Английский - русский
Перевод слова Mean

Перевод mean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В смысле (примеров 109)
I don't mean "Does that ring a bell?" Не в смысле, "вызывает воспоминания" -
I do not mean that we are becoming "less human" in the sense of "inhumane." Я не говорю, что мы становимся "менее человечными" в смысле "бесчеловечными".
What does inarticulate mean? В смысле, невнятный?
You mean-You mean, like every single wedding? В смысле... это... на каждой свадьбе?
Instant death.I mean, you've seen Star Trek... В смысле, ты же смотел "Стар Трек"...
Больше примеров...
То есть (примеров 188)
Which would normally mean China, Africa, France... То есть их обычные места обитания- Китай, Африка, Франция...
You-you mean that you'd like to see more of me? То есть, ты хотела бы видеть меня чаще?
The guarantee of the right of owning property does not mean that it is absolutely inviolable, i.e. it does not mean protection from legal activities that are taken on by public authorities in order to serve the collective interest. Гарантия права на владение собственностью не означает его абсолютную неприкосновенность, то есть не означает защиты от законных действий, которые предпринимаются государственными органами исходя из общественных интересов.
Wait a sec... does that mean I have to watch my mouth too? Секунду. То есть мне тоже надо следить за языком?
Does that mean he's dead? То есть он мёртв?
Больше примеров...
Означать (примеров 1899)
This could mean one of two things. Это может означать одно из двух.
I have to examine him but continual severe pains could mean a torsion, a twisted bowel. Мне нужно провести исследование, но постоянные сильные боли могут означать непроходимость, заворот кишок.
It is imperative that the debate be constructive, focused not on rehashing arguments about what has been agreed, but on what the responsibility to protect should mean in practice. Настоятельно необходимо, чтобы дебаты носили конструктивный характер и чтобы упор в них делался не на перефразировании аргументов относительно того, что было согласовано, а на том, что на практике должна означать обязанность защищать.
Ms. TALLAWY said that she thought assistance in implementing the aims of the Convention should come within the mandate of UNICEF, as any improvement in women's lives would mean an improvement in children's lives. Г-жа ТАЛЛАВИ говорит, что, по ее мнению, содействие достижению целей Конвенции должно входить в мандат ЮНИСЕФ, поскольку любое улучшение жизни женщин будет означать улучшение и жизни детей.
A checkpoint could mean anything. КПП может означать всё, что угодно.
Больше примеров...
Иметь в виду (примеров 13)
We must mean what we say. Мы должны иметь в виду именно то, что мы говорим.
I know what I meant to mean. Я знаю, что я хотела иметь в виду.
Why would I possibly mean that? С чего бы мне вообще это иметь в виду?
At the same time, it is necessary to mean the fact that the fast falling of the prices in the world markets reduces first of all export activity of combines. Вместе с тем, надо иметь в виду и тот факт, что быстрое падение цен на мировых рынках снижает в первую очередь экспортную активность комбинатов.
Where the term "worker" is used in that law it should be understood to mean both women and men, since according to the principles of the Constitution women and men have equal rights, duties and guarantees, and the same opportunities and possibilities. Когда в этом Законе употребляется слово "трудящийся", надо иметь в виду, что это слово относится как к мужчине, так и к женщине, принимая во внимание конституционные принципы о равенстве прав, обязанностей и возможностей мужчин и женщин.
Больше примеров...
Значить (примеров 559)
Is that supposed to mean something to me? И это должно что-то значить для меня?
No one I talk to wants to do a reality show out the gate, but give me five minutes to tell you what this could mean for both your careers. Никто не хочет делать реалити-шоу, Но дай мне пять минут и я скажу тебе, что это могло значить для ваших карьер.
I'm not inviting a lot of people, and it would mean a lot to me if you were there. Я не приглашаю много людей, и это будет много значить для меня если ты придешь.
What does that even mean? Что это должно значить?
Others admit to having scant regard for religion, but say that Pakistan has come to mean so little to them that their religion supersedes their loyalty to the country. Другие признают, что они имеют ограниченное отношение к религии, однако говорят, что Пакистан стал значить для них так мало, что их религия вытесняет их преданность стране.
Больше примеров...
Думать (примеров 39)
You can't mean that! Ты не можешь так думать!
