Английский - русский
Перевод слова Markets

Перевод markets с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рынков (примеров 9200)
The fact that official and corporate lenders from several developing countries have become active in international capital markets reflects increasing complexities in the current structure of the international financial architecture. Тот факт, что официальные и корпоративные кредиторы из ряда развивающихся стран стали активными участниками международных рынков капитала, отражает все более сложный характер нынешней структуры международной финансовой архитектуры.
At the macro-level, volatility of global commodity markets, trade impacts and consumption patterns have an effect on a country's capacity to feed its population. На макроэкономическом уровне нестабильность глобальных сырьевых рынков, зависимость от торговли и структура потребления влияют на способность страны обеспечить свое население продовольствием.
Although clearly policy driven, the number of supportive policies currently in place for renewables provides stability to the markets. Хотя ведущую роль здесь, безусловно, играет политика, число принятых к настоящему времени мер содействия освоению возобновляемых источников энергии, повышает стабильность рынков.
Afghanistan supplies the bulk of the world's illicit opiate markets, accounting for more than 90 per cent of global illicit opium production. Афганистан снабжает большую часть мировых рынков запрещенных опиатов и на его долю приходится более 90 процентов общемирового объема незаконного производства опия.
At the macro-level, volatility of global commodity markets, trade impacts and consumption patterns have an effect on a country's capacity to feed its population. На макроэкономическом уровне нестабильность глобальных сырьевых рынков, зависимость от торговли и структура потребления влияют на способность страны обеспечить свое население продовольствием.
Больше примеров...
Рынки (примеров 7860)
Since their introduction over the last 10 years, carbon markets have been growing continuously. Сформировавшиеся в последние 10 лет рынки квот на выбросы углерода с самого начала своего функционирования демонстрируют неуклонный рост.
The discussion focused on the growing role of the Indian auto component industry, whose firms increasingly supply auto components to major foreign markets. В ходе обсуждения основное внимание уделялось растущей роли индийской отрасли по производству автомобильных комплектующих изделий, фирмы которой во все больших масштабах поставляют свою продукцию на крупные иностранные рынки.
The delays in completing the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and other obstacles preventing access to the markets of developed countries have adversely affected the results of such programmes. Задержки с завершением Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и другие трудности, препятствующие доступу на рынки развитых стран, неблагоприятным образом повлияли на результаты таких программ.
Better coordination of domestic policy and international assistance measures along with better targeting of assistance and a greater readiness of industrialized countries to open their markets are still necessary. По-прежнему ощущается необходимость в более высоком уровне координации национальной политики и мер международной помощи, а также более рациональном распределении помощи и обеспечении большей готовности со стороны промышленно развитых стран открыть свои рынки.
Governments have a responsibility to provide the necessary enabling environment, guiding markets and investments so that they operate in a manner compatible with national economic, social and environmental objectives and international trade arrangements and facilitate sustainable development. Правительства отвечают за создание необходимой благоприятной атмосферы, регулируя рынки и инвестиционные потоки таким образом, чтобы они согласовывались с национальными и экономическими, социальными и экологическими целями и механизмами международной торговли, и за содействие устойчивому развитию.
Больше примеров...
Рынках (примеров 6340)
We are therefore highly susceptible to fluctuations in the world's commodity and energy markets. По этой причине мы чрезвычайно восприимчивы к любым изменениям, происходящих на мировых рынках сырья и энергии.
The company has received many awards in the prestigious contest "Building of the Year" and it operates in foreign markets with success as well. Компания «PSJ» получила ряд премий в конкурсе «Лучшее строение года», компания также успешно действует на зарубежных рынках.
Therefore, a package of measures should be devised to include a maximization of the remaining possibilities for preferential treatment combined with additional measures to assist the LDCs to compete in world markets. Следовательно, следует разработать комплекс мер, предусматривающих извлечение максимальной выгоды из сохраняющихся возможностей применения преференциального режима "в сочетаниях с дополнительными мерами с целью оказания НРС содействия в поддержании их конкурентоспособности на мировых рынках".
Some of these risks will be heightened when global interest rates rise, particularly if they rise abruptly as a result of either inappropriate monetary policy or panics in financial markets. Некоторые из этих факторов риска станут более очевидными в случае повышения мировых процентных ставок, особенно если они внезапно возрастут либо в результате непродуманной монетарной политики, либо паники на финансовых рынках.
