Английский - русский
Перевод слова Mean

Перевод mean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В смысле (примеров 109)
Unload barrel might mean to have a confession? Разгружать бочки - в смысле исповедаться?
Yeah.I mean, I'm excited for things to get going, you know? Да, в смысле, я очень взволнован тем, как далеко все это зайдет.
You must mean the Bursar's Offýce. В смысле, кабинет казначея?
This term shall be construed to mean furthering the well-being of the people as a whole. Этот термин толкуется в смысле содействия благосостоянию народа в целом.
I don't mean, like... Не в смысле, как...
Больше примеров...
То есть (примеров 188)
I just mean that, you know, you've gotten really comfortable. То есть, ну знаешь, тебе и правда комфортно.
Y-you mean, there's no panic button? То есть, здесь нет тревожной кнопки?
Does this mean we're cut off from communication from the outside? То есть, мы не можем общаться с внешним миром?
So you're saying he didn't mean to hurt these people. То есть вы хотите сказать, что он не хотел причинить вред этим людям.
Does... does this mean I did this to you? То есть... это означает, что это я сделала это с тобой?
Больше примеров...
Означать (примеров 1899)
The continuing presence of parts of the German Government in Bonn will also mean that diplomatic missions will be maintained in the city. Сохранение Бонна в качестве места пребывания части правительства Германии будет также означать сохранение в этом городе дипломатических представительств.
It can mean also "to push away gently with respect." Оно также может означать "мягко и уважительно отодвинуть".
For many members, adopting the draft resolution today would mean compromising on some points on which they had felt - and still feel - strongly. Для некоторых государств-членов принятие сегодня данного проекта резолюции будет означать компромисс по некоторым моментам, в отношении которых у них была, и остается, твердая позиция.
Empowering the poorest will mean liberation of women from the daily drudgery, lost time and opportunities. Расширение прав и возможностей беднейших групп населения будет означать освобождение женщин от бремени ежедневных забот, потерянного времени и возможностей.
Since the State party has a duty to provide competent counsel it must mean that the State party is responsible for the manner in which counsel conducts the case to ensure that it constitutes effective representation. Поскольку государство-участник обязано предоставить компетентного адвоката, это должно означать, что государство-участник несет ответственность за то, каким образом адвокат ведет дело, чтобы на деле гарантировать эффективное представительство.
Больше примеров...
Иметь в виду (примеров 13)
At the same time, it is necessary to mean the fact that the fast falling of the prices in the world markets reduces first of all export activity of combines. Вместе с тем, надо иметь в виду и тот факт, что быстрое падение цен на мировых рынках снижает в первую очередь экспортную активность комбинатов.
Experts agreed that it was important to keep in mind that regulation did not necessarily mean placing new constraints on investors, for regulation provided clarity, transparency, security and predictability. Эксперты согласились с тем, что важно иметь в виду, что регулирование необязательно означает создание для инвесторов новых ограничений, поскольку регулирование обеспечивает ясность, прозрачность, безопасность и предсказуемость.
Where the term "worker" is used in that law it should be understood to mean both women and men, since according to the principles of the Constitution women and men have equal rights, duties and guarantees, and the same opportunities and possibilities. Когда в этом Законе употребляется слово "трудящийся", надо иметь в виду, что это слово относится как к мужчине, так и к женщине, принимая во внимание конституционные принципы о равенстве прав, обязанностей и возможностей мужчин и женщин.
It must also be borne in mind that the propensity of the Organization to fill higher-level positions through internal promotion would mean that the effective level of vacancies becoming available for outside recruitment would be concentrated in the middle to junior grades. Нужно также иметь в виду, что склонность Организации заполнять должности более высокого уровня за счет внутреннего продвижения означала бы, что фактический уровень вакансий, открывающихся для внешнего набора, был бы ограничен в основном средними и младшими классами должностей.
He could mean exactly that. Он мог именно это и иметь в виду.
Больше примеров...
Значить (примеров 559)
Without it, the MDGs will mean little. Без этого ЦРДТ мало что будут значить.
I'm afraid of what it could mean about us. Я боюсь, что это может значить для нас.
It would mean I was going insane. Это будет значить, что я сошел с ума
Do you realise what that could mean to the starving nations of the earth? Представляете, что это может значить для бедствующих наций Земли?
