Английский - русский
Перевод слова Mean

Перевод mean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
В смысле (примеров 109)
I didn't mean just for now. В смысле, не прямо сейчас.
I just mean, someone who works for the railway? В смысле, кого-то, кто работал на ж/д?
What do they mean, like furniture? В смысле, прибор им такой нужен?
Okay, I didn't mean... you know I didn't mean... Я не имела в виду... в смысле...
What does "looks like" mean? В смысле, "похоже"?
Больше примеров...
То есть (примеров 188)
Does that mean I get to see Callie? То есть я могу видеть Кэлли?
Wait, does that mean we get Showtime Extreme? Погоди. То есть у нас есть Иллюзион+?
Yes, but how do mean? Да. То есть как?
By empty, we mean completely empty. То есть, абсолютно пусто.
In other words, if you play using a 25¢ coin and the bonus box shows 200 that mean that the bonus fund at the moment is $50 (200 x 25¢). То есть если вы играете монетой в 25 центов, а счётчик фонда показывает 200, значит, премия в данный момент равна $50 (200 по 25 центов).
Больше примеров...
Означать (примеров 1899)
Such recognition could, for example, mean the participation of such consortia as part of an expanded country team. Такое признание могло бы, например, означать участие таких консорциумов в рамках расширенных страновых групп.
That will mean a considerable increase in demand for the IAEA's services in nuclear safety, security and verification. Это будет означать существенное увеличение спроса на услуги МАГАТЭ в области безопасности, охраны и проверки.
It could mean anything, Mr. Donner. Это может означать что угодно, мистер Доннер.
Incorporation should mean that the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts and applied by national authorities and that the Convention will prevail where there is a conflict with domestic legislation or common practice. Инкорпорация Конвенции должна означать, что на ее положения можно непосредственно ссылаться в судах и что она применяется национальными органами власти, а также то, что в случае коллизии с внутренним законодательством или установившейся практикой применяются положения Конвенции.
That would mean also deleting "and self-determination" and "and art. 1" in the heading, and replacing the heading with the phrase "Rights of persons belonging to minorities". Это будет также означать исключение слов "и самоопредление" и "и статья 1" в заголовке, а также принятие новой формулировки заголовка: "Права лиц, принадлежащих к меньшинствам".
Больше примеров...
Иметь в виду (примеров 13)
What else could she mean? А что еще она могла иметь в виду?
What else could I possibly mean? Что еще я могу иметь в виду?
Where the term "worker" is used in that law it should be understood to mean both women and men, since according to the principles of the Constitution women and men have equal rights, duties and guarantees, and the same opportunities and possibilities. Когда в этом Законе употребляется слово "трудящийся", надо иметь в виду, что это слово относится как к мужчине, так и к женщине, принимая во внимание конституционные принципы о равенстве прав, обязанностей и возможностей мужчин и женщин.
He could mean exactly that. Он мог именно это и иметь в виду.
What could that mean? Что он мог иметь в виду?
Больше примеров...
Значить (примеров 559)
You're looking at me like that's supposed to mean something. Ну, раз уж ты на меня так смотришь, значит, это должно что-то значить.
What does our change in ownership mean to you? Что будет значить смена владельцев для вас?
It would mean I was going insane. Это будет значить, что я сошел с ума
What's that mean? И что это должно значить?
Michael's death has to mean something. Смерть Майкла должна что-то значить.
Больше примеров...
Думать (примеров 39)
Just because I don't want to be fireman carried doesn't mean that something is wrong. Нет, прости, и я просто рожаю и не могу думать правильно.
But mean while, sitting at home thinking about the possibility that you... Но в то время, сидеть дома и думать о том, что возможно вы...
The level of financing has been considerably increased, and that is commendable, but it does not mean that we can rest on our laurels and believe that we will thereby eradicate HIV/AIDS in a few years. Значительно повысился уровень финансирования, что весьма похвально, однако это не означает, что мы можем почивать на лаврах и думать, что через несколько лет мы таким образом сможем положить конец ВИЧ/СПИДу.
It is helpful, in the new energy, to contemplate what it may mean to think with the heart and feel with the mind. Предлагается поразмышлять в свете новой энергии над тем, что значит - думать сердцем и чувствовать разумом.
