Английский - русский
Перевод слова Markets

Перевод markets с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рынков (примеров 9200)
The Common Fund for Commodities should strengthen and expand its assistance for the development of commodity markets in developing countries. Общему фонду для сырьевых товаров следует активизировать и расширить поддержку процесса развития сырьевых рынков в развивающихся странах.
Underlying these diverse expressions of concern is a single, powerful message: globalization must mean more than creating bigger markets. В основе этих различных проявлений озабоченности лежит единый, мощный призыв: глобализация должна означать нечто большее, нежели создание более обширных рынков.
At an international level, policymakers seem to converge on the importance of maintaining open global markets to stop the current recession from becoming a full-fledged depression. На международном уровне директивные органы, как представляется, сходятся во мнениях о важности сохранения открытых глобальных рынков для недопущения превращения нынешней рецессии в полномасштабную депрессию.
The challenge facing countries was how to make their economies and trade more resilient to external shocks by diversifying their markets and their production and export sectors. Задача, стоящая перед странами, заключается в нахождении путей, позволяющих сделать их экономику и торговлю более устойчивыми к воздействию внешних шоковых потрясений благодаря диверсификации их рынков, производства и экспортных секторов.
Part of the reason for inadequate regulation was an inadequate appreciation of the limits of markets, what economists call "market failures". Неэффективное регулирование было частично обусловлено неправильной оценкой пределов рынков, т.е. тем, что экономисты называют «дефектами рыночного регулирования».
Больше примеров...
Рынки (примеров 7860)
thanks to securitization, private equity, hedge funds, and over-the-counter trading, financial markets have become less transparent. благодаря секьюритизации, частным акциям, хеджевым фондам и внебиржевой торговле, финансовые рынки стали менее прозрачными.
Owing to the generally low capacity of the national economy to generate savings and to the rudimentary nature of local financial markets, interest rates can be too high and loans difficult to obtain. Вследствие того, что возможности экономики стран обеспечивать накопления, как правило, невелики, а местные финансовые рынки только начинают складываться, уровень процентных ставок может быть слишком высок, а получение кредита связано с трудностями.
However, we must make the point that on more than one occasion the ecological struggle for a healthy environment has been hypocritically used as a way to prevent developing countries from gaining access to the markets of wealthy nations. Однако мы должны обратить внимание на тот факт, что неоднократно экологическая борьба за более здоровую окружающую среду лицемерно использовалась в качестве средства, блокирующего доступ развивающимся странам на рынки богатых стран.
As a means to address this problem, it is intended to increase further the limits established for the local committees on contracts in the field missions and to expand authorized local procurement areas to more surrounding countries with versatile and competitive markets. В качестве одного из путей решения этой проблемы имеется в виду увеличить пределы сумм, которыми распоряжаются местные комитеты по контрактам в полевых миссиях, и расширить утвержденные районы местных закупок, включив соседние страны, имеющие разнообразные и конкурентные рынки.
Owing to the generally low capacity of the national economy to generate savings and to the rudimentary nature of local financial markets, interest rates can be too high and loans difficult to obtain. Вследствие того, что возможности экономики стран обеспечивать накопления, как правило, невелики, а местные финансовые рынки только начинают складываться, уровень процентных ставок может быть слишком высок, а получение кредита связано с трудностями.
Больше примеров...
Рынках (примеров 6340)
The recent signs of bottoming out and uneven optimism in equity markets should not mask serious remaining challenges to global prospects and industrial development. Появившиеся в последнее время признаки начала подъема и незначительного оптимизма на рынках акционерного капитала не должны заслонять сохраняющиеся серьезные трудности с точки зрения мировых перспектив и промышленного развития.
Because the highest speed category was in line with the UN definition there was no conflict with the manufacturers' other markets outside Europe. Поскольку категория наиболее высокой скорости соответствует определению, разработанному Организацией Объединенных Наций, никаких конфликтов на рынках заводов-изготовителей за пределами Европы не происходило.
