Английский - русский
Перевод слова Mean

Перевод mean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В смысле (примеров 109)
I just mean I'm pulling for you, sir. В смысле, я болею за вас, сэр.
I'm mean, what are the odds we'll ever get another picture of the - В смысле, каковы шансы, что мы получим ещё одну фотку этого...
Does that mean you actually make bunnies? В смысле, фактически, Вы создаете кроликов?
This term shall be construed to mean furthering the well-being of the people as a whole. Этот термин толкуется в смысле содействия благосостоянию народа в целом.
What we mean is, did he have to overcome any difficulties as a child? В смысле, не пришлось ли ему преодолевать какие-то трудности в детстве?
Больше примеров...
То есть (примеров 188)
This must mean you are the top dog. То есть это значит, что ты хозяин положения.
Yes, but how do mean? Да. То есть как?
or Luna Nera, which is the mean apogee, i.e. some kind of mathematical idealization, an average movement of the real object. или Луна Нера, которая представляет собой средний апогей лунной орбиты, то есть некую математическую идеализацию, усредненное движение истинного апогея.
So what you're saying is, I write poetry because underneath this mean, callous, heartless exterior, I just want to be loved? То есть, вы чувствуете,... что меня заставляет писать стихи то,... что под этим отвратительным грубым фасадом... я мечтаю о том, чтобы меня любили?
The trick was to come up with a protocol that makes the IP network "invisible" to the endpoint fax terminals, which would mean the user of a legacy fax terminal need not know that the fax call was traversing an IP network. Способ передачи протокола должен был уничтожить эти несоответствия и сделать IP-сеть «невидимой» для конечных факс-терминалов, то есть пользователь так называемого обычного факс-аппарата не должен знать, что факсимильный запрос передавался через IP-сеть.
Больше примеров...
Означать (примеров 1899)
This should not only mean financial support, but also include the need to strengthen the Secretariat to meet the challenges associated with the functioning, management and oversight of the Fund. Это должно означать не только финансовую поддержку, но и содействие укреплению Секретариата для решения сложных задач, связанных с функционированием Фонда, его управлением и надзором за его деятельностью.
What did that mean - saying that he had not paid his debts, for example? Что это будет означать, если, например, сказать, что человек не уплатил свои долги?
The presence of two different bills of lading related to the same consignee (MINUSMA) and the same goods would mean that two different shipments of arms, ammunitions and equipment were sent to MINUSMA. Существование двух различных коносаментов, имеющих отношении к одному и тому же грузополучателю (МИНУСМА) и к одним и тем же товарам, должно означать, что в адрес МИНУСМА были отправлены два различных груза оружия, боеприпасов и имущества.
His name in Quenya can mean either 'Elf-Friend' or 'Star-Lover': but it is unlikely that the former would be given as a name when all of the Númenóreans were Elf-friends. Его имя на квенья могло означать либо «друг эльфов», либо «любящий звёзды», но первое выглядит менее вероятным: в те времена все нуменорцы были друзьями эльфов.
It could mean a State's entire gross domestic product or a specified percentage thereof, or it could be limited to the amount allocated to the State's health budget or limited to the amounts allocated to a particular health concern. Оно может означать совокупный объем валового внутреннего продукта государства либо некую его процентную долю - или же оно может ограничиваться суммой, выделяемой в государственном бюджете на нужды здравоохранения, либо суммами, выделяемыми на решение конкретной задачи в области здравоохранения.
Больше примеров...
Иметь в виду (примеров 13)
But he know what me mean when me say, "car no go," and we best friends. Но он знает, что я иметь в виду, когда говорить "машина не ехать", и мы лучшие друзья.
I know what I meant to mean. Я знаю, что я хотела иметь в виду.
At the same time, it is necessary to mean the fact that the fast falling of the prices in the world markets reduces first of all export activity of combines. Вместе с тем, надо иметь в виду и тот факт, что быстрое падение цен на мировых рынках снижает в первую очередь экспортную активность комбинатов.
It must also be borne in mind that the propensity of the Organization to fill higher-level positions through internal promotion would mean that the effective level of vacancies becoming available for outside recruitment would be concentrated in the middle to junior grades. Нужно также иметь в виду, что склонность Организации заполнять должности более высокого уровня за счет внутреннего продвижения означала бы, что фактический уровень вакансий, открывающихся для внешнего набора, был бы ограничен в основном средними и младшими классами должностей.
