Английский - русский
Перевод слова Markets

Перевод markets с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рынков (примеров 9200)
Such markets are developing slowly in Georgia. Развитие подобных рынков в Грузии идет медленными темпами.
We are now witnessing the effects of the United States internal debt problem, which has generated great losses in most exchange markets. Сегодня мы пожинаем плоды проблемы внутренней задолженности Соединенных Штатов, которая принесла большие потери большинству валютных рынков.
Although clearly policy driven, the number of supportive policies currently in place for renewables provides stability to the markets. Хотя ведущую роль здесь, безусловно, играет политика, число принятых к настоящему времени мер содействия освоению возобновляемых источников энергии, повышает стабильность рынков.
Part of the reason for inadequate regulation was an inadequate appreciation of the limits of markets, what economists call "market failures". Неэффективное регулирование было частично обусловлено неправильной оценкой пределов рынков, т.е. тем, что экономисты называют «дефектами рыночного регулирования».
The fact that official and corporate lenders from several developing countries have become active in international capital markets reflects increasing complexities in the current structure of the international financial architecture. Тот факт, что официальные и корпоративные кредиторы из ряда развивающихся стран стали активными участниками международных рынков капитала, отражает все более сложный характер нынешней структуры международной финансовой архитектуры.
Больше примеров...
Рынки (примеров 7860)
Effective financial markets enable them to pursue such opportunities despite these constraints by enlisting investors to provide the capital. Эффективные финансовые рынки позволяют им преследовать такие возможности, несмотря на эти ограничения, набирая инвесторов для предоставления капитала.
In Latin American countries, regional markets are the leading destinations for their manufactured exports, especially for skill- and technology-intensive manufactures. В странах Латинской Америки региональные рынки являются ведущими рынками сбыта экспортной продукции обрабатывающей промышленности, особенно продукции со значительной квалификационной и технологической составляющей.
In the field of foreign trade, owing to the economic blockade, the Yugoslav economy stood to lose major markets in the European Community and other European countries. Что касается внешней торговли, то в связи с экономической блокадой югославская экономика утратила основные рынки в странах Европейского сообщества и в других странах Европы.
Noting that these countries are seeking to enter world markets and that such an objective requires the establishment of a multi-country transit system, отмечая, что эти страны стремятся выйти на мировые рынки и что такая цель требует создания многострановой системы транзита,
We ourselves will continue to work with the Russian Federation towards GATT membership, in order to advance its integration into the world economy and further improve access to our markets for Russian products. Сами же мы будем продолжать сотрудничать с Российской Федерацией в вопросе ее принятия в члены ГАТТ, с тем чтобы ускорить ее интеграцию в мировую экономику и еще более расширить доступ российских товаров на наши рынки.
Больше примеров...
Рынках (примеров 6340)
The fund-raising strategy calls for increased investment in legacies in key National Committee markets where opportunities have been identified. Стратегия мобилизации средств предусматривает активизацию усилий по сбору пожертвований по завещаниям на основных рынках, где национальными комитетами выявлены соответствующие возможности.
Used mobile phones resold into foreign markets should be packaged and handled in a manner that is consistent with their planned reuse. Бывшие в употреблении мобильные телефоны, реализуемые на зарубежных рынках, подлежат упаковке и обработке таким образом, который соответствует их планируемому повторному использованию.
In developing countries, only a limited number of SMEs are well prepared for the new conditions and the increased competition of the global markets, and can thus benefit from globalization by directly investing abroad. В развивающихся странах лишь ограниченное число МСП хорошо готовы к работе в новых условиях и в обстановке обострения конкуренции на глобальных рынках и тем самым могут воспользоваться плодами глобализации посредством размещения прямых инвестиций за рубежом.
Some experts noted that there is often a tension in competition policy analysis between the effects of M&As on the present market structure and the process of innovation and "constructive destruction" that is occurring in certain high-technology product markets. Некоторые эксперты отметили, что при осуществлении анализа с точки зрения конкурентной политики во многих случаях возникает своего рода коллизия между влиянием СиП на существующую структуру рынков и процессом инноваций и "конструктивного разрушения", который наблюдается на отдельных рынках продукции передовой технологии.