In addition, policy variables such as exchange rate movements and the imposition of trade restrictions are exacerbating the situation, as are speculative activities in the commodity markets. Кроме того, различные переменные факторы, такие как динамика обменных курсов и введение торговых ограничений, усугубляют ситуацию, равно как и спекулятивную деятельность на товарно-сырьевых рынках.
Больше примеров...
Рынкам (примеров 2522)
The law had been applied effectively to all goods and services markets for the last three years. Закон эффективно применяется по отношению ко всем рынкам товаров и услуг на протяжении трех последних лет.
Success for growers will depend on their ability to access diverse markets and respond promptly to changes in market conditions. Выигрыш фермеров будет зависеть от их способности получать доступ к разнообразным рынкам и оперативно реагировать на изменение рыночной конъюнктуры.
It served no purpose to set poverty eradication targets without establishing a timetable for the cancellation of external debt, the transfer of technology, access to markets, widespread distribution of investment and enhanced development assistance. Бесполезно устанавливать цели по искоренению нищеты без выработки плана ликвидации внешней задолженности, передачи технологии, обеспечения доступа к рынкам, всеобщего распределения капиталовложений и увеличения помощи в целях развития.
Through the delivery of technical cooperation and policy advice in these areas, enterprises will complement their capabilities, jointly achieve economies of scale and scope, and increase their access to resources and markets within a conducive institutional environment. Благодаря техническому сотрудничеству в данных областях и предоставлению консультаций по вопросам политики предприятия получат возможность наращивать свой потенциал, совместными усилиями добиваться экономии за счет масштабов и охвата и расширять доступ к ресурсам и рынкам в благоприятных институциональных условиях.
More recently, MERCOSUR has adopted a protocol on competition policy proscribing individual conduct or concerted agreements impeding, restricting or distorting competition or free access to markets or abusing a dominant position in a relevant regional market within MERCOSUR and affecting trade between its member States. Недавно МЕРКОСУР принял протокол по политике в области конкуренции, запрещающий действия отдельных предприятий или соглашения, подрывающие, ограничивающие или деформирующие конкуренцию или свободный доступ к рынкам или приводящие к злоупотреблению господствующим положением на соответствующем региональном рынке в рамках МЕРКОСУР и затрагивающие торговлю между государствами-членами.
Больше примеров...
Рынками (примеров 915)
In this case, the EC and the United States independently stated that the product markets were slightly different. В данном случае ЕС и Соединенные Штаты независимо друг от друга заявили, что между рынками продукции существуют небольшие различия.
This has integrated domestic financial systems with international financial markets and institutions. В результате национальные финансовые системы все активнее интегрируются с международными финансовыми рынками и институтами.
TIR transports drives trade by interconnecting every business to all world markets, and is thus crucial for economic growth and competitiveness. Перевозки МПД способствуют развитию торговли, обеспечивая взаимодействие каждого предприятия со всеми мировыми рынками, и тем самым имеют решающее значение для экономического роста и конкурентоспособности.
The game launched in January 2019 in Canada and the United States, with additional markets set throughout the rest of the year. Игра была запущена в январе 2019 года в Канаде и Соединенных Штатах, с дополнительными рынками, установленными на протяжении года.
Description: Periodic examination of problems associated with gas markets, their development and supply prospects, the future role of gas in meeting the energy requirements of the UNECE region, including national policies affecting energy and gas in particular, and fuel substitution. Описание: Периодическое рассмотрение проблем, связанных с рынками газа, их развитием и перспективами в области поставок; будущей ролью газа в удовлетворении энергетических потребностей региона ЕЭК ООН, включая аспекты национальной политики, конкретно затрагивающие энергетику и газовую промышленность, и вопросы перехода на другие виды топлива.
Больше примеров...
Рынка (примеров 1110)
Indeed, a strategy of bond-market appeasement places may turn out to be futile, because it places a huge bet on the rationality of global financial markets. Действительно, стратегия удовлетворения рынка облигаций может оказаться неэффективной, потому что слишком большая ставка делается на рациональность мировых финансовых рынков.
Various speakers stressed that the process of enabling all countries to participate in the global market required commitment from all players to support effective regional transport and communications infrastructure to integrate markets into the international trading system. Различные выступающие подчеркнули, что процесс наделения всех стран возможностью выступать участниками глобального рынка предполагает приверженность всех субъектов деятельности в поддержку развития эффективной региональной инфраструктуры транспорта и связи для интеграции рынков в международную торговую систему.
