме о мадам Пюже-Ростан.
Больше примеров...
Упоминаются (примеров 248)
She expressed disappointment that the reports before the Third Committee made no mention of programmes aimed at educating men on the value and qualities of women. Делегация Ганы выражает глубокое сожаление в связи с тем, что в докладах, рассматриваемых Третьим комитетом, ни разу не упоминаются программы, призванные убедить мужчин в том, что женщинам принадлежит важная роль и что они обладают ценными качествами.
It was those efforts at bilateral dialogue that have led to various agreements which now do not find mention in many Pakistani statements. Именно благодаря такого рода усилиям на предмет двустороннего диалога были достигнуты различные соглашения, которые ныне никак не упоминаются в многочисленных пакистанских заявлениях.
Value 0 is assigned to projects that do not specifically mention women or show no sign that gender issues were considered in project design. Уровень 0 присваивается проектам, в рамках которых интересы женщин конкретно не упоминаются и нет свидетельств того, что на этапе разработки проектов гендерные проблемы учитывались.
The Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities specifically mention indigenous children and indigenous persons with disabilities, respectively. В Конвенции о правах ребенка и Конвенции о правах инвалидов конкретно упоминаются соответственно дети и инвалиды из числа коренных народов.
For instance: no mention of dates, exact places, people named in some cases and muted in other cases, etc. Например, в нем не упоминаются конкретные даты и конкретные места, а фамилии конкретных лиц в некоторых случаях упоминаются, а в некоторых случаях - нет, и т.п.
Больше примеров...
Упоминания о (примеров 244)
He writes that Harlow made no mention of the criticism of the morality of his work. Он также отмечал, что Харлоу не сделал никакого упоминания о критике этичности своей работы.
There is mention, in French, of producing and selling chocolate en liqueur as early as 1666. Во Франции встречаются упоминания о производстве и продаже шоколадного ликёра ещё в 1666 году.
He was also concerned by the lack of any mention, of what a "guarantee that the death penalty will not be carried out" might consist of. Его также беспокоит отсутствие упоминания о том, в чем может заключаться "гарантия того, что смертная казнь не будет приведена в исполнение".
There was no mention of national minorities whereas, in practical terms, there were in most States minorities which were national and minorities which were not national. В нем нет никакого упоминания о национальных меньшинствах, в то время как на практике в большинстве государств существуют как национальные меньшинства, так и меньшинства, не являющиеся национальными.
Nevertheless, Nuño Velázquez appears in a charter dated 1070 at the Monastery of Sahagún with his wife Fronilde Sánchez and his children, Alfonso, Menendo, Sancho, and Elvira Núñez with no mention of a son named Gómez. Однако Нуньо появляется в документе от 1070 года в монастыре Саагун (исп. Sahagún) со своей женой Фронильдой (исп. Fronilde) Санчес и всеми их детьми: Альфонсо, Meндо, Санчо и Эльвирой, но без упоминания о сыне с именем Гомес.
Больше примеров...
Говорится о (примеров 204)
Furthermore, the mission also has a substantial Security Section under the Division of Administration, and no mention is made of how those two units might interact. Кроме того, предлагаемым бюджетом предусматривается также создание значительной по своим размерам Секции безопасности, входящей в структуру Административного отдела, однако в нем ничего не говорится о возможном взаимодействии между этими двумя подразделениями.
It was puzzling that the report stated explicitly that the Region of Brussels had ratified the Optional Protocol, without mention of the Flemish Region or Wallonia. Вызывает удивление тот факт, что в докладе ясно говорится о ратификации Факультативного протокола Брюссельским столичным регионом, но не упоминается о Фландрии или Валлонии.
First, it makes no reference to legal frameworks or principles governing sanctions, including the United Nations Charter; secondly, it fails to indicate a time frame; and thirdly, it does not mention the conditions that must be met for sanctions to be lifted. Во-первых, в нем не говорится о юридических механизмах или принципах, регулирующих санкции, включая Устав Организации Объединенных Наций; во-вторых, в нем не оговорены временные сроки; и в-третьих, в нем не упоминаются условия, которые должны быть выполнены для отмены санкций.