Officials from the National Security Agency, the Somali Police Force and the Somali National Army forces are involved in transactions at one or more of the seven markets. Должностные лица из Агентства национальной безопасности, полиции и вооруженных сил Сомали осуществляют сделки с оружием на одном или нескольких рынках из имеющихся семи.
Больше примеров...
Рынкам (примеров 2522)
The Danube had always been a very important link for Hungary's access to world markets and trade. Дунай всегда был очень важным звеном в обеспечении доступа Венгрии к мировым рынкам и торговле.
Armed conflict and ethnic violence continued to destroy infrastructure, isolate populations, erode coping mechanisms and limit access to markets and also resulted in significant human rights violations. Вооруженный конфликт и межэтническое насилие по-прежнему приводят к уничтожению инфраструктуры, изоляции населения, разрушению механизмов самообеспечения и ограничению доступа к рынкам, а также к существенным нарушениям прав человека.
Yet problems of access to markets, capital and technology remain pervasive, and many developing countries find it extremely difficult to make the institutional transformations necessary for a beneficial integration into the world economy. В то же время проблемы доступа к рынкам, капиталам и технологиям остаются широко распространенными, и многие развивающиеся страны считают задачу проведения институциональных преобразований, необходимых им для полноценной интеграции в мировую экономику, крайне трудной.
UNIFEM worked to strengthen the ability of self-employed women workers involved in such traditional activities as food processing, garment production, and other traditional artisanal activities to access new markets. ЮНИФЕМ добивается укрепления возможностей самозанятых женщин, работающих в таких традиционных областях, как производство пищевых продуктов, пошив одежды и других традиционных кустарных производствах, в обеспечении доступа к новым рынкам.
The present land administration review analyses these changes as they relate to the agricultural sector, the cadastre and registration systems, cadastral surveying activities, geodesy and the real estate markets. В настоящем обзоре управления земельными ресурсами проводится анализ этих изменений в той мере, в какой они относятся к сельскохозяйственному сектору, системам кадастрового учета и регистрации прав на недвижимость, деятельности по проведению кадастровой съемки, геодезии и рынкам недвижимости.
Больше примеров...
Рынками (примеров 915)
The most successful cases are those where the countries have been able to use an appropriate domestic investment and institution-building strategy to harness the opportunities offered by world markets. Наибольшие успехи имеют место тогда, когда странам удается использовать надлежащую стратегию осуществления внутренних капиталовложений и институционального строительства для реализации возможностей, предлагаемых мировыми рынками.
Some of the areas needing policy attention were the enhancement of connectivity between markets and peoples through improved transport linkages, regional institution-building, streamlined transport and trade facilitation, and the achievement of progress towards the creation of a regional energy framework. К числу некоторых областей, требующих внимания политиков, относится укрепление связей между рынками и народами на основе улучшения транспортных коммуникаций, укрепления региональных институтов, совершенствования процесса содействия перевозкам и торговле и достижения прогресса в создании региональных энергетических рамок.
The first task in this regard is to address the imbalance of existing mechanisms of global economic governance, the inadequacy of their rules of the game, and the chasm between the financial markets and the real economy. Первая проблема - это разбалансированность ныне существующих механизмов управления мирохозяйственными связями, неадекватность действующих «правил игры», разрыв связи между финансовыми рынками и реальным сектором экономики.
The need for more global supervision of financial markets will need to be addressed as well. Необходимо подумать и о более жестком глобальном контроле за финансовыми рынками.
Developing countries with small markets are likely to be more successful in targeting intra-industry activities, particularly component manufacturing. Развивающимся странам с узкими рынками, как правило, чаще удается добиться успеха, сделав ставку на внутриотраслевую деятельность, в частности на производство комплектующей продукции.
Больше примеров...
Рынка (примеров 1110)
Labour markets in the Gulf Cooperation Council countries differ from the rest of the region due to their reliance on expatriate labour. ЗЗ. Рынок труда в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива отличается от рынка труда остальных стран региона ввиду его зависимости от иностранной рабочей силы.
Many entrepreneurs producing for domestic markets have gone bankrupt as policy incentives shifted to favour exporters. Многие предприниматели, производящие товары для внутреннего рынка, разорились из-за того, что предпочтение в политике стали получать экспортеры.