What the hell does "the pink stars are falling in lines" mean? Что, чёрт возьми, это может значить - "розовые звезды падают рядами" - может означать?
Больше примеров...
Думать (примеров 39)
How can you say I'm your friend and mean it? Как ты можешь и говорить, что я - твой друг, и думать так?
Just because we've all gotten in the habit of thinking the worst of people doesn't mean it true. Просто потому, что у нас всех есть привычка думать худшее о людях, не значит, что это правда.
Does that mean we can't use our own brains anymore? Это запрещает нам думать своей головой?
You don't have to mean it. No? Тебе не обязательно так думать.
If we don't have House, doesn't mean we can't think like House. Если Хаус не с нами, это не значит, что мы не можем думать, как Хаус.
Больше примеров...
Средний (примеров 216)
And surveys indicate that mean life satisfaction in Greece is far below that found in the wealthiest EU countries (the EU15). И опросы показывают, что средний показатель удовлетворенности жизнью в Греции значительно ниже, чем в богатых станах ЕС (EU15).
The Ugab's mean run-off is roughly 20 million cubic metres per annum. Средний сток Угаба составляет примерно 20 миллионов кубических метров в год.
In addition, income inequality has increased, with the population-weighted mean Gini coefficient for the entire region increasing from 33.5 per cent in the 1990s to 37.5 per cent in recent years. Кроме того, увеличивается неравенство по доходам: в последние годы демографически взвешенный средний коэффициент Джини по всему региону увеличился с 33,5 процента в 90-е годы до 37,5 процента.
Mean household size by place of residence Средний размер домохозяйств в зависимости от района проживания.
or Luna Nera, which is the mean apogee, i.e. some kind of mathematical idealization, an average movement of the real object. или Луна Нера, которая представляет собой средний апогей лунной орбиты, то есть некую математическую идеализацию, усредненное движение истинного апогея.
Больше примеров...
Хотела (примеров 959)
In voting for the resolution, Ireland wishes to make clear that this does not mean that we necessarily support each and every recommendation contained in the Goldstone report. Ирландия хотела бы четко заявить, что ее голосование за принятие резолюции не означает обязательной поддержки всех без исключения рекомендаций, содержащихся в докладе Голдстоуна.
But I didn't mean to upset you and yell at you and make you feel bad, I'm really sorry, hon. Но я не хотела расстраивать тебя, и кричать на тебя, и сделать тебе плохо, мне очень жаль, милая.
Her delegation's acceptance of paragraph (a) of the draft decision did not mean that it wished to accord priority to one aspect of peace-keeping operations; all aspects should be considered together, and decisions should be taken in a global manner. Тот факт, что ее делегация согласилась с пунктом а проекта решения, не означает, что она хотела бы уделить приоритетное внимание одному аспекту операций по поддержанию мира; все аспекты следует рассматривать в комплексе, а решения следует принимать на основе всеобъемлющего подхода.
I don't mean to interrupt anything. Не хотела вас прерывать.
I didn't mean to shame you. Я не хотела вас обидеть.
Больше примеров...
Про (примеров 202)
I don't mean this room, Frank. Я не про комнату, Фрэнк.
What did he mean about the pendant? А что он говорил про подвеску?
That mean no more ball jokes? Значит больше никаких шуточек про шары?
He doesn't mean Lady, does he? Он же говорит не про Леди?
l didn't mean it. Я не про то.
Больше примеров...
Же (примеров 1277)
You... You don't mean that. Ты... ты же на самом деле так не думаешь.
The decision of the Court should mean that nomads have the same right to land that urban landowners with title deeds do. Решение Суда означает, что кочевники имеют те же права на землю, что и городские землевладельцы, имеющие документы, подтверждающие правовой титул.
Well, okay, but that doesn't mean that you don't go to college. Хорошо, но это же не значит, что ты не пойдешь в колледж.
You don't mean that. Ты же не всерьёз.
Jesse, you don't mean that. Джесси, ты же несерьезно.
Больше примеров...
Иметь ввиду (примеров 7)
Because he could mean his friend or his... Потому что он мог иметь ввиду подружку или свою...
He might mean these documents. Он мог иметь ввиду эти документы.