However, with few exceptions, very little mention was made of mechanisms used to ensure the input and participation of indigenous peoples themselves in the design, implementation and monitoring of those policy interventions. Однако - лишь за некоторыми исключениями - в них очень мало говорится о тех механизмах, с помощью которых можно обеспечить вклад и участие самих коренных народов в разработке, осуществлении и контролировании этих политических мероприятий;
Mention is made of the new Constitution adopted in 2002. В этом пункте говорится о новой Конституции 2002 года.
Больше примеров...
Указать (примеров 111)
If only one notice was meant, the contents of the notice would have to mention the effects under article 16. Если имеется в виду только одно уведомление, то в содержании этого уведомления следует указать последствия согласно статье 16.
A reference had been inserted in the seventh sentence to explicitly mention de jure and de facto access to the courts. В седьмое предложение была добавлена ссылка для того, чтобы четко указать на доступ де-юре и де-факто к средствам судебной защиты.
While Cambodia's leaders could be proud of those achievements, he wished to mention certain problem areas in the hope that, by doing so, he might encourage further improvement. З. Хотя руководители Камбоджи могут с полным основанием гордиться этими достижениями, оратор считает необходимым указать на ряд проблемных областей в надежде на то, что тем самым он сможет способствовать дальнейшему улучшению положения.
It was thus suggested that it would be preferable to mention specifically the types of losses encompassed by that notion in respect of which the certification authority would not assume liability. В связи с этим было высказано мнение о том, что предпочтительнее было бы конкретно указать охватываемые этим понятием виды убытков, за которые сертификационный орган не будет нести ответственности.
indicate the title of the document and mention the delegation which will transmit the document to the secretariat; указать название документа и делегацию, которая передаст документ в секретариат;
Больше примеров...
Остановиться (примеров 101)
Before concluding, I would like to mention some pertinent points. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы остановиться на некоторых существенных моментах.
With respect to the Temelin nuclear power plant, I cannot fail to mention nuclear safety issues. Говоря об атомной электростанции в Темелине, я не могу не остановиться на вопросах ядерной безопасности.
That is the situation regarding some of these matters, and I thought it was useful to mention them. Таково положение дел по некоторым из этих вопросов, и я счел, что полезно будет остановиться на них.
In conclusion, to mention briefly two points, one is the current political situation. В заключение хочу вкратце остановиться на двух моментах, один из которых касается нынешней политической ситуации.
In that context, I should also like to mention trade. В этой связи я хотел бы также вкратце остановиться на вопросе торговли.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 101)
Linda asked me to mention it if you happened to stop by, but, look, get me some of those paczkis; I love those things. Линда попросила меня напомнить, если ты заскочишь, и ещё возьми мне немного пончиков с начинкой, я их люблю.
It is also important to mention the entry into force, in July 2003, of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which incorporates key provisions of international human rights treaties. Важно также напомнить, что в июле 2003 года вступила в силу Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, которая войдет в число основных договоров универсального характера по правам человека.
One little mention of you living alone, and you start singing The "missing lana" blues. Стоит напомнить тебе, что ты живешь один и ты сразу погружаешься в мысли о Лане.
Here I would also like to mention my statement of 16 September addressed to Member States, in which I emphasized my confidence in the leadership of the Permanent Representative of the Islamic Republic of Afghanistan, Ambassador Tanin, in chairing the intergovernmental negotiations on Security Council reform. В этой связи я хотел бы также напомнить о заявлении, с которым я обратился 16 сентября к государствам-членам и в котором подчеркнул свою уверенность в эффективности руководства Постоянного представителя Исламской Республики Афганистан посла Танина ходом межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности.
Let me also mention the major contributions of the Council of Europe to re-establishing public order, rebuilding democratic institutions and protecting human rights in Bosnia and Herzegovina, and its significant contributions to the Stability Pact for South-Eastern Europe. Позвольте мне также напомнить о весомом вкладе Совета Европы в восстановление общественного порядка, возобновление деятельности демократических институтов и обеспечении защиты прав человека в Боснии и Герцеговине, а также о его значительном вкладе в Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы.