Diamond's model is an example of a "thick-market externality" that causes markets to function better when more people and firms participate in them. Модель Даймонда - образец «экстерналии плотного рынка», которая заставляет рынки функционировать лучше при большем количестве вовлечённых продавцов и покупателей.
A wide range of consumer services is being developed for entertainment markets as well as home banking and teleshopping services. В настоящее время разрабатывается широкий ассортимент потребительских услуг для рынка зрелищных мероприятий и досуга, а также банковских услуг на дому и услуг типа "магазин на дому".
In principle, a country's tax structure can affect: (a) economic growth; (b) capital inflows; and (c) the development of equity markets. развитие фондового рынка. Кроме того, некоторые практические исследования указывают на существование связи между всеми тремя областями.
Больше примеров...
Рынке (примеров 869)
· Global competition and the integration of labor markets through trade and outsourcing, which have eliminated jobs and depressed wages. · Глобальная конкуренция и интеграция на рынке труда посредством торговли и аутсорсинга, что сократило количество рабочих мест и снизило зарплаты.
Much of new bond issuance in 1999 took place in the second quarter: this bunching reflected partly the bringing to the markets of bonds whose issuance had been postponed during the turbulence in international financial markets at the time of the Brazilian crisis. Значительная часть новых выпускаемых облигаций в 1999 году пришлась на второй квартал, что объяснялось отчасти размещением на рынке облигаций, выпуск которых был отложен в период сильных колебаний конъюнктуры на международных финансовых рынках во время бразильского кризиса.
The implementation of the European standpoint on the Croatian market as well as the way KFTC addressed the same issue in 2005 shows that this interpretation about the accessibility of interoperability information and the impact of bundling on secondary markets gains support outside the jurisdiction of the European Union. Осуществление европейского решения на хорватском рынке, а также то, каким образом тот же вопрос рассматривался КФТК в 2005 году, показывает, что это толкование доступности информации для интероперабельности и воздействия принудительного ассортимента на вторичные рынки приобретает все большую поддержку за пределами юрисдикции Европейского союза.
For instance, electronic presence is much easier to obtain than physical presence on any given market or territory: how does this simple fact affect the current notions of contestability of national markets? Например, на любом рынке или территории электронное присутствие гораздо проще обеспечить, чем физическое присутствие: каким образом этот простой факт затрагивает существующие представления о доступности национальных рынков?
The week that so promisingly began with the rise of the main stock markets brought mixed results: developing markets continued their decline, while indexes of developed economies rose by 3-5%, despite a strong drop in the middle of the week. Как мы и предполагали неделей ранее, на фондовом рынке Украины развернулась широкомасштабная коррекция. Она характеризуется слабыми отскоками при закрытии игроками коротких позиций.
Больше примеров...
Рынок (примеров 720)
In summary, although taxes have an impact on equity markets, the observation alone is not helpful, because other factors play a role and all markets are not homogeneous. Иными словами, сама по себе констатация того, что налоги оказывают влияние на фондовые рынки, ничего не дает, поскольку помимо налогов действуют также другие факторы и поскольку каждый рынок имеет свои характерные особенности.
The above assertions appeared to be justified by the fact that telecommunications and information technologies were among the markets with the largest growth. В подтверждение вышесказанного можно привести тот факт, что рынок технологий в области связи и информатики относится к числу наиболее перспективных рынков.
Many countries amended their legislation in the late 1990s to facilitate the entry of skilled foreign workers and to give foreign students access to their labour markets upon graduation. Многие страны изменили свое законодательство в конце 90х годов с целью облегчить въезд в страну квалифицированных иностранных рабочих и позволить иностранным студентам выходить на их рынок труда после окончания учебного заведения.
However, there are also a large number of traditional markets; the one at Obor covers about a dozen city blocks, and numerous large stores that are not officially part of the market effectively add up to a market district almost twice that size. Однако, есть также большое количество традиционных рынков; рынок на площади Обор охватывает около десятка городских кварталов, и многочисленные большие магазины, которые официально не являются частью рынка, увеличивают площадь рынка в два раза.
A survey of Indian TNCs operating in Nepal undertaken in the early 1990s revealed that the overwhelming majority of this investment was directed to the Nepalese market, while only 14 per cent had been undertaken with a view to exporting the output to markets elsewhere. Проведенное в начале 90-х годов исследование деятельности индийских ТНК в Непале показало, что эти инвестиции в подавляющем числе случаев ориентировались на непальский рынок, и лишь 14% инвестиций были связаны с экспортом производимой продукции на другие рынки.