You can't mean it. Вы не можете иметь ввиду его.
What else could you possibly mean? Что ещё ты могла иметь ввиду?
You can't possibly mean... Вы не можете иметь ввиду...
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 43)
Fifth, revitalization should mean a greater focus on implementation. В-пятых, активизация должна подразумевать больший упор на процессе осуществления.
In this context, full implementation would mean that the objectives as identified were achieved within the four-year period of the medium-term plan. В этой связи полное исполнение должно подразумевать достижение установленных целей в течение четырехгодичного периода, охватываемого среднесрочным планом.
These efforts can be taken to mean direct, personal conveyance of a set of policy preferences to government officials, whether privately through individual meetings or publicly through conferences and seminars sponsored by Governments or where government officials are present. Эти усилия могут подразумевать непосредственное, личное доведение определенных предпочтений в политике до сведения государственных должностных лиц, будь то в частном порядке в рамках индивидуальных встреч или публично в рамках конференций и семинаров, которые организуются при спонсорстве правительств и на которых присутствуют государственные должностные лица.
Increasing productivity could mean increased competitiveness on world markets but could mean less demand for the factor labour. Повышение производительности может подразумевать повышение конкурентоспособности на мировых рынках, но может означать и снижение спроса на рабочую силу.
The Committee also noted that smooth transition should not necessarily mean phasing out the least developed country-specific advantages but implied that graduation should mean a redefinition of the range of benefits that are desirable for the graduating country. Комитет отметил также, что плавный переход необязательно должен означать поэтапное свертывание всех конкретных преимуществ, предоставляемых наименее развитым странам, указав при этом, что вывод из перечня должен подразумевать пересмотр спектра льгот, желательных для исключаемой из этого перечня страны.
Больше примеров...
К тому (примеров 168)
No, I didn't mean... Нет, я не к тому...
Laws that prevent pregnant girls from attending school, such as those in Papua New Guinea and Swaziland, mean that married children's access can be severely curtailed. Принятие законов, не допускающих посещения школ беременными девочками, в частности в Папуа-Новая Гвинея и Свазиленде, приводят к тому, что доступ в школы для детей, находящихся в браке, может быть жестко ограничен.
However, a shift in priority or a shortfall of funds in other key areas may mean that funds are reallocated elsewhere. Однако изменение порядка приоритетов или нехватка средств в какой-либо из других основных областей могут привести к тому, что средства будут переассигнованы на другие цели.
It might also mean that the South Pacific Forum would be encouraged to facilitate cooperation directed towards maintaining the security of communities faced with contingencies which they could not manage for themselves. Это предполагает также принятие мер к тому, чтобы Южнотихоокеанский форум способствовал развитию сотрудничества в деле обеспечения безопасности сообществ перед лицом непредвиденных обстоятельств, с которыми они не в состоянии справиться самостоятельно.
Plus, all the checkups mean I get to see you more. К тому же, плановые осмотры означают, что я буду чаще тебя видеть
Больше примеров...
Понимать (примеров 153)
7.4 The author further states that "facts" should be understood to mean the facts to which the entitlement applies in accordance with the WAZ, including section 59 (4) and the Work and Care Act after 1 December 2001. 7.4 Далее автор заявляет, что «факты» следует понимать как означающие факты, к которым применяется право на получение пособий в соответствии с ЗСИ, включая статью 59(4) и Закон о занятости и уходе после 1 декабря 2001 года.
Moreover, the notion of "danger" as referred to in article 33, paragraph 2, of the Convention relating to the Status of Refugees must be understood to mean "a present or future danger" as opposed to certain acts committed in the distant past. Кроме того, понятие "угроза", упоминаемое в пункте 2 статьи 33 Конвенции о статусе беженцев, следует понимать как означающее "существующую или будущую угрозу" в отличие от определенных деяний, совершенных в далеком прошлом.
Does this mean that the conflict concerns only the Government and its supporters rather than all Ivorians whose country is being attacked? Следует ли понимать это так, что конфликт касается только правительства и его сторонников, а не всех ивуарцев, страна которых подверглась нападению?
To take due account of the comments of the public should be understood to mean, as a minimum, that the competent authority needs to respond to the main substantive arguments put forward in the comments. Обеспечение надлежащего учета замечаний общественности следует понимать, как минимум, как необходимость для компетентного органа власти реагировать на главные существенные доводы, содержащиеся в замечаниях.