It is best not to think about what this trend towards a weak EU will mean for Europe's future in an international environment challenged by new players and dimensions. Лучше и не думать, что эта тенденция к слабому Евросоюзу будет означать для европейского будущего в международном общественном мнении, когда новые игроки и величины бросают нам новые вызовы.
Больше примеров...
Средний (примеров 216)
In eastern/central Europe, mean defoliation has shown a considerable decrease. В Восточной и Центральной Европе средний показатель дефолиации существенно снизился.
2.2.2. Note and plot control force or line pressure and mean brake torque or mean fully developed deceleration for each application. 2.2.2 Отмечают и заносят на график значение контрольного усилия или давления в магистрали, а также средний тормозной момент или среднее значение полного замедления в случае каждого нажатия на педаль.
Adults in Ireland have an adjusted mean score of 266 on the literacy scale (1-500) compared to the study average of 270. По уровню образования (1-500) средний скорректированный уровень образования взрослого населения Ирландии составляет 266 по сравнению со среднестатистическим показателем, равным 270.
Port Vila recorded a mean household income of VT 102,200 from salaries and wages, compared to VT 19,300 for rural households. В Порт-Виле средний доход домашнего хозяйства составлял 102,2 тыс. вату (оклады и заработная плата) по сравнению с 19,3 тыс. вату для сельских домохозяйств.
Mean defoliation peaked during the mid-nineties and showed a new increase at the end of the decade. Высшего уровня средний показатель дефолиации достиг в середине 90-х годов, затем он снизился, а в конце десятилетия вновь начал повышаться.
Больше примеров...
Хотела (примеров 959)
I didn't mean to shoot you. Я не хотела в тебя стрелять.
I didn't mean it in, like, a weird way. Я не хотела чтобы это так странно прозвучало.
I'm sorry. I didn't mean to hurt your feelings. Нет, прости, я не хотела.
I didn't mean to - Мама! Я не хотела...
I did not mean to alarm you. Я не хотела вас волновать.
Больше примеров...
Про (примеров 202)
Hugo didn't mean wealth and fame. Богатство и слава - это не про Хуго.
I didn't mean your wife! Это же не про твою жену!
I didn't mean having to work, although that was a treat. Я не про работу, хотя и на ней удовольствия хватало.
Well, when I said I wouldn't stand in your way, I didn't mean I wouldn't find out. Ну, когда я сказал, что не буду стоять у тебя на пусти, я не имел в виду, что я не буду копать про вас.
I didn't mean you. Я не про Вас это говорю!
Больше примеров...
Же (примеров 1277)
Setting priorities, however, does not mean the competition agency should neglect the sectors or areas that are not high priority in its work plan. В то же время расстановка приоритетов не означает, что органам по вопросам конкуренции следует пренебрегать отраслями или областями, которые не получили высокой приоритетности в их плане работы.
At the same time, America's straitened resources mean that its new global role will require more careful consideration of national interests in setting priorities. В то же время стесненность Америки в ресурсах означает, что ее новая глобальная роль потребует более тщательного учета национальных интересов при формировании приоритетов.
Does that mean the apology is also partially full? Так что же, ваши извинения тоже неполные?
High prices for commodities today mean more supply for future generations, while at the same time creating an incentive to develop new ways to conserve on consumption. Высокие цены на предметы потребления сегодня означают большее предложение для будущих поколений, в то же самое время они создают стимул для развития новых способов сокращения потребления.
Thanks to the soft climate, during almost whole year we are going for a walk in the parks. The mean temperature in the summer is about +20ºC and in the winter about +7ºC. К тому же мы проводим обычные экскурсии позволяющие открыть для путешественников не только красоты природы этого края, но и ознакомиться с культурой и историей этого региона.
Больше примеров...
Иметь ввиду (примеров 7)
What am I supposed to mean? Что еще я могу иметь ввиду?
He might mean these documents. Он мог иметь ввиду эти документы.
You can't mean it. Вы не можете иметь ввиду его.
What else could you possibly mean? Что ещё ты могла иметь ввиду?
You can't possibly mean... Вы не можете иметь ввиду...
Больше примеров...