Больше примеров...
Биржи (примеров 82)
MUNICH - As America's various rescue plans take hold, stock markets are recovering somewhat. МЮНХЕН. Так как все ухватились за различные американские планы спасения, фондовые биржи понемногу восстанавливаются.
Regarding the role of commodity exchanges in enhancing the functioning of agricultural markets, experts emphasized that commodity exchanges are not a panacea. В отношении роли товарных бирж в улучшении функционирования сельскохозяйственных рынков эксперты подчеркнули, что такие биржи не являются панацеей.
States Parties shall adopt appropriate measures to apply instruments that relate to money-laundering to banking or financial markets, including stock exchanges, bureaux de change etc.] Государства-участники принимают надлежащие меры по применению инструментов, касающихся отмывания денег, к банковским или финансовым рынкам, включая фондовые биржи, пункты обмена валюты и т.д.]
Workshops on "Technological development and transparency in information and operations: their importance for the future of securities markets", organized and sponsored by Spain's Ibero-American Securities Exchange Institute and Peru's National Companies and Securities Control Commission. открытые дни по теме «Научно-технический прогресс, транспарентность в сфере информации и операций и их значение для дальнейшего развития рынка ценных бумаг», организованные и проведенные под эгидой Иберо-американского института, Испанской фондовой биржи и Национальной комиссии Перу по контролю за предприятиями и ценностями;
The facts show that financial markets and stock exchanges experience an upturn whenever the economy stagnates or goes into decline, suggesting that there is an inverse relationship between capital growth and economic growth. Факты свидетельствуют о том, что финансовые рынки и биржи испытывают подъем в те периоды, когда экономика находится в состоянии застоя или упадка, что свидетельствует о наличии обратно пропорциональной зависимости между ростом капитала и экономическим ростом.
Больше примеров...
Бирж (примеров 60)
Furthermore, the lack of sufficient transparency, the poor information flows, the absence of new entries with large capitalization and the slow movement in the privatization process have all added to the poor performance of most of the stock markets in the ESCWA region. Кроме того, недостаточная транспарентность, слабые потоки информации, отсутствие новых компаний с большим числом акций и медленные темпы процесса приватизации в совокупности привели к снижению показателей деятельности большинства фондовых бирж в регионе ЭСКЗА.
The Financial Services Authority (FSA) regulates most financial services markets, exchanges and firms in the United Kingdom. Управление финансовых служб (УФ-С) регулирует функционирование большинства финансовых рынков, бирж и компаний Соединенного Королевства.
Support the establishment of regional and subregional energy or electricity bourses and markets to make the energy or electricity cost reasonable for all producers and consumers; поддерживаем создание региональных и субрегиональных энергетических или электроэнергетических бирж и рынков в целях установления разумных цен на энергию или электроэнергию для всех производителей и потребителей;
Structural changes in underlying commodity markets - in particular, liberalization and the substantial withdrawal of government support for the sector - initially drove the promotion by emerging-market Governments of exchanges as an instrument of commodity-sector development. Изначально движущим фактором усилий правительств стран с формирующейся рыночной экономикой по поощрению формирования бирж в качестве инструмента развития сырьевого сектора являлись структурные сдвиги на самих рынках сырьевых товаров, в частности либерализация и значительное свертывание государственной поддержки этого сектора.
The commercial and financial environment in which organizations operate (the nature and function of the money and capital markets including banks and other financial intermediaries, and various national stock exchanges and the over-the-counter markets) а) Коммерческая и финансовая среда, в которой работает организация (характер и функции рынков краткосрочного и долгосрочного капитала, в том числе банков и других финансовых посредников, и различные виды национальных фондовых бирж и внебиржевых рынков)
Больше примеров...
Markets (примеров 57)
In March 2001, Kingston announced the formation of the Consumer Markets Division (CMD), a new division focusing on the retail and e-tail channel. В марте 2001 года Kingston объявила о создании Consumer Markets Division(CMD), нового подразделения с упором на розничный и электронный канал.