He could mean exactly that. Он мог именно это и иметь в виду.
Больше примеров...
Значить (примеров 559)
Think of what this kind of technology... can mean to law enforcement or the military. Только подумай, что эта технология может значить для правоохранительных органов или военных.
What could terror mean to me who have nothing to fear? Что может ужас значить для меня, если мне нечего бояться?
What the hell is that supposed to mean? Что это должно значить, черт побери?
about the human genome and what that might mean, and discovering new sets of genes. О человеческом геноме и о том, что это может значить, и об открытии новых наборов генов.
And I may have a way to change it, but I wanted to run it by my partner first, because it may mean that I need a little time off. И возможно, у меня есть шанс изменить это, но сначала я хочу обсудить это со своим партнером, потому что это может значить небольшой перерыв для меня.
Больше примеров...
Думать (примеров 39)
Stop it, it doesn't necessarily mean something bad. Прекрати это, не обязательно думать о плохом.
Just because we've all gotten in the habit of thinking the worst of people doesn't mean it true. Просто потому, что у нас всех есть привычка думать худшее о людях, не значит, что это правда.
And of course, it made me question, if I wasn't able to have another child, what would that mean for my marriage, and just me as a woman. И конечно, это заставило меня думать, а что, если я не смогу иметь больше детей, что это будет значить для моего брака, и просто для меня, как женщины.
The level of financing has been considerably increased, and that is commendable, but it does not mean that we can rest on our laurels and believe that we will thereby eradicate HIV/AIDS in a few years. Значительно повысился уровень финансирования, что весьма похвально, однако это не означает, что мы можем почивать на лаврах и думать, что через несколько лет мы таким образом сможем положить конец ВИЧ/СПИДу.
Well, that'd mean you were thinking about me, wouldn't it? Но тогда ты бы стала обо мне думать.
Больше примеров...
Средний (примеров 216)
In high-fertility countries, the mean ages at marriage tend to be low and most women marry. В странах с высокой рождаемостью средний брачный возраст является, как правило, низким, а большинство женщин вступают в брак.
The mean level of PBDEs (with BDE-209 excluded) in Mexican women living in urban areas was approx. 20 ng/g LW in plasma. Средний уровень содержания ПБДЭ (за исключением БДЭ209) в организме мексиканских женщин, проживавших в городах, составлял около 20 нг/г ЛМ в плазме.
Currently, there are 81,000 aid activities but the mean size of individual aid transactions has dropped from $3.2 million to $1.6 million; В настоящее время осуществляется 81000 мероприятий по оказанию помощи, однако средний объем отдельных мероприятий по оказанию помощи сократился с 3,2 млн. долл. США до 1,6 млн. долл. США;
The mean age of women at first marriage appears to be higher than the mean age of women at the birth of the first child for the following reasons: Средний возраст женщин, впервые вступающих в брак, представляется более высоким по сравнению со средним возрастом женщин, рожающих первого ребенка, по следующим причинам:
Table 5: Mean age of mother at live births and at first birth, 2000 to 2004 Средний возраст матери при живорождении и при рождении первого ребенка, 2000-2004 годы
Больше примеров...
Хотела (примеров 959)
I didn't mean to hurt Mrs Cartwright. Я не хотела ничего сделать миссис Картрайт.
Sorry, Marsha, I'm not trying to be mean. Прости, Марша, я не хотела тебя обидеть.
I didn't mean to be rude about your car. Я не хотела плохо отзываться о твоем автомобиле.
I didn't mean to disrupt anything. Я не хотела ничего срывать.
I didn't mean to hurt her. Я не хотела ранить её.
Больше примеров...
Про (примеров 202)
You do mean you and Jim, right? Ты же про вас с Джимом, да?
I don't mean your father. Да я не про отца говорю.
Don't mean the kind - with wings. Я не про то, что с крыльями.
I said that doesn't mean anything. Я не про то спрашивал.
I didn't mean I want to know the difference right now. I meant you have to go to school right now. Я имел в виду, что тебе пора в школу сейчас же, а не то, что я хочу узнать про разницу.
Больше примеров...