Developments and challenges in commodity markets: Развитие и вызовы на товарных рынках:
Is it to trade them on various markets or to distribute them to certain regions? Для продажи на различных рынках или распределения по разным регионам?
It was also considering medium- to long-term measures aimed at reducing the imbalances in food markets that had resulted in high food prices, and was enhancing its support for investment in agriculture and rural development in the least developed countries, especially those in Africa. Он также рассматривает возмож-ность принятия мер среднесрочного и долго-срочного характера, направленных на устранение дисбалансов на продовольственных рынках, которые привели к росту цен на продукты питания, и расширяет поддержку инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов в наименее развитых странах, особенно в Африке.
Больше примеров...
Рынкам (примеров 2522)
Namibia looked forward to negotiating further bilateral and multilateral trade agreements to improve its access to international livestock markets. Намибия надеется на дальнейшие переговоры по двусторонним и многосторонним торговым соглашениям в целях улучшения своего доступа к международным рынкам домашнего скота.
In addition, since commerce remained the engine of growth and generated resources for development financing, access to markets and the removal of tariffs and other obstacles should be at the heart of all financial strategies for development. Кроме того, ввиду того, что торговля остается двигателем роста и источником ресурсов финансирования развития, центральным элементом любой финансовой стратегии развития должно быть открытие доступа к рынкам, с устранением тарифов и прочих барьеров.
The other is to establish local enterprise agencies in each of the regions of Kosovo to provide support for small and medium-sized enterprises, including training and consultancy services and help in accessing new markets. Вторая цель заключается в создании местных агентств по вопросам предпринимательства в каждом из районов Косово в целях оказания поддержки мелким и средним предприятиям, включая основную подготовку и консультативные услуги, а также в целях оказания помощи в получении доступа к новым рынкам.
Zambia notes with concern, however, that the efforts the cooperating partners are making with regard to improved access to the markets of the developed countries and official development assistance flows and finance for development for African countries have not been completely fulfilled. Однако Замбия с обеспокоенностью отмечает, что усилия, прилагаемые нашими партнерами по сотрудничеству в деле улучшения доступа к рынкам развитых стран, наращивания потоков официальной помощи в целях развития для африканских стран не осуществляются в полной мере.
It had succeeded in balancing openness to capital, talent, trade and markets with judicious regulations that protected the interests of businesses and citizens, and had tempered the impact of its accessibility with a comprehensive social safety net. Стране удалось установить правильное соотношение между открытостью притоку капитала, творческим потенциалом, торговлей и доступом к рынкам и разумными регулятивными положениями, защищающими интересы предприятий и граждан, и тем самым смягчить воздействие своей доступности всеобъемлющей сетью социальной защиты.
Больше примеров...
Рынками (примеров 915)
Nevertheless, it had made overtures to the Governments of other free markets, seeking to develop trade and investment opportunities. Тем не менее оно открыло возможности для правительств других стран со свободными рынками, стремясь к развитию торговых и инвестиционных связей.
But the ensuing honeymoon with the markets turned out to be brief. Но наступивший после этого медовый месяц с рынками оказался коротким.
They will also consider what is needed to remain competitive with other markets and the level of charges enterprises can bear. Они учитывают также потребности поддержания конкурентоспособности по сравнению с другими рынками и уровень приемлемых затрат для предприятий.
The economic experts are all agreed, the markets of the future are either in the Far East, also in China, or in Eastern Europe, here, especially in the former Eastern Bloc. Экономические эксперты все согласны, рынками будущего являются либо на Дальнем Востоке, Также в Китае, или в Восточной Европе, Здесь, особенно в бывшем Восточном блоке.
The city governments are in direct contact with enterprises and markets and their major duties include market management, the provision of social services, the development of public benefit undertakings and the improvement of the investment climate for enterprises and of living conditions for local residents. Правительства городов находятся в непосредственном контакте с предприятиями и рынками, и к числу их основных обязанностей относятся регулирование рынка, предоставление социальных услуг, осуществление мероприятий в интересах общественности и улучшение инвестиционного климата для предприятий и условий жизни для местных жителей.