Подразумевать (примеров 43)
Democratization must mean a guarantee of free participation, where the expressed will of the people is fully reflected in the actions of Governments. Демократизация должна подразумевать гарантии свободного участия, когда выраженная воля народа целиком отражается в действиях правительств.
One might assume that the absence of a reference in that regard could be taken to mean that immunity was unlimited in its duration. Можно предположить, что отсутствие такой ссылки может подразумевать, что период действия иммунитета не ограничен.
No. But what else could he mean if he wishes to discuss your future? Но что еще он мог подразумевать, если ему нужно обсудить твое будущее?
This would mean that one of the Committee's three-week plenary sessions would be increased by one week in 2014 and one week in 2015. Это будет подразумевать, что продолжительность одной из трехнедельных пленарных сессий Комитета увеличится на одну неделю в 2014 году и одну неделю в 2015 году.
After all, distributive justice cannot imply distribution of poverty, just as sustainable development cannot mean sustenance of poverty and deprivation. В конечном итоге принцип справедливого распределения не может подразумевать и распределение нищеты, точно так же, как устойчивое развитие не может означать поддержание нищеты и обездоленности.
Больше примеров...
К тому (примеров 168)
The need for managers and staff to focus on immediate production may mean that opportunities to improve teamwork are missed. Тот факт, что руководители и сотрудники вынуждены сосредоточивать внимание на решении непосредственных производственных задач, может приводить к тому, что возможности для совершенствования взаимодействия упускаются.
It was also suggested that the current financial ceilings in relation to maximum compensation can mean that remedies are neither effective nor dissuasive. Высказывалось также мнение о том, что нынешние финансовые пределы максимальной компенсации могут привести к тому, что средства правовой защиты станут неэффективными и не смогут иметь сдерживающего эффекта.
And all States must make efforts to allow work to begin where work is possible, even if this might mean that all members might not be ready to deal with all the important issues at the same time. Ну а всем государствам надо предпринимать усилия к тому, чтобы позволить начать работу там, где такая работа возможна, даже если это могло бы подразумевать, что не все члены, быть может, готовы одновременно заниматься всеми важными проблемами.
This may even mean that developing countries looking to join multi-donor groups may find themselves in a situation where they may need to apply conditionality in order to be part of such arrangements. Это может даже приводить к тому, что развивающиеся страны, желающие присоединиться к группам в составе нескольких доноров, будут оказываться в положении, когда для вхождения в состав таких групп им может быть необходимо использовать практику выдвижения условий при оказании помощи.
For the purposes of these Guidelines, "Aarhus Convention" and "the Convention" mean the UNECE Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters. При разработке структуры международного доступа следует принимать меры к тому, чтобы эти процессы были или оставались открытыми в принципе для широкой общественности.
Больше примеров...
Понимать (примеров 153)
But this rule should not be misunderstood to mean that in each case the seller must first be offered an opportunity to cure. Но эту норму не следует понимать неправильно, будто в каждом случае следует дать продавцу возможность исправить неисполнение.
What does protection mean in the context of the human rights of IDPs and what kind of activities does it entail? Как понимать защиту в контексте прав человека ВПЛ и какие действия она предполагает?
Moreover, the notion of "danger" as referred to in article 33, paragraph 2, of the Convention relating to the Status of Refugees must be understood to mean "a present or future danger" as opposed to certain acts committed in the distant past. Кроме того, понятие "угроза", упоминаемое в пункте 2 статьи 33 Конвенции о статусе беженцев, следует понимать как означающее "существующую или будущую угрозу" в отличие от определенных деяний, совершенных в далеком прошлом.
The maintenance of a common household with two or more women by a man should be understood to mean the joint performance of work and joint use of the income derived from the maintenance of a common household. Под ведением мужчиной общего хозяйства с двумя или более женщинами необходимо понимать совместное осуществление трудовых функций и совместное пользование полученными от ведения общего хозяйства трудовыми доходами.
What is that supposed to mean? Это еще как понимать?
Больше примеров...
Злой (примеров 135)
If you want to be this mean and vindictive, then fine, give it to Goodwill. Если ты хочешь быть такой злой и мстительной, тогда ладно, отдавай его Гудвилу.