Больше примеров...
Привести (примеров 112)
In this connection, we consider it important to make mention of some provisions: С учетом этого представляется важным привести некоторые его положения.
As an example, I would like to mention our experience with the Japan Platform, a system to provide more efficient and quick emergency relief, in which non-governmental organizations, business, and the Government participate in an equal partnership. В качестве примера я хотел бы привести наш опыт с Японской платформой - системой более эффективного и быстрого оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, в деятельности которой на правах равных партнеров принимают участие неправительственные организации, деловые круги и правительство.
I mention this in all humility simply to give a practical and tangible example to show that such efforts can succeed in the short term if there is a genuine will to do so. Я скромно упоминаю об этом лишь для того, чтобы привести практический и конкретный пример, с тем чтобы продемонстрировать, что такие усилия могут увенчаться успехом в короткое время при наличии подлинного желания сделать это.
In order to give an idea of the extent and level of Ministry of Culture intervention, mention should be made of the definitive data for 1995. Чтобы дать представление о размахе и уровне деятельности министерства культуры необходимо привести окончательные данные за 1995 год.
From the evidence cited by the Commission, we would mention as examples of the elision of individual responsibility and State responsibility, without being exhaustive, that relating to genocide, apartheid and the initiation of a war of aggression. Из доказательств, приведенных Комиссией, мы желаем привести в качестве примеров разрыва между индивидуальной ответственностью и ответственностью государств - перечень которых не является исчерпывающим - примеры, касающиеся геноцида, апартеида и развязывания агрессивной войны.
Больше примеров...
Заметить (примеров 43)
I should mention the patient is a physician. Стоит заметить, что пациент сам врач.
Just casually mention that nothing's going on. Просто случайно заметить, что ничего не происходит.
Before presenting the draft resolution, let me mention that the Spanish version of the text presents a problem, which was also pointed out last year. Прежде чем приступить к представлению проекта резолюции, я хотел бы заметить, что как и в прошлом году существует проблема в отношении текста на испанском языке.
In this regard, I wish to mention that Kuwait has contributed to the Central Emergency Relief Fund since its establishment and is very keen to continue its annual support to this Fund. В этой связи я хотел бы заметить, что Кувейт с момента создания Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации вносит в него вклад и твердо намерен продолжать такую ежегодную поддержку этого Фонда.
In this regard, we should mention that the past year has indeed been a tumultuous one for United Nations peacekeeping. В этой связи мы хотели бы заметить, что прошедший год действительно был неспокойным для сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Затрагивать (примеров 6)
I can't understand... why the Prime Minister doesn't mention it more... in his speeches. Но все таки... почему премьер-министр перестал затрагивать эту тему... во время своих выступлений.
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): In accordance with your ruling, I will not mention the question of expansion. Г-н ША (Китай) (перевод с английского): В соответствии с Вашим постановлением я не будут затрагивать вопрос о расширении.
For some, the Convention has to do with the rights of existing persons with disabilities, and should mention only the minimization of the effects or progression of their disability, and the prevention of further, secondary disabilities. По мнению одних, конвенция должна касаться прав лиц, уже являющихся инвалидами, и должна затрагивать только вопросы минимизации последствий или прогрессирования их инвалидности и предотвращения возникновения новой, вторичной инвалидности.
Criticism of human rights standards and the promotion of democratic governance, however, should not fail to mention efforts made or focus explicitly on a country's internal affairs. Вместе с тем, критика нарушений прав человека и пропаганда демократического правления не должны игнорировать принимаемые меры или затрагивать исключительно внутренние дела страны.
He was therefore of the opinion that the text should be maintained in its present form. The explanatory material should mention that general law on consent continued to be applicable and should provide several examples of cases which were not intended to be addressed by that paragraph. В пояснительном материале следует упомянуть о том, что продолжают применяться нормы общего права, касающиеся наличия согласия, а также привести несколько примеров случаев, которые не имелось в виду затрагивать в этом пункте.
Больше примеров...