Больше примеров...
Рынка (примеров 1110)
In the absence of innovation and when concentrated in existing markets, the expansion of small and medium-sized enterprises tends to lead to an over-saturation of markets, thus reducing profit margins and employment prospects. В отсутствие инноваций, когда все сосредоточено на существующих рынках, расширение малых и средних предприятий, как правило, приводит к перенасыщению рынка, что снижает рентабельность и сокращает перспективы обеспечения занятости.
During the Hawke Labor Government in the 1980s, Australia experienced a push for economic reform encompassing deregulation of a number of previously regulated markets, including the labour market. В конце 1980-х годов в Австралии начали внедряться микроэкономические реформы, включавшие дерегулирования ряда ранее регулируемых рынках, в том числе рынка труда.
Her objection to recommendation 204 would perhaps have been better phrased as a concern about the position of the debtor, who was often a financial markets debtor, rather than about the dilemma for the forum court. Ее возражение в отношении рекомендации 204 следовало бы, очевидно, назвать озабоченностью положением должника, который часто является должником финансового рынка, а не дилеммой для суда.
It depends on business solution that you choose and on the market that you will work at. Let's have a look at several different markets. Зависит от бизнес решения, которое вы будете использовать и от рынка, на котором вы будете привлекать игроков.
Of course, as the European spot market develops, customers and their brokers can solve this problem themselves, however, until markets are liberalized and transparent enough to allow this, it is up to existing gas utilities. Несомненно, по мере развития европейского наличного рынка потребители и их брокеры могут решать эту проблему сами, однако до тех пор, пока рынки не станут достаточно либерализованными и транспарентными, чтобы позволить это, эту проблему должны решать существующие газовые компании.
Больше примеров...
Рынке (примеров 869)
In 2011, the organization supported 250,000 women to improve their economic position in enterprises and markets. В 2011 году организация оказала поддержку 250000 женщин в целях улучшения их экономического положения на предприятиях и на рынке труда.
The market situation changed quite radically, because the changes in the structures conincided with the liberalization of markets. Положение на рынке изменилось коренным образом, поскольку эти структурные изменения совпали с либерализацией рынков.
In such cases, the concentration of markets may not be accompanied by higher productivity. В этом случае усиление концентрации на рынке может не сопровождаться повышением производительности.
Employment protection clauses in labour legislation and separate equal opportunity legislation provide legal guarantees for gender equality in labour markets. Нормы трудового законодательства о гарантиях занятости и отдельный закон о равных возможностях обеспечивают мужчинам и женщинам правовые гарантии равноправия на рынке труда.
We also welcome various other initiatives, including the United Kingdom proposal for an International Financial Facility, which arranges for borrowing on the financial markets to increase assistance to the poorest countries, in particular for the fight against HIV/AIDS. Мы приветствуем также различные другие инициативы, в том числе предложение Соединенного Королевства о создании Международного финансового механизма, который будет заниматься предоставлением ссуд на финансовом рынке с целью увеличения помощи беднейшим странам, в частности, для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Рынок (примеров 720)
Not all markets reach a single standard: e.g. the games console market has not. Не все рынки приходят к единому стандарту, примером чего может служить рынок игровых консолей.
Examining the regulatory structure in India, it was explained how the activities of the regulator served to ensure that markets performed their intended price discovery and price risk management functions, and upheld the integrity of the financial system. На примере нормативно-правовой системы Индии было показано, как работа органа регулирования способствует тому, чтобы рынок выполнял свои функции по определению уровня цен и управлению ценовыми рисками, а также обеспечивал доверие к финансовой системе.
On the positive side, these technologies have enabled producers to track prices in neighbouring markets enabling them to go to the market with the best price for their goods. Позитивная сторона заключается в том, что данные технологии позволили производителям отслеживать цены на соседних рынках и выходить на рынок с наилучшей ценой за свои товары.