You're smiling, but your eyes are mean. Ты улыбаешься, но у тебя злой взгляд.
Just because we're married, doesn't give you free license to be mean. Только потому что мы женаты, не дает тебе право быть злой.
I need to stay mean for the next few hours, and caffeine keeps me edgy. Somehow, Я должна быть злой следующие несколько часов, а кофеин мне в этом поможет.
Am I being mean? Я не злой? - Нет.
Больше примеров...
Подлый (примеров 18)
Tammy is... a mean person. Тэмми, она... подлый человек.
You can pretend that I'm that mean, cold-hearted guy Ты можешь притвориться, что я подлый, бессердечный парень,
Mean, surly, nasty, rude. Подлый, грубый, злобный, невежественный.
Night Man sneaky and mean Ночной Человек, плохой ты и подлый
Why are you being so mean? Ты чего такой подлый?
Больше примеров...
Предполагать (примеров 23)
So, adopting a programme of work next year should not mean or should not be suspected by anybody of meaning that somebody is going to take one of the core issues and run away with the ball, as it were, and leave the other parties standing. Так что принятие программы работы в следующем году не должно предполагать или не должно вызывать у кого-то подозрения, будто она предполагает, что кто-нибудь собирается взять одну из ключевых проблем и унестись с мячом, оставив далеко позади других участников.
In the context of human development (understood as the expansion of people's freedoms to live their lives as they choose), such a policy would mean any measure designed to address migration that has an impact on the human development of migrants. В контексте развития человеческого потенциала (понимаемого как расширение свободы людей жить так, как они считают нужным) такая стратегия будет предполагать принятие миграционных мер, влияющих на развитие человеческого потенциала мигрантов.
The process of reconciling competing national policy priorities does not at all mean that the CD should settle for the production of a least common denominator; neither would it require that some members surrender their efforts, while others revel in total celebratory victory. Наоборот, этот процесс должен предполагать покладистость; он должен предполагать взаимное понимание и, в частности, готовность корректировать национальные политические позиции в интересах
That is why, in our opinion, reform of the Security Council should mean, inter alia, enlargement in both categories of its membership. Именно поэтому, на наш взгляд, реформа Совета Безопасности должна, в частности, предполагать расширение его членского состава в обеих категориях.
That approach would entail the deletion of all references to delay, which would mean that the question of liability for delay on the part of the shipper and of the carrier would be left to national law, and there would be no uniformity. Такой подход будет предполагать исключение всех ссылок на задержку, в результате чего вопрос об ответственности за задержку со стороны грузоотправителя по договору и перевозчика будет оставлен для урегулирования на основании внутреннего права при обусловленном этим отсутствии единообразия.
Больше примеров...
Убогая (примеров 5)
She's wretched... and mean. Она - жалкая... и убогая.
And tell her that you're a mean old cow who probably never gets laid. И скажите ей, что вы - убогая старая корова, которая никогда не трахнется.
Yeah,'cause derek knows she's wretched, and she's mean. Потому, что Дерек знает, что она жалкая и убогая.
I can't bear that mean drama school! Мне невыносима эта убогая театральная школа!
What a poor, mean, miserable thing this is. Что же это за скверная, слабая, убогая штука.
Больше примеров...
Середина (примеров 3)
On the other hand, the synthesizer has already became a popular 'folk' instrument... Where is the golden mean? С другой - и синтезатор уже стал популярным в народе инструментом. Где золотая середина?
In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne - the golden mean. В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» - золотая середина.
Embellishment of the collection is five canvases of Yuri Hertz, "the golden mean" between established artistic tradition and bold, just like it should've been in this case, experiment. Украшение коллекции - пять полотен Юрия Герца, «золотая середина» между устоявшимся творческим обычаем и дерзким, как и положено в таком случае, экспериментом.
Больше примеров...
Гнусный (примеров 2)
Big, mean, outranks us? Большой, гнусный, старше нас по званию?
You're just a mean, old man. Ты лишь гнусный старикашка.
Больше примеров...
Иметься в виду (примеров 2)
Surely that can't mean "tea." Конечно может иметься в виду вовсе не чай.
It could mean youth, it could mean inexperience. Может иметься в виду молодость, может - невинность.
Больше примеров...