Же (примеров 1277)
Amsterdam in the mean time was growing to be a more important city. Амстердам в то же время рос, чтобы быть более важным городом.
I don't mean the skirt suit, and you know it. Я не о костюме, ты же понимаешь.
And yet, in practical terms, what did the right to self-determination mean? И все же, в практическом плане, что означает право на самоопределение?
You are so mean. Какая же ты гадина.
What's that supposed to mean? Это в каком же смысле?
Больше примеров...
Иметь ввиду (примеров 7)
Because he could mean his friend or his... Потому что он мог иметь ввиду подружку или свою...
What am I supposed to mean? Что еще я могу иметь ввиду?
You can't mean it. Вы не можете иметь ввиду его.
What else could you possibly mean? Что ещё ты могла иметь ввиду?
You can't possibly mean... Вы не можете иметь ввиду...
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 43)
Combating desertification of the semi-arid drylands should not only mean restoring the desertified areas and arresting further desertification, but also increasing productivity to cater for the growing population. Strategies to combat desertification Борьба с опустыниванием на засушливых землях с полуаридным климатом должна подразумевать не только восстановление районов, охваченных процессом опустынивания, и преодоление дальнейшего усиления этого процесса, но и повышение производительности в целях удовлетворения потребностей, вызванных ростом численности населения.
However, in principle 11, which introduces the topics of "access to justice", "reparations" and "access to information", the reference to "remedy" is clearly intended to mean a substantive remedy. Однако в принципе 11, в котором идет речь о таких темах, как "доступ к правосудию", "возмещение ущерба" и "доступ к информации", ссылка на "средства правовой защиты" должна явно подразумевать существенные средства правовой защиты.
The role of HRM in recruitment would therefore mean identifying and recruiting talent and allowing jobs to develop around the person. Роль УЛР в процессе найма, таким образом, будет подразумевать выявление и прием талантливых специалистов и обеспечение возможности для развития рабочих составляющих в увязке с возможностями конкретного человека.
Yet, a data revolution may mean different things for countries at different stages of statistical development. Вместе с тем страны, находящиеся на разных стадиях развития статистики, могут подразумевать под революцией данных разные вещи.
Did the term refer to the constitutional legislative, judicial and executive branches, and did it mean that those authorities had ascertained that there was no discrimination or that they had affirmed that there was none? Следует ли подразумевать под ним конституционную, законодательную, судебную и исполнительную власть и следует ли понимать, что эти власти констатировали отсутствие дискриминации, или же что они утверждают, что проявлений дискриминации не наблюдается.
Больше примеров...
К тому (примеров 168)
While there are many legitimate measures taken by governments to prevent and respond to the phenomenon of irregular migration, their non-discriminatory application can mean that asylum-seekers and refugees are denied access to asylum and other fundamental rights. Хотя государствами был принят целый ряд законных мер по предупреждению и пресечению явления нелегальной миграции, недискриминационный характер их принятия может привести к тому, что просители убежища и беженцы окажутся лишенными доступа к убежищу и пользованию другими основными правами.
Lack of savings or assets and the high level of dependence on agriculture and livestock raising mean that many families have nothing to fall back on. Отсутствие накоплений или каких-либо иных активов и высокая степень зависимости от растениеводства и животноводства приводят к тому, что многим семьям не на что рассчитывать.
Besides, more salads doesn't necessarily mean fewer burgers. К тому же, больше салатов, не значит меньше бургеров.
Who would ever think of something so childish, yet brilliant, except a bunch of mean girls? Ну кто еще мог придумать что-то такое детское, к тому же такое выдающееся, кроме компании дрянных девчонок?
Sales and success mean that larger premises are soon sought for. Продажи и успех бытро привели к тому, что помещение стало тесным.
Больше примеров...
Понимать (примеров 153)
But does that mean get there at 6, or the show starts at 6? Это как понимать: собираемся к шести, или представление начинается в шесть?
A complete set of financial statements The term "financial statements" should hereafter be taken to mean all financial statements and schedules which are subject to audit. Полный комплект финансовых ведомостей Термин "финансовые ведомости" следует понимать ниже как означающий все финансовые ведомости и таблицы, которые подлежат проверке ревизорами.