One type of market access commitment (e.g. on the establishment of firms or alternatively on the movement of service providers as natural persons) could have different impacts depending on the dominant way of supplying services to foreign markets in a particular sector. Тот или иной вид обязательств по предоставлению доступа на рынок (например, в отношении учреждения фирм или перемещения физических лиц поставщиков услуг) может оказывать различное воздействие в зависимости от того, какой способ поставки услуг на зарубежные рынки преобладает в том или ином конкретном секторе.
BEIJING - The market for United States Treasury securities is one of the world's largest and most active debt markets, providing investors with a secure stock of value and a reliable income stream, while helping to lower the US government's debt-servicing costs. ПЕКИН - Рынок казначейских ценных бумаг США является одним из крупнейших и наиболее активных рынков долговых обязательств в мире, предоставляющий инвесторам надежный запас ценности и устойчивый источник дохода и одновременно позволяющий снизить стоимость обслуживания долга правительства США.
Больше примеров...
Биржи (примеров 82)
The world's housing, oil, and stock markets have been plunged into turmoil in recent months. В последние месяцы мировые рынки жилья и нефти и фондовые биржи погрузились в суматоху.
Stock markets, even when not a significant source of new investments, can be useful as a means of rapidly signalling investor reactions to public policies and expectations for future sectoral profitability. Фондовые биржи, даже в том случае, если они не являются значительным источником новых инвестиций, могут быть полезными как средство оперативного определения реакции инвесторов на государственную политику и прогнозов относительно будущей прибыльности того или иного сектора.
Agency "MFD-InfoCenter" is cofounder and member of the Association of Financial and Business Information Distributors (AFBID) which unites all major participants of financial information market in Russia (agencies, exchange markets, etc. Агентство «МФД-ИнфоЦентр» является со-учредителем и членом Ассоциации Распространителей Финансово-Экономической Информации (АРФЭИ), объединяющей всех крупнейших участников рынка финансовой информации России (агентства, биржи и др.
(b) Effective regulatory reform to enable regulators to counter unwarranted impacts from over-the-counter markets on commodity exchanges so that regulators might be able to intervene when swap dealer positions exceeded speculative position limits and might represent "excessive speculation"; Ь) проведение эффективной реформы регулирования, с тем чтобы регуляторы могли противодействовать нежелательному влиянию внебиржевых рынков на торговые биржи и вмешиваться в тех случаях, когда позиции своп-дилеров превышают лимит спекулятивных позиций и могут представлять собой «чрезмерную спекуляцию»;
If history is any guide, markets can be severely destabilized by one-day drops, which make powerful stories that have more psychological salience to investors than much larger drops that occur over longer time intervals. Если заглянуть в историю, то мы увидим, что фондовые биржи могут быть значительно дестабилизированы однодневными падениями, которые имеют значительные последствия, оказывающие больший психологический эффект на инвесторов, чем более значительные падения биржи за более продолжительные временные интервалы.
Больше примеров...
Бирж (примеров 60)
Problems posed by insurance privatization include the lack of domestic private funds to buy existing public insurers and the absence of efficient stock markets. К числу проблем, возникающих в связи с приватизацией сектора страхования, относится недостаток средств в отечественном частном секторе для покупки имеющихся государственных страховых учреждений, а также отсутствие эффективных фондовых бирж.
The discussions on this topic will serve to inform UNCTAD member States about the growing usefulness of commodity exchanges in liberalizing and globalizing commodity markets. Дискуссии по этой теме дадут возможность государствам - членам ЮНКТАД больше узнать о растущей полезности товарных бирж на переживающих процессы либерализации и глобализации товарных рынках.
These led to UNDP support of the development of African stock exchanges and of the African Capital Markets Development Forum in April 2003, a joint initiative with the African Stock Exchanges Association and the New York Stock Exchange. Одной из них является совместная с Африканской ассоциацией фондовых бирж и Нью-йоркской фондовой биржей инициатива, приведшая к созданию африканских фондовых бирж и учреждению Африканского форума развития рынков капитала в апреле 2003 года.
The world financial markets remained buoyant, with inflation and interest rates in the developed countries remaining low and the stock markets rising. На мировых финансовых рынках наблюдалось оживление, инфляция и процентные ставки в развитых странах оставались низкими, а индексы фондовых бирж возрастали.