On the other hand, Justin Theroux said of Lynch's feelings on the multiple meanings people perceive in the film, I think he's genuinely happy for it to mean anything you want. С другой стороны, Джастин Теру рассказал об отношении Линча к различным интерпретациям фильма: «Я думаю, что он искренне рад тому, что фильм можно понимать как угодно.
Больше примеров...
Злой (примеров 135)
No I'm not, it's you being mean all the time. Нет, просто ты всегда такой злой.
"Daddy, Daddy you're so mean." "Ы-ы-ы, па-апа, ты такой злой!"
Now, I was told he was a mean guy and he used people and he took artists. Мне говорили, что он злой человек, что он использовал людей, и он набирал художников.
You get a mean cab driver. Вам достался злой водитель такси.
"mean in the morning." "злой по утрам".
Больше примеров...
Подлый (примеров 18)
He's a mean man, like his father. Он подлый человек, как и его отец.
That mean old Grinch tossed out all of our ornaments. Этот подлый старый Гринч уташил все наши украшения.
That is why you are so mean, right? Вот поэтому ты такой подлый, верно?
If it's not me, you're really mean! Если это не я, то ты просто подлый!
I am the mean old Grinch. Я старый подлый Гринч.
Больше примеров...
Предполагать (примеров 23)
The development of the EGR may also mean frequent updating of the Manual. Развитие РЕГ может также предполагать частое обновление сборника.
He stated that an effective remedy should not simply mean having recourse to international procedures and systems, once local and domestic remedies were exhausted. Он заявил, что эффективное средство защиты должно не просто предполагать обращение к международным процедурам и системам, после того как исчерпаны местные или национальные средства правовой защиты.
This new target would mean that in 2005, Finland would be on the same safety level that Sweden and Norway were at the end of the 1990s. Эта новая цель будет предполагать, что в 2005 году Финляндия будет иметь такой же уровень безопасности, какой был у Швеции и Норвегии в конце 90-х годов.
Democracy should also mean creating the conditions for sustainable economic development that provides people with access - through decent jobs - to opportunities to achieve full personal development. Демократия также должна предполагать создание условий для устойчивого экономического развития, которое обеспечивает людям доступ - через предоставление им достойной работы - к возможностям по достижению полного развития личности.
Under the legislation in force at the time of the visit, this seemed to mean that during the first seven days in police custody, the decision on bail was taken by the police. Анализ действовавшего на момент поездки законодательства дает, по-видимому, основания предполагать, что в течение первых семи дней задержания в полицейском изоляторе решение об освобождении под залог принимается полицией.
Больше примеров...
Убогая (примеров 5)
She's wretched... and mean. Она - жалкая... и убогая.
And tell her that you're a mean old cow who probably never gets laid. И скажите ей, что вы - убогая старая корова, которая никогда не трахнется.
Yeah,'cause derek knows she's wretched, and she's mean. Потому, что Дерек знает, что она жалкая и убогая.
I can't bear that mean drama school! Мне невыносима эта убогая театральная школа!
What a poor, mean, miserable thing this is. Что же это за скверная, слабая, убогая штука.
Больше примеров...
Середина (примеров 3)
On the other hand, the synthesizer has already became a popular 'folk' instrument... Where is the golden mean? С другой - и синтезатор уже стал популярным в народе инструментом. Где золотая середина?
In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne - the golden mean. В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» - золотая середина.
Embellishment of the collection is five canvases of Yuri Hertz, "the golden mean" between established artistic tradition and bold, just like it should've been in this case, experiment. Украшение коллекции - пять полотен Юрия Герца, «золотая середина» между устоявшимся творческим обычаем и дерзким, как и положено в таком случае, экспериментом.
Больше примеров...
Гнусный (примеров 2)
Big, mean, outranks us? Большой, гнусный, старше нас по званию?
You're just a mean, old man. Ты лишь гнусный старикашка.
Больше примеров...
Иметься в виду (примеров 2)
Surely that can't mean "tea." Конечно может иметься в виду вовсе не чай.
It could mean youth, it could mean inexperience. Может иметься в виду молодость, может - невинность.
Больше примеров...