Many developing countries, including the Republic of Yemen, have taken appropriate measures for the required adjustments, such as free markets and economic reforms that would push their economies forward and help them to integrate into the global economy. Многие развивающиеся страны, включая Республику Йемен, принимают такие адекватные меры по проведению необходимой структурной корректировки, как создание свободного рынка и экономические реформы, которые стимулировали бы экономическое развитие и помогли им в интеграции в мировую экономику.
Women's entrepreneurial businesses in developing economies fulfil an important market-making function, often operating where markets do not exist or are segmented and do not operate perfectly. Предприятия женщин в развивающихся странах выполняют важную функцию создателей рынка, зачастую функционируя там, где рынков либо нет вообще, либо их мало и работают они плохо.
In principle, a country's tax structure can affect: (a) economic growth; (b) capital inflows; and (c) the development of equity markets. развитие фондового рынка. Кроме того, некоторые практические исследования указывают на существование связи между всеми тремя областями.
Больше примеров...
Рынке (примеров 869)
In the last decade the key factor affecting oil markets was the growth in energy consumption in China, the significance of which is still preserved. В течение последнего десятилетия рост потребления энергоносителей в Китае является ключевым фактором, оказывающим влияние на нефтяные рынке, и значение этого фактора сохранится.
That is how untested economic theories about efficient markets and self-regulation could substitute for common sense, enabling financial interests to gain hegemony, while leaving everyone else, including governments, to pick up the pieces. Таким образом, непроверенные экономические теории об эффективном рынке и саморегулировании могут заменить здравый смысл, способствуя тому, чтобы финансовые интересы обретали гегемонию, оставляя остальных, в том числе правительства, собирать осколки.
In order to offset the trend of their currencies towards real effective appreciation, the authorities in several countries of the region intervened repeatedly in currency markets, buying large volumes of foreign currency during the year. С тем чтобы компенсировать тенденцию повышения реальных эффективных курсов своих валют, власти нескольких стран региона в течение года неоднократно совершали интервенции на валютном рынке, скупая большие объемы иностранной валюты.
Results of the discussions will be incorporated into the TC Market Statement, which is the basis for a later UNECE/FAO publication "Forest Products Markets: Prospects for 2006". Результаты этих обсуждений будут включены в заявление КЛ о положении на рынке, которое послужит основой для более поздней публикации ЕЭК ООН/ФАО, "Рынки лесных товаров: перспективы на 2006 год".
The week that so promisingly began with the rise of the main stock markets brought mixed results: developing markets continued their decline, while indexes of developed economies rose by 3-5%, despite a strong drop in the middle of the week. Как мы и предполагали неделей ранее, на фондовом рынке Украины развернулась широкомасштабная коррекция. Она характеризуется слабыми отскоками при закрытии игроками коротких позиций.
Больше примеров...
Рынок (примеров 720)
Domestic markets must be strengthened to cushion economies against external shocks. Необходимо укрепить внутренний рынок, чтобы оградить свою экономику от внешних потрясений.
At the very least, this shows that markets by themselves do not quickly work to ensure that there is a job for everyone who wishes to work. Это, по крайней мере, доказывает, что рынок сам по себе работает не так быстро, чтобы дать работу всем желающим.
So, with the bond market appearing ripe for a dramatic correction, many are wondering whether a crash could drag down markets for other long-term assets, such as housing and equities. Итак, поскольку рынок облигаций созрел для серьезной корректировки, многие задаются вопросом, сможет ли крах облигаций утащить за собой вниз рынки других долгосрочных активов, таких как жилье и акции.
Markets for certain EPPs are substantial in value and growing quickly; for example, in 2003 the world market for organic food and beverages was about US$25 billion. Например, в 2003 году мировой рынок биологически чистых пищевых товаров и напитков составлял порядка 25 млрд. долл. США.
Second, the need for covert transactions forced arms traders such as the Shabaab, which prefers the arms market at Suuq Ba'ad, to open Somali Arms Markets at new locations outside the control of the Transitional Federal Government and Ethiopian military forces. Во-вторых, необходимость сохранения конфиденциального характера сделок вынудила ряд торговцев оружием, например таких, как «Шабааб», которые предпочитают рынок в Сук Бааде, перенести свои операции в другие места, находящиеся за пределами контроля переходного федерального правительства и подразделений вооруженных сил Эфиопии.
Больше примеров...
Биржи (примеров 82)
After February 27, 2007, it looked as if the markets were settling down, and the VIX measure of stock market volatility had fallen back nearly to earlier levels. После 27 февраля 2007 года казалось, что фондовые биржи стабилизировались, и показатель биржевой нестабильности VIX упал и практически достиг предыдущего значения.