Just because I don't want to be fireman carried doesn't mean that something is wrong. Нет, прости, и я просто рожаю и не могу думать правильно.
Doesn't mean I'm not still thinking about it. Что не мешает мне думать об этом.
I don't just mean some mental, ethereal thing... but being with people... being with you is part of the thinking. Говоря: думать, я имею в виду не только ментальное и эфемерное мышление.
If we don't have House, doesn't mean we can't think like House. Если Хаус не с нами, это не значит, что мы не можем думать, как Хаус.
Больше примеров...
Средний (примеров 216)
Annual mean throughfall deposition currently amounted to 7 kg sulphur per hectare. Средний годовой показатель сквозного осаждения в настоящее время составляет 7 кг серы на гектар.
Matrimonial behaviour was characterized by early marriage and high marriage intensity until the 1980s, but since that time mean age at first marriage has risen very significantly. Если до 1980-х годов брачные отношения характеризовались ранним возрастом вступления в брак и большим количеством браков, то в настоящее время средний возраст вступления в первый брак существенно повысился.
The mean age at marriage is highest among countries of the developed regions where it is 27.9 years for men and 25.2 years for women. Средний возраст вступления в брак является наиболее высоким в странах, расположенных в развитых регионах, где он составляет 27,9 года для мужчин и 25,2 года для женщин.
The mean level of PBDEs (with BDE-209 excluded) in Mexican women living in urban areas was approx. 20 ng/g LW in plasma. Средний уровень содержания ПБДЭ (за исключением БДЭ209) в организме мексиканских женщин, проживавших в городах, составлял около 20 нг/г ЛМ в плазме.
PFOS and PFOSA were quantified in all pooled serum samples with a total range of 12.7-29.5 ng/ml (mean 7.2 ng/ml) and 0.36-2.4 ng/ml (mean 0.81 ng/ml), respectively. Поддающиеся измерению концентрации ПФОС и ПФОСА были обнаружены во всех пробах и находились в общем диапазоне, соответственно, 12,7-29,5 нг/мл (средний уровень 7,2 нг/мл) и 0,36-2,4 нг/мл (средний уровень 0,81 нг/мл).
Больше примеров...
Хотела (примеров 959)
I didn't mean to make you hate her. Я не хотела заставить вас ненавидеть её.
I'm sorry, I didn't mean to, but... honey, that is - that's so great. Прости, я... я не хотела, но... солнышко, это... это великолепно.
I don't mean to bother y'all. Не хотела вас беспокоить.
Didn't mean to welsh on you. Не хотела тебя обмануть.
What they mean by it - "calling'". Что она вообще хотела сказаь этим? - Повидать.
Больше примеров...
Про (примеров 202)
No, I don't mean Britta. Нет, я не про Бритту.
Paula, the dude you sent those mean texts to about us is here. Паула, чувак, которому ты отправляла те грубые сообщения про нас, здесь.
Does that mean you told Mom about Natalie? Значит, ты сказала маме про Натали?
I don't mean like he did it but he could've told someone that we had money in the safe. Я не про то, что он сам это сделал, но он мог кому-то рассказать, что у нас в сейфе деньги.
You don't mean me, do you? Это же не про меня, а?
Больше примеров...
Же (примеров 1277)
Doesn't mean you have to head out right this second. Но ты же не должна съезжать прямо сейчас.
Those men's lives mean as much to me as they do to you. Их жизни так же дороги мне, как и тебе.
You don't mean this. Ты же не это имел в виду.
Without even taking into account future growth, this would mean that in a period of 20 years we will consume as much oil as humanity has consumed to the present time. Даже не принимая во внимание перспективы будущего роста, это может означать, что примерно через 20 лет мы будем ежедневно потреблять столько же нефти, сколько потребило человечество к сегодняшнему дню.
Where different equipment is to be used, all that will be necessary will be to recalculate the mean and standard deviation during a prior observation exercise on a significant number of normal vehicles before pursuing the same line of reasoning. В случае использования оборудования другого типа необходимо лишь произвести перерасчет математического ожидания и стандартного отклонения в ходе предварительных замеров на достаточном количестве транспортных средств, после чего можно использовать ту же методику.
Больше примеров...
Иметь ввиду (примеров 7)
What could she mean when she says no? Что же она могла иметь ввиду, Когда сказала нет?