"Nervous investors are only too aware of the risk of contagion," explains Terry Pratt, an institutional broker at IG Markets quoted by Reuter. "Обеспокоенные инвесторы просто слишком беспокоятся о риске заражения", объясняет Терри Пратт, институциональный брокер IG Markets, которого цитирует Reuter.
Funding in the MetaTrader 4 cannot be performed without the secure word for your IFC Markets account. Без секретного слова (secure word) Вашего счета в IFC Markets пополнение счета в MetaTrader 4 производиться не будет.
He noted that some of the projects developed in Belarus were under technical and financial review by the World Bank and noted the positive response of Evolution Markets LLC to the health care sector projects in the Russian Federation. Он отметил, что ряд проектов, разработанных в Беларуси, в настоящее время проходят техническую и финансовую экспертизу Всемирного банка, а также обратил внимание на позитивный отзыв компании Evolution Markets LLC в отношении проектов в сфере здравоохранения в Российской Федерации.
I have argued for growth-linked bonds since my 1993 book Macro Markets. Я выступал за ростозависимые облигации с момента выхода моей книги "Масго Markets" (Макро рынки) в 1993 году.
Больше примеров...
Странах (примеров 1662)
Only then can information and communication technologies take hold and make a significant impact in developing countries, which are after all the markets of the future. Лишь тогда коммуникационные и информационные технологии получат распространение и дадут реальные результаты в развивающихся странах, которые в конечном итоге являются рынками будущего.
The Group therefore urged the Fund to increase its investments in developing countries and regions, which could help balance the portfolio and offset the negative impact of setbacks in other markets, and to report back to the General Assembly on that issue. В этой связи Группа настоятельно призывает Фонд увеличить инвестирование в развивающихся странах и регионах, что может способствовать оптимизации портфеля и компенсировать негативное воздействие неудач на других рынках, и доложить об этом Генеральной Ассамблее.
The same is true of dumping toxic waste, or food considered in the country of origin or of processing to be hazardous to health, on the markets of the less developed countries of our world. То же самое можно сказать и о захоронении токсичных отходов, и о сбыте на рынках менее развитых стран мира продовольственных товаров, которые в странах их производства или переработки считаются опасными для здоровья.
It was agreed that export subsidies and market-distorting forms of domestic support for agricultural production and exports in developed countries had contributed significantly to output increases and price declines for products subject to such support and affected negatively the shares of developing countries in the markets for those products. По общему мнению, экспортные субсидии и деформирующие рынок формы внутренней поддержки сельскохозяйственного производства и экспорта в развитых странах в значительной мере способствовали увеличению производства и снижению цен на товары, охватываемые такими мерами поддержки, и негативно сказались на доле развивающихся стран на рынках таких товаров.
Mr. Al Ajmi said that all markets should be open to the products of developing countries, which should also be able to participate in formulating global economic policies. Г-н аль-Аджми говорит, что все рынки следует открыть для товаров, производимых в развивающихся странах, а самим этим странам дать возможность участвовать в выработке глобальной экономической политики.
Больше примеров...
Рынком (примеров 103)
Schools are considered second-tier markets, along with prisons, senior citizens' homes... Школы признаны второстепенным рынком, наряду с тюрьмами, домами престарелых...
Unlike States with developed labour markets, we have concentrations of unemployment in some regions and difficulties in overcoming it because of the considerable local singularities. В отличие от государств с развитым рынком труда мы столкнулись с концентрацией очагов безработицы в отдельных регионах и с трудностями в их ликвидации, обусловленными существенными местными особенностями.
We take this opportunity salute our European Community colleagues who have led the Kimberley Process in 2007 to encourage the major diamond trading and manufacturing centres to strengthen internal controls over the diamond markets. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное нашим коллегам из Европейского союза, которые возглавляли Кимберлийский процесс в 2007 году и содействовали тому, чтобы крупнейшие центры по торговле алмазами и их огранке усилили контроль за рынком этих драгоценных камней.
The Swiss Financial Market Supervisory Authority (FINMA) is a public law institution that supervises most banking-related activities as well as securities markets and investment funds. Федеральный орган надзора за финансовым рынком (FINMA) осуществляет контроль за деятельностью банков Швейцарии, а также рынков ценных бумаг и инвестиционных фондов.
