Английский - русский
Перевод слова Mechanics
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Mechanics - Механизмы"

Примеры: Mechanics - Механизмы
The mechanics of the review were agreed during the Moscow plenary. Механизмы проведения обзора были согласованы в ходе Пленарной встречи в Москве.
The Panel has received extensive documentation and first-hand testimony explaining the mechanics of these criminal operations. Группа располагает обширной документацией и свидетельскими показаниями из первых рук, которые позволяют понять механизмы этой преступной деятельности.
You have chosen Drug action mechanics. Вы выбрали Механизмы действия лекарственных средств.
Musical Waters shows use the basic Dancing Waters mechanics. Шоу Musical Waters используют основные механизмы Танцующих Вод.
This has had a powerful impact on the mechanics and modalities of international cooperation as well. Кроме того, это оказало мощное воздействие на механизмы и условия международного сотрудничества.
Such as plan may address issues such as the timing and mechanics for interim distributions. В таком плане могут регулироваться такие вопросы, как сроки и механизмы внутренних распределений.
Further consideration needs to be given to the mechanics of implementing this recommendation. Необходимо дополнительно рассмотреть механизмы осуществления этой рекомендации.
15.20 - 15.40 Obstacles and mechanics in Commercialization of technology in corporate Проблемы и механизмы коммерциализации технологий в корпоративной сфере
While the principles remain unchanged, the mechanics for realizing them in practice are now very different from the early days of the Oslo process. Эти принципы остаются неизменными, вместе с тем механизмы их реализации сегодня существенно отличаются от тех, которые существовали в начале процесса в Осло.
He rejects the Colombian model, which would put American advisers, instructors, mechanics, agents, and maintenance personnel on the ground in Mexico. Он отвергает колумбийскую модель, которая введет американских советников, инструкторов, механизмы, агентов и обслуживающий персонал на территорию Мексики.
That is, any provisions governing the use of electronic procurement should address the principles and not the mechanics of the relevant communications and technologies. Иными словами, в любом положении, регулирующем использование электронных закупок, должны рассматриваться принципы, а не механизмы использования соответствующих сообщений и технологий.
Other forms of voter education were conducted in the lead up to the polling days, covering both the mechanics and the logistics of the referendum. Другие формы информирования участников голосования использовались в дни, предшествовавшие непосредственно голосованию, и охватывали механизмы и технические средства проведения референдума.
Being entrusted with seeking the truth rather than justice, they have the merit of revealing the mechanics of a system of violation of human rights, among other things by identifying the entities and authorities involved, reconstructing their role and preserving the evidence. Заслуга таких комиссий заключается в том, что, стремясь скорее к установлению истины, чем справедливости, они выявляют механизмы системы нарушений прав человека, в частности, устанавливая причастные к таким нарушениям учреждения и административные органы, определяя их роль и сохраняя доказательства.
The 1951 Convention does not contain detailed provisions in a number of areas, such as procedural requirements, voluntary repatriation, family reunification, the special needs of refugee women and children, responsibility-sharing, or the mechanics of international cooperation. Конвенция 1951 года не содержит подробных положений, регулирующих целый ряд вопросов, таких, как процедурные требования, добровольная репатриация, воссоединение семьи, особые потребности беженцев - женщин и детей, разделение ответственности или механизмы международного сотрудничества.
The workshop had highlighted the need to focus on the capacity of national stakeholders to implement the substance of international agreements, rather than simply going through the mechanics of becoming a State party. На этом семинаре подчеркивалась необходимость уделения особого внимания потенциалу национальных участников, необходимому для практического осуществления основных положений международных соглашений, а не просто для прохождения через механизмы получения статуса государства-участника.
At the levels of the ICT Executive Committee and the ICT Advisory Group, the basic mechanics of meeting management and appropriate quality of decision-making material and review time were also not sufficient. На уровнях Исполнительного комитета по ИКТ и Консультативной группы по ИКТ базовые механизмы обеспечения управления и надлежащего качества процесса принятия решений и выделяемое на рассмотрение вопросов время также были недостаточными.
Such trips offer an opportunity to explain in detail the work of the Committee and the Team, to answer questions concerning implementation and to discuss the objectives and mechanics of the sanctions regime and increase its impact. Такие поездки дают возможность детально разъяснить, чем занимаются Комитет и Группа, ответить на вопросы, связанные с осуществлением санкций, и обсудить цели и механизмы режима санкций, а также усилить их воздействие.
In most cases, enabling provisions are found in statutes, while detailed aspects, such as the mechanics of holding an ERA, are addressed in implementing regulations. В большинстве случаев нормативные положения представлены в законодательных актах, в то время как все подробные аспекты регулирования, такие как механизмы проведения ЭРА, излагаются в подзаконных актах.
Such a treaty may provide fairly general protection, although in more detail than article 8 (j) of the Convention on Biological Diversity or the draft Declaration, but also provide the actual mechanics of such protection, including provisions for arbitration and enforcement. Такой договор может предусматривать достаточно общую защиту, хотя и более подробно, чем статья 8(j) Конвенции о биологическом разнообразии или проект Декларации, но также предусматривать и реальные механизмы такой защиты, включая положения относительно арбитража и обеспечения соблюдения.
11.35 - 11.55 Entrepreneurship education: Mechanics, Models and Lessons Предпринимательское образование: механизмы, модели и уроки
After extensive investigations into the mechanics of the illicit trade, the Panel has learned that some exporters who are fully licensed are declaring to the Government only a small percentage of the gold that they handle on a monthly basis, and traffic the rest. Тщательно изучив механизмы незаконной торговли, Группа выяснила, что некоторые должным образом лицензированные экспортеры декларируют правительству только небольшую долю месячного вывозимого ими золота, а все остальное золото вывозят контрабандно.
This was a rotor cipher machine that was available commercially, so the mechanics of enciphering was known, and decrypting messages only required working out how the machine was set up. Это была роторная шифровальная машина, доступная в промышленных масштабах, так что механизмы кодирования были известны, и дешифрование сообщений требовало только определения настроек машины.
The many proposals received, including those of the political leaders, often went into great detail on the mechanics of establishing an acceptable political process. Во многих полученных предложениях, в том числе в предложениях от политических лидеров, часто подробно описываются механизмы создания приемлемого политического процесса.
In 1993, only 30% of all state polytechnic schools included careers in their curricula that could be considered non-traditional: automotive and diesel mechanics, cabinet-making, electronics, mechanical engineering and graphic arts. В 1993 году из общего числа политехнических институтов страны только 30 процентов предусматривали в своих учебных планах обучение по специальностям, считающимся нетрадиционными: автомобильные и дизельные механизмы, краснодеревное мастерство, электроника, механика и полиграфия.
So you actually get to see the emails, you get to see the exchanges of messages, you get to see the mechanics of how this works, how this operates. И у нас реально есть электронные письма, текстовые переписки, мы видим внутренние механизмы, как это всё работает.