He might mean these documents. Он мог иметь ввиду эти документы.
You can't mean it. Вы не можете иметь ввиду его.
What else could you possibly mean? Что ещё ты могла иметь ввиду?
You can't possibly mean... Вы не можете иметь ввиду...
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 43)
However, this should not mean disengagement and abandonment. Однако это не должно подразумевать нежелание участвовать и забвения.
Quality education should also address the empowerment of children and young people; responsible citizenship, for example, might mean participation in school government and active learning. Качественное образование также должно решать проблему расширения прав и возможностей детей и молодежи, ответственного отношения к своим гражданским обязанностям, например, оно может подразумевать участие в органах школьного управления и активное обучение.
This will not just mean designing successful projects to operate on a larger scale but also strengthening, in parallel, national and cross-boundary policies and capacities that are vital for ownership and sustainability. Это будет подразумевать не просто перепланирование успешных проектов с целью их реализации в более крупных масштабах, но и параллельное укрепление национальной и трансграничной политики и потенциала, которые жизненно важны для ответственной и устойчивой реализации.
These efforts can be taken to mean direct, personal conveyance of a set of policy preferences to government officials, whether privately through individual meetings or publicly through conferences and seminars sponsored by Governments or where government officials are present. Эти усилия могут подразумевать непосредственное, личное доведение определенных предпочтений в политике до сведения государственных должностных лиц, будь то в частном порядке в рамках индивидуальных встреч или публично в рамках конференций и семинаров, которые организуются при спонсорстве правительств и на которых присутствуют государственные должностные лица.
We can begin by saying what we mean, and meaning what we say. Для начала мы можем начать говорить, то, что мы хотим сказать, и подразумевать то, что мы говорим.
Больше примеров...
К тому (примеров 168)
Singapore's small size, high population density and diversity mean that actions or speech by one group of people could potentially have an impact on other groups. Малая площадь, высокая плотность и разнообразие населения Сингапура приводят к тому, что действия или высказывания одной группы населения могут потенциально сказываться на других группах.
Considering the issue of small weapons and combating the illicit trade in such weapons can in no way mean setting aside the priorities set out by the United Nations in the field of disarmament. Рассмотрение вопроса о стрелковом оружии и борьбе с незаконной торговлей таким оружием никоим образом не должно привести к тому, чтобы установленные Организацией Объединенных Наций приоритеты в области разоружения, были отложены.
These regional shortfalls mean that cases must be referred to the Dili District Court, which already has the largest population size within its jurisdiction. Такая нехватка персонала на районном уровне приводит к тому, что рассмотрение дел приходится переносить в окружной суд в Дили, под юрисдикцией которого и так находится самая многочисленная группа населения страны.
A slippage of just a few days in any activity would mean that considerable resources would have been spent and the technical set-up would not have been in place for the experiment to take place between 8 and 12 May. Сбой всего лишь на несколько дней в осуществлении какого-либо мероприятия приведет к тому, что значительные ресурсы будут потрачены впустую и техническая структура не будет установлена для проведения эксперимента в период с 8 по 12 мая.
So, unless governments cooperate to stimulate their economies and resist protectionism, the world may find that the current economic crisis does not mean the end of globalization, but only the end of the good kind, leaving us with the worst of all worlds. Таким образом, пока правительства не начнут сотрудничество для стимулирования своих экономик и не начнут бороться с протекционизмом, мир может прийти к тому, что текущий экономический кризис не остановит глобализацию, а только лишит ее положительной части, оставляя нас со злом всего мира.
Больше примеров...
Понимать (примеров 153)
What the hell is that supposed to mean? И как это понимать, черт возьми?
It had been recalled that the phrase "acts lawful under international humanitarian law" was to be understood to mean acts that were not prohibited and that the principles of distinction and proportionality underpinned international humanitarian law. Было отмечено, что во фразе «деяниям, являющимся законными согласно международному гуманитарному праву» под деяниями следует понимать акты, которые не были запрещены, и что в основе международного права лежат принципы избирательности и соразмерности.
At the same time, both parties must understand that SMR does not mean co-management, but rather good-faith consultation or negotiation on staff welfare issues. В то же время обе стороны должны понимать, что ВСР подразумевает не совместное руководство, а скорее проведение добросовестных консультаций или переговоров по вопросам, касающимся благосостояния персонала.