Others spoke out as well, and the futures markets quickly predicted another 25-basis-point rate hike in March. Остальные члены Совета высказывались в подобном же духе, и фьючерсные биржи немедленно учли в своих сделках на март возможность повышения процентных ставок ещё на 0,25%.
In the period 2006-2008, the abundance of international liquidity coupled with a slowdown on financial markets drew a large amount of investment capital into agricultural commodities exchanges. В период 20062008 годов избыток международной ликвидности в сочетании со спадом на финансовых рынках привлек большой объем инвестиционного капитала на биржи сельскохозяйственных товаров.
Workshops on "Technological development and transparency in information and operations: their importance for the future of securities markets", organized and sponsored by Spain's Ibero-American Securities Exchange Institute and Peru's National Companies and Securities Control Commission. открытые дни по теме «Научно-технический прогресс, транспарентность в сфере информации и операций и их значение для дальнейшего развития рынка ценных бумаг», организованные и проведенные под эгидой Иберо-американского института, Испанской фондовой биржи и Национальной комиссии Перу по контролю за предприятиями и ценностями;
Insecurity and weak legal systems impede the growth of emerging stock markets and may increase migration to major exchanges, which, in turn, reduces the liquidity of local markets, thus diminishing the growth potential of local firms. Отсутствие стабильности и эффективных правовых систем создает затруднения для роста формирующихся фондовых рынков и может привести к росту масштабов миграции капитала на основные биржи, что, в свою очередь, сокращает ликвидность местных рынков, тем самым уменьшая возможности роста местных фирм.
Больше примеров...
Бирж (примеров 60)
The second workshop took place in Lusaka, Zambia, on improving the functioning of commodity markets in Eastern and Southern Africa through warehouse receipt systems and other market-based instruments. Второе рабочее совещание было проведено в Лусаке, Замбия, и было посвящено функционированию товарных бирж в восточной и южной части Африки с использованием систем складских расписок и других рыночных инструментов.
(b) Submitting comments in 2009 to the Commission of Experts on Reforms of the International Monetary and Financial System, advocating for reform of the commodity futures markets; Ь) в 2009 году представление Комиссии экспертов по вопросу реформы международных денежной и финансовой систем замечаний, нацеленных на проведение реформы товарных фьючерсных бирж;
Policymakers can also help find ways to reduce barriers to the development of stock markets, and to advance ideas for new kinds of state-contingent bonds, such as the GDP-linked bonds that Yale's Robert Shiller has proposed. Стратеги также могут найти способы для уменьшения препятствий для развития фондовых бирж и для продвижения идей новых видов зависящих от государства облигаций, таких как облигации, связанные с ВВП, которые предложил Роберт Шиллер из Йельского университета.
The region is also heavily affected by any financial turmoil in the United States, as demonstrated by the downturn of most regional stock markets following the downgrade of the United States debt by Standard & Poor's in August 2011. Большое воздействие на регион оказывает также любое финансовое потрясение в Соединенных Штатах, о чем свидетельствует снижение индексов на большинстве фондовых бирж региона после того, как в августе 2011 года агентство «Стэндард энд Пурз» понизило кредитный рейтинг Соединенных Штатов.
How can the international community support the creation of markets, including, in particular, through the establishment of commodity exchanges? Как международное сообщество может оказать содействие формированию рынков, в том числе через организацию товарных бирж?
Больше примеров...
Markets (примеров 57)
The unit was renamed Schwab Capital Markets in 2000. В 2000 году подразделение было переименовано в Schwab Capital Markets.
In 2006, he became CEO of his creation of the Management Company "United Media" (newspaper Business & Financial Markets, radio station Business FM, CINEMA FM, the magazine "Popular Finance"). В 2006 году он стал генеральным директором созданной им Управляющей компании «Объединенные Медиа» (газета Business & Financial Markets, радиостанции Business FM, КИНО FM, журнал «Популярные финансы»).
Broadcast Awards are segmented based on market size, major market (Arbitron Ranking 1-25), large market (Arbitron Ranking 26-50), medium market (Arbitron Ranking 51-100), and small market (All other Markets). Причём она ранжируется в зависимости от широты охваты аудитории на несколько номинаций: major market (Arbitron Ranking 1-25), large market (Arbitron Ranking 26-50), medium market (Arbitron Ranking 51-100), small market (All other Markets).
From 1998 to 1999 she was employed in Hansabank's investment banking division Hansabank Markets. В 1998-1999 годах работала руководителем проекта в отделе банковских инвестиций Hansapank Markets.
