| The mechanics of it, the give and the take. | Этот механизм, давать и принимать. |
| The offer and the mechanics for its operation are deserving of our thoughtful consideration. | Само по себе предложение, а также механизм осуществления этой программы, заслуживают нашего тщательного рассмотрения. |
| Excellent choice. Swiss quality, Dial in solid gold incredible precision mechanics, crystal-clear sound. | Первоклассное швейцарское качество, золотой циферблат, механизм высокой точности, кристально чистый звук. |
| The only way to the internal mechanics was through solid titanium. | Чтобы попасть во внутренний механизм, нужно было преодолеть сплошной титановый корпус. |
| We understand the mechanics of the system. | Мы понимаем механизм работы этой системы. |
| Those issues require a very different response, the mechanics of which we are still working out. | Эти проблемы требуют совершенно иных ответных мер, механизм осуществления которых мы в настоящее пытаемся разработать. |
| Secondly, in most of these systems, States also substantially changed the mechanics of registration. | Во-вторых, в большинстве таких систем государства существенно изменили также механизм регистрации. |
| No, maybe the mechanics of it, but it was my sons' idea. | Нет, возможно, сам механизм, но сама идея принадлежала моим сыновьям. |
| Yet, while we understand the mechanics of the system, we cannot see its fairness. | Но хотя мы понимаем механизм работы этой системы, мы не видим, где же ее справедливость. |
| The mechanics of the new relationship with Russia means pooling our resources and efforts to create a joint anti-terrorism centre to counter common threats. | Механизм новых отношений с Россией подразумевает использование ресурсов и принятие мер в целях создания совместного антитеррористического центра по противодействию общим угрозам. |
| The mechanics of how cooperation under some provisions might work in practice might also be illustrated through some hypothetical cases based inter alia on the cases reviewed here. | Кроме того, практический механизм сотрудничества в рамках отдельных положений можно было бы проиллюстрировать на примере ряда гипотетических дел на основе, в частности, дел, рассмотренных в данном документе. |
| During this period, Yulia Tymoshenko has developed projects for the Budget and Tax codes, new systems of pension and medical provision, mechanics of clearing off pensions and salaries. | Во время работы на этой должности Юлия Владимировна разработала проекты Бюджетного и Налогового кодексов, новую систему пенсионного и медицинского обеспечения, механизм погашения задолженностей по пенсиям и заработной плате. |
| The last lesson, finally, covers a set of issues that can usually be taken up after the mechanics of service reform has been launched. | Последний вывод касается целого комплекса проблем, которые могут быть рассмотрены уже после того, как механизм реформы в сервисном секторе будет приведен в действие. |
| You want me to do my job to the best of my ability, then I need to understand the mechanics of the cases. | Вы хотите, чтобы я делала свою работу безупречно, но для этого мне нужно понять механизм дела. |
| To that end, we must first understand the mechanics of the global terrorism that, here in New York, opened a new and bloody era in the history of terrorism. | Для этого мы должны прежде всего понять механизм глобального терроризма, открывшего здесь, в Нью-Йорке, новую и кровавую эру в своей истории. |
| By means of the electronic media, voter education teams for special interest groups and the like propagate the concept and the mechanics of the voting process. | С помощью электронных средств массовой информации группы по просвещению избирателей, действующие в интересах конкретных групп, и другие соответствующие группы пропагандируют концепцию и механизм проведения выборов. |
| More importantly, most new and newly restored democracies have now conducted two or even three rounds of multi-party elections and so now need assistance that is not primarily focused on the mechanics of the election itself but on building up and sustaining the capacities of democratic institutions. | Наиболее важно то, что многие страны новой или возрожденной демократии проводят в настоящее время два или даже три раунда многопартийных выборов и нуждаются в помощи, которая прежде всего нацелена не на механизм проведения самих выборов, а на создание и обеспечение потенциала демократических институтов. |
| Of course, the treaty's final text is not yet written, but success does seem possible, which would not only improve the mechanics of the EU, but would also send a signal to Euroskeptics, mainly the British and the Poles. | И хотя конечного варианта текста договора еще нет, успех действительно кажется возможным, что не только улучшит механизм действия Европейского Союза, но также пошлет сигнал евроскептикам, в основном британцам и полякам. |
| So, as more than one delegation has said before, the mechanics of their discussion and analysis should remain valid in the upcoming discussions that we shall have on this question. | Поэтому, как отмечали многие из выступавших ранее делегаций, механизм их обсуждений и их анализ должны сохранять свою актуальность и в ходе наших предстоящих обсуждений по этому вопросу. |
| In this respect, a distinction must be made between, on the one hand, agreeing the principle of the right of substitution, and on the other hand, setting out the mechanics of effecting the substitution. | Поэтому необходимо проводить различие, с одной стороны, между достижением согласия в отношении принципа, обусловливающего право на замену, и, с другой стороны, намерением создать механизм замены. |
| The Mechanics of Red Corner Alerts | Механизм направления уведомлений о необходимости обращения особого внимания |
| But the fact remains that our understanding of these policies' mechanics is rudimentary. | Но факт остается фактом: мы мало понимаем механизм действия этих мер. |
| You understand their mechanics and how they're engineered? | Вы понимаете их устройство и механизм действия? |
| In considering the need to remove a narrow requirement for "writing", thought must also be given to the actual mechanics of the system. | Рассматривая вопрос о необходимости устранения узкого требования о представлении данных "в письменной форме", следует также продумать механизм фактического функционирования данной системы. |
| It was further suggested that the paragraph could better explain the mechanics of how such a threshold could be established. | Далее было предложено более доходчиво разъяснить в этом пункте возможный механизм установления такого порогового уровня. |