Within a decade, access to telephone services rose from about 0.6 per cent of the population to about 60.0 per cent, thus making Nigeria the largest telecom market in Africa and among the 10 fastest-growing telecom markets in the world. За десять лет доступ к услугам телефонной связи увеличился с 0,6 процента населения примерно до 60 процентов, в результате чего Нигерия стала крупнейшим рынком электросвязи в Африке и входит в число 10 наиболее быстрорастущих рынков электросвязи в мире.
Больше примеров...
Стран (примеров 3854)
Finally, the recent turmoil in commodity markets has underlined the shared interest of all countries in ensuring that commodity markets do not become a source of global macro-economic instability. И наконец, недавние потрясения на сырьевых рынках продемонстрировали общую заинтересованность всех стран в том, чтобы сырьевые рынки не превратились в источник глобальной макроэкономической нестабильности.
A "search for yield" by some international investors led to capital inflows in developing country markets with higher local interest rates. В поисках более доходного вложения средств некоторые международные инвесторы стали размещать средства на рынках развивающихся стран с более высокими местными процентными ставками.
The delays in completing the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and other obstacles preventing access to the markets of developed countries have adversely affected the results of such programmes. Задержки с завершением Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и другие трудности, препятствующие доступу на рынки развитых стран, неблагоприятным образом повлияли на результаты таких программ.
It was therefore necessary to establish an enabling world economic environment which relied on international financial stability and better access to the markets of the industrialized countries. Необходимо создать благоприятные международные экономические условия, основанные на международной финансовой стабильности, и обеспечить более широкий доступ к рынкам промышленно развитых стран.
Improved access by poor countries to foreign markets, increased use of external financing of cyclical short-term balance-of-payments fluctuations and higher levels of foreign investment and concessional assistance are critical for poor countries. Огромное значение для бедных стран имеют улучшение их доступа к иностранным рынкам, расширение использования внешних финансовых средств для устранения цикличных краткосрочных колебаний платежных балансов и увеличение объема иностранных инвестиций и предоставляемой на льготных условиях помощи.
Больше примеров...
Рынку (примеров 125)
Moreover, opportunities and market access for local farmers could be reduced if they result in the creation of new markets that are captured by the economic actors introducing such technologies. Кроме того, возможности и доступ к рынку местных сельхозпроизводителей могут ограничиваться и в том случае, когда применение таких технологий приведет к созданию новых рынков, которые контролируются экономическими субъектами, занимающимися внедрением подобных технологий.
The ACM (Advanced Currency Markets) Company works on the market since 2002 and holds the leading positions in the field of rendering services of access to the Forex International Currency Market. Компания АСМ (Advanced Currency Markets) работает на рынке с 2002 года и занимает лидирующие позиции в области предоставления услуг доступа к Международному Валютному Рынку FOREX.
In isolated areas distant from major markets, there may be little market access, so it may be more appropriate for extension to give priority to crops that support subsistence or are intended for local markets. В отдаленных от крупных рынков изолированных районах доступ к рынку может быть весьма ограниченным, и поэтому при осуществлении деятельности в области агротехнической пропаганды более целесообразным может быть уделение приоритетного внимания сельскохозяйственным культурам, которые являются источником средств к существованию или предназначены для местных рынков.
Cuba has been unable to purchase the equipment needed to equip 60 therapeutic rooms for children with motor disabilities as it does not have access to the United States market and has to turn to more distant and costly markets. Из-за отсутствия доступа к американскому рынку Куба не смогла произвести закупку оборудования, необходимого для оснащения 60 терапевтических кабинетов для детей, страдающих двигательными нарушениями, и эти товары пришлось закупать на удаленных рынках по более высоким ценам.
381 On Invalidating Decision No. 138 of the State Committee of Ukraine for Securities and Capital Markets dated 20 April 2001 'On Approving Regulations on Recording Non-Residents Ownership Rights to Securities of Ukrainian Issuers' dated 14 June 2006. Решение Комиссии по ценным бумагам Nº 381 "Относительно утраты силы решения Государственной комиссии по ценным бумагам и фондовому рынку Украины от 20.04.2001 Nº 138"Об утверждении Положения об учете прав собственности нерезидентов на ценные бумаги украинских эмитентов"" от 14 июня 2006 года.
Больше примеров...