However, that should not in any respect be interpreted to mean that we can force people who are suffering racist foreign occupation to accept the status quo, renounce their legitimate rights and give up their resistance to occupation in all its forms. Однако это никоим образом нельзя понимать так, что мы вправе принуждать народ, страдающий от иностранной расистской оккупации, признать существующее положение дел, отказаться от своих законных прав и от сопротивления оккупации во всех ее формах.
We believe that implementation of the existing obligations must be a necessary precondition for proposing a new European security architecture or any meaningful discussion thereof - unless, that is, under the new security architecture the authors mean building new dividing walls. Мы считаем, что выполнение существующих обязательств должно стать необходимым предварительным условием любых предложений относительно новой архитектуры в области европейской безопасности или какого-либо серьезного обсуждения таковой, если конечно не понимать под новой архитектурой безопасности строительство новых стен, разделяющих народы.
But what does this mean to me? Как я должен это понимать?
Больше примеров...
Злой (примеров 135)
Devon, we're not your mean stepdad. Девон, мы же не твой злой отчим.
Don't be so mean to your aunt. Катрин, не надо быть такой злой!
(Laughter) You're mean, rutherford b. Вы злой, Резерфорд Б.
No, he's mean. Нет, он злой.
You are a bad, mean mayor! Ты ужасный злой мэр!
Больше примеров...
Подлый (примеров 18)
That mean old Grinch tossed out all of our ornaments. Этот подлый старый Гринч уташил все наши украшения.
If it's not me, you're really mean! Если это не я, то ты просто подлый!
You're a mean little fellow, aren't you? Ах ты, маленький подлый шалунишка.
He's a mean, dictatorial, conniving... Он подлый, деспотичный...
Why are you being so mean? Ты чего такой подлый?
Больше примеров...
Предполагать (примеров 23)
Accessibility of information should also mean that people are entitled to distribute information about their working conditions and means of upholding labour rights. Доступность информации должна также предполагать наличие права распространять информацию об условиях труда и способах защиты трудовых прав.
The development of the EGR may also mean frequent updating of the Manual. Развитие РЕГ может также предполагать частое обновление сборника.
He stated that an effective remedy should not simply mean having recourse to international procedures and systems, once local and domestic remedies were exhausted. Он заявил, что эффективное средство защиты должно не просто предполагать обращение к международным процедурам и системам, после того как исчерпаны местные или национальные средства правовой защиты.
Reform must mean greater democratization by removing the veto, enlarging permanent and non-permanent categories and making operating rules and procedures transparent. Реформа должна предполагать более широкую демократизацию за счет отказа от права вето, расширение категории постоянных и непостоянных членов и обеспечение прозрачности правил и процедур работы.
I didn't mean that your daughter haunts... how dare you suggest such a thing? Я не имел в виду, что ваша дочь приведение... Как вы смеете предполагать такую вещь?
Больше примеров...
Убогая (примеров 5)
She's wretched... and mean. Она - жалкая... и убогая.
And tell her that you're a mean old cow who probably never gets laid. И скажите ей, что вы - убогая старая корова, которая никогда не трахнется.
Yeah,'cause derek knows she's wretched, and she's mean. Потому, что Дерек знает, что она жалкая и убогая.
I can't bear that mean drama school! Мне невыносима эта убогая театральная школа!
What a poor, mean, miserable thing this is. Что же это за скверная, слабая, убогая штука.
Больше примеров...
Середина (примеров 3)
On the other hand, the synthesizer has already became a popular 'folk' instrument... Where is the golden mean? С другой - и синтезатор уже стал популярным в народе инструментом. Где золотая середина?
In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne - the golden mean. В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» - золотая середина.
Embellishment of the collection is five canvases of Yuri Hertz, "the golden mean" between established artistic tradition and bold, just like it should've been in this case, experiment. Украшение коллекции - пять полотен Юрия Герца, «золотая середина» между устоявшимся творческим обычаем и дерзким, как и положено в таком случае, экспериментом.
Больше примеров...
Гнусный (примеров 2)
Big, mean, outranks us? Большой, гнусный, старше нас по званию?
You're just a mean, old man. Ты лишь гнусный старикашка.
Больше примеров...
Иметься в виду (примеров 2)
Surely that can't mean "tea." Конечно может иметься в виду вовсе не чай.
It could mean youth, it could mean inexperience. Может иметься в виду молодость, может - невинность.
Больше примеров...