In this context, pressure must be understood to mean bringing influence to bear on the victim against his or her will, causing obvious physical or mental suffering, i.e. coercion. Под воздействием в данном случае необходимо понимать такое влияние на потерпевшего, которое осуществляется на него помимо его воли и причиняет ему явные страдания физического либо морального характера, т.е. является насилием.
What was that supposed to mean? А это еще как понимать?
Больше примеров...
Злой (примеров 135)
She was being mean like when Zeke bit dad. Она была злой, как Зик, когда укусил отца.
The mean man that lives in our head is trying to take over for good. Злой человек, который живет в нашей голове, пытается завладеть ею навсегда
Why are you being so mean? Почему вам надо быть такой злой?
gorgeous godsend made me the lean, mean, fighting machine I am today. Сделала меня худой, злой боевой машиной, которой я сейчас являюсь
She had a mean lawyer. У нее был злой адвокат.
Больше примеров...
Подлый (примеров 18)
You're mean as a snake, Harry. Ты подлый, как змея, Гарри.
(sighs) Poor, nasty, mean old Bender. Бедный, злобный, подлый Бендер.
That is why you are so mean, right? Вот поэтому ты такой подлый, верно?
He's a mean, dictatorial, conniving... Он подлый, деспотичный...
Why are you being so mean? Ты чего такой подлый?
Больше примеров...
Предполагать (примеров 23)
So, adopting a programme of work next year should not mean or should not be suspected by anybody of meaning that somebody is going to take one of the core issues and run away with the ball, as it were, and leave the other parties standing. Так что принятие программы работы в следующем году не должно предполагать или не должно вызывать у кого-то подозрения, будто она предполагает, что кто-нибудь собирается взять одну из ключевых проблем и унестись с мячом, оставив далеко позади других участников.
Under the legislation in force at the time of the visit, this seemed to mean that during the first seven days in police custody, the decision on bail was taken by the police. Анализ действовавшего на момент поездки законодательства дает, по-видимому, основания предполагать, что в течение первых семи дней задержания в полицейском изоляторе решение об освобождении под залог принимается полицией.
It doesn't necessarily mean that something's happened. Нет повода предполагать что-то ужасное.
This, however, does not mean - and we would be naïve to propose such a thing - that cost considerations are not relevant. Однако это не означает, - и было бы наивно это предполагать, - что соображения затрат не существенны.
That is why, in our opinion, reform of the Security Council should mean, inter alia, enlargement in both categories of its membership. Именно поэтому, на наш взгляд, реформа Совета Безопасности должна, в частности, предполагать расширение его членского состава в обеих категориях.
Больше примеров...
Убогая (примеров 5)
She's wretched... and mean. Она - жалкая... и убогая.
And tell her that you're a mean old cow who probably never gets laid. И скажите ей, что вы - убогая старая корова, которая никогда не трахнется.
Yeah,'cause derek knows she's wretched, and she's mean. Потому, что Дерек знает, что она жалкая и убогая.
I can't bear that mean drama school! Мне невыносима эта убогая театральная школа!
What a poor, mean, miserable thing this is. Что же это за скверная, слабая, убогая штука.
Больше примеров...
Середина (примеров 3)
On the other hand, the synthesizer has already became a popular 'folk' instrument... Where is the golden mean? С другой - и синтезатор уже стал популярным в народе инструментом. Где золотая середина?
In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne - the golden mean. В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» - золотая середина.
Embellishment of the collection is five canvases of Yuri Hertz, "the golden mean" between established artistic tradition and bold, just like it should've been in this case, experiment. Украшение коллекции - пять полотен Юрия Герца, «золотая середина» между устоявшимся творческим обычаем и дерзким, как и положено в таком случае, экспериментом.
Больше примеров...
Гнусный (примеров 2)
Big, mean, outranks us? Большой, гнусный, старше нас по званию?
You're just a mean, old man. Ты лишь гнусный старикашка.
Больше примеров...
Иметься в виду (примеров 2)
Surely that can't mean "tea." Конечно может иметься в виду вовсе не чай.
It could mean youth, it could mean inexperience. Может иметься в виду молодость, может - невинность.
Больше примеров...