Structural changes in underlying commodity markets - in particular, liberalization and the substantial withdrawal of government support for the sector - initially drove the promotion by emerging-market Governments of exchanges as an instrument of commodity-sector development. Исходя из этого, совещание экспертов займется рассмотрением вопросов, касающихся развития и использования товарных бирж в качестве институтов, упрощающих процедуры торговли и предлагающих инструменты для управления ценовыми рисками в сырьевых секторах развивающихся стран.
Больше примеров...
Markets (примеров 57)
The main asset that distinguishes IFC Markets from the majority of other broker-companies is the use of its own trading platform of a new generation NetTradeX. Отличительной особенностью IFC Markets от большинства других компаний-брокеров является использование собственной торговой платформы нового поколения NetTradeX.
IFC Markets has always provided its clients with the most innovative and competitive services. Будучи на передовых рубежах в области онлайн торговли, IFC Markets всегда предлагает своим клиентам самые конкурентные и инновационные услуги.
NetTradeX is unique trade-analytic complex of new generation, developed by IFC Markets. NetTradeX - торгово-аналитический комплекс нового поколения, являющийся собственной разработкой IFC Markets.
Canada's first equity crowdfunding portal is Optimize Capital Markets which launched in Ontario in September 2009. Первый канадский краудинвестинговый портал - Optimize Capital Markets - был запущен в провинции Онтарио в сентябре 2009 года.
The constantly upgraded trading software guarantees that IFC Markets will continue to maintain its leading position in the field of Internet trading. Мы постоянно совершенствуем наше торговое программное обеспечение, что гарантирует позицию IFC Markets как одной из ведущих компаний в сфере Интернет-трейдинга.
Больше примеров...
Странах (примеров 1662)
Volvo has about 100,000 employees, production facilities in 20 countries and sales in more than 190 markets. В компании работают около 100 тыс. человек, ее производственные мощности расположены в 20 странах, а продукция поступает на рынки более чем 190 стран.
First, most of the 47 million new workers who enter labour markets worldwide each year are searching for jobs in developing countries. Во-первых, большинство из 47 миллионов новых работников, ежегодно выходящих на рынки труда во всем мире, занимается поиском работы в развивающихся странах.
Some delegations felt that the criteria used by international investment funds would exclude investment in the poorest countries, especially those without well-developed national financial markets. Некоторые делегации высказали мнение о том, что критерии, используемые международными инвесторами, будут исключать возможность осуществления инвестиций в наиболее бедных странах, в частности в тех из них, где нет достаточно развитых национальных финансовых рынков.
Robust environmental integrity will need to be maintained if a REDD mechanism is linked to the international carbon markets. Чтобы обеспечить связь механизма сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов в развивающихся странах, с международными углеродными рынками, потребуются активные меры поддержания экологической сохранности;
The problem in Bulgaria was aggravated by the geographical situation of the country on the so-called Balkan route from the drug-growing and production areas of the Middle East and Near East to the illegal markets in the West. В Болгарии эта проблема обостряется в связи с географическим положением страны, по которой проходит так называемый балканский путь, начинающийся в регионах, где выращиваются и производятся наркотические средства на Ближнем и Среднем Востоке, и заканчивающийся незаконными рынками в западных странах.
Больше примеров...
Рынком (примеров 103)
In the area of economic security and rights, UNIFEM was helping women producers to expand their links to markets by using information and communication technologies. Что касается безопасности и экономических прав женщин, то эта организация оказывает помощь тем, кто занимается производственной деятельностью, чтобы укрепить их связи с рынком путем обеспечения доступа к средствам телематики.
It links farmers to markets, enabling them to stay informed about changes in consumer choices and market and price fluctuations. Она обеспечивает связь фермеров с рынком, позволяя им быть постоянно в курсе изменений в предпочтениях потребителей и колебаний рыночной и ценовой конъюнктуры.