IFC Markets Corp. and I Securities Global Ltd. companies are involved in creation of a worlwide network of regional representatives (IBs). Компании IFC Markets Corp. и I Securities Global Ltd. ориентированы на создание региональных представительств в разных странах мира.
Больше примеров...
Странах (примеров 1662)
For small-scale fishers in developing countries, increased demand in foreign markets may open up opportunities. Повышение спроса на зарубежных рынках может открывать новые возможности для ведущих мелкомасштабный промысел рыбаков в развивающихся странах.
More open markets, however, usually entail adjustment costs that are of particular concern in developing countries. Вместе с тем более открытые рынки, как правило, связаны с издержками адаптации, которые вызывают особую обеспокоенность в развивающихся странах.
REAG organized a meeting on 26 May 2000 in Geneva of major international organizations and NGOs in the development of real estate markets in transition countries. 26 мая 2000 года КГН организовала в Женеве совещание основных международных организаций и НПО по вопросам развития рынков недвижимости в странах с переходной экономикой.
(a) The main objective of the project is to promote the formation of energy efficiency markets in participating countries. а) основная задача проекта заключается в содействии формированию рынков энергоэффективности в участвующих странах.
3.3. Gas markets in Balkan countries З.З Рынки газа в балканских странах
Больше примеров...
Рынком (примеров 103)
Present global trends have given rise to a need to better understand the relevance of linkages among chemicals (such as HCFCs and POPs), climate change, carbon markets and energy management. Современные глобальные тенденции вызывают необходимость лучше разобраться в том, какие связи существуют между химическими веществами (такими, как ГХФУ и СОЗ), изменением климата, рынком квот на выбросы вредных газов и управлением энергопотреблением.
Limited on all sides by embargoes and conflict, the country's few private businesses do not have sufficient markets to survive. Запертые со всех сторон эмбарго и конфликтами, немногие существующие здесь частные предприятия не обладают достаточным для выживания рынком.
The experience gained in such markets can be quickly transferred to other markets as the insurance industry is growing in global market. Опыт, накопленный на таких рынках, можно быстро перенести на другие рынки, поскольку страховая отрасль является растущим глобальным рынком.
The mixture of the culture industry with geo-demographic systems and vast electronic consumer databases may reverse the relationship between markets and consumers that is supposed to underpin free, competitive markets. Interpretation of individuals through a very limited number of behavioural variables can misdirect markets. Индустрия культуры в сочетании с геодемографическими системами и обширными электронными базами данных о потребителях могут кардинально изменить отношения между рынком и потребителями, которые должны являться фундаментом свободных, конкурентных рынков11.
Although the foreign exchange market is the largest traded market in the world, its reach to the retail sector pales in comparison to the Equity and Fixed Income markets. Международный валютный рынок - Форекс(Forex) является самым большим рынком в мире по обороту денежных операций.
Больше примеров...
Стран (примеров 3854)
This is further complicated by the emergence of increasingly concentrated market structures at the international level and stringent standards and requirements in developed-country markets. Она еще больше осложняется появлением на международном уровне рыночных структур, характеризующихся дальнейшим усилением концентрации, и установлением жестких стандартов и требований на рынках развитых стран.
In particular, it was working to create markets for local currency-denominated bonds of Latin American countries and to free up the foreign exchange reserves of borrowing countries for productive investments. В частности, он предпринимает усилия по созданию рынков деноминированных в местной валюте облигаций латиноамериканских стран, а также высвобождению валютных резервов стран-заемщиков для производственных инвестиций.
A number of developing countries, mainly in Asia and Latin America, became increasingly successful in the early 1990s in accessing international financial markets. В начале 90-х годов ряд развивающихся стран, в первую очередь расположенных в Азии и Латинской Америке, стали достигать все больших успехов в получении доступа на международные финансовые рынки.
In their quest for gaining increased access to developed countries' markets, developing countries may agree to concessions that they would not necessarily accept in the multilateral context, dealing as a group. Стремясь добиться расширения доступа на рынки развитых стран, развивающиеся страны могут пойти на уступки, с которыми они не обязательно согласились бы в многостороннем контексте, выступая единой группой.
The Doha Round of trade negotiations is stalled because developed countries do not want to open their markets to cheaper products from developing countries, which in turn try to protect what nascent industries they have. Дохийский раунд торговых переговоров был приостановлен, потому что развитые страны не желают открывать свои рынки для более дешевых товаров из развивающихся стран, которые в свою очередь пытаются защитить свои зарождающиеся отрасли промышленности.