Combined with a market of loanable funds (which relates savings and investment through the interest rate), this theory of capital production leads to a model of the macroeconomy where markets reflect inter-temporal preferences. Дополненная рынком заёмных средств (он соотносит сбережения и инвестиции через процентную ставку), эта теория даёт модель макроэкономики, где рынки отражают межвременные предпочтения.
Our team of professional, trustworthy bilingual employees is experienced and familiar with the Russian and CIS countries regional markets. Наша группа профессиональных и надежных служащих, разговаривающих на двух языках, имеет огромный опыт и знакома с американским рынком.
International energy markets are being manipulated by the same dark forces that made an attempt on my father's life. Мировым рынком энергоносителей заправляют те же тёмные силы, что совершили покушение на моего отца.
Больше примеров...
Стран (примеров 3854)
The demand for domestic work is likely to increase over time with the improvement of job opportunities for women in developed-country labour markets. Судя по всему, с расширением возможностей для трудоустройства женщин на рынках труда развитых стран спрос на домработниц со временем возрастет.
In addition to the liberalization of energy markets, there are numerous other trends in the global marketplace that could affect the energy security of countries in the ECE region. Помимо либерализации энергетических рынков, на глобальном рынке отмечаются другие многочисленные тенденции, которые могут влиять на энергетическую безопасность стран региона ЕЭК.
Indeed, the goals envisioned in 1971 when the LDC group was established were to allow preferential access to the markets of developed countries, development financing and technical assistance. Действительно, цели, намеченные в 1971 году, когда была создана группа НРС, заключаются в обеспечении преференциального доступа к рынкам развитых стран, к финансированию развития и технической помощи.
But, as shown by UNCTAD at the time, the financial crisis resulted to a large degree from premature capital-account liberalization, which made their economies vulnerable to the vagaries of international capital markets. Однако, как указывала ЮНКТАД, в то время, финансовый кризис в значительной степени явился результатом преждевременной либерализации операции по счету движения капитала, которая сделала экономику этих стран уязвимой к случайностям конъюнктуры международных рынков капитала.
The recommended adjustment programmes had paid little attention to the specificities of Africa's conditions, such as its colonial history and its continuing legacy, which had made the exports of this continent dependent on the markets of a small group of countries. В рекомендованных программах перестройки мало внимания уделяется особым условиям африканских стран, таким, как колониальная история и ее сохраняющееся наследие, из-за которого экспорт стран Африканского континента зависит от рынков небольшой группы стран.
Больше примеров...
Рынку (примеров 125)
The closing down of Ukraine's coal industry may result in access to coal resources and markets becoming expensive or even impossible in the future. Закрытие угольной промышленности Украины может привести к тому, что доступ к ресурсам и рынку угля будет дорогим, или даже невозможным в будущем.
Such a unit should draw upon the expertise of financial analysts, accountants, market specialists and forensic specialists, and should work to prevent or disrupt criminal involvement in emerging and strategic markets. В своей работе такое подразделение должно опираться на экспертные оценки финансовых аналитиков, бухгалтерских работников, специалистов по рынку и судебных экспертов, и его деятельность должна быть направлена на предупреждение или пресечение внедрения преступных элементов на формирующиеся и стратегические рынки.
(c) Advocating to increase women's access to the labour market in the agricultural sector, reduce job insecurity and improve access to profitable markets; с) содействие расширению доступа женщин к рынку труда в сельскохозяйственном секторе, повышение степени гарантированности занятости и расширение доступа на прибыльные рынки;
If workfare replaces welfare, wages will become more flexible enabling EU labor markets to absorb immigrants more efficiently. Если рынок труда заменит социальные программы, размер заработный платы станет более переменчивым, что позволит рынку труда в ЕС поглотить иммигрантов более эффективно.
The ACM (Advanced Currency Markets) Company works on the market since 2002 and holds the leading positions in the field of rendering services of access to the Forex International Currency Market. Компания АСМ (Advanced Currency Markets) работает на рынке с 2002 года и занимает лидирующие позиции в области предоставления услуг доступа к Международному Валютному Рынку FOREX.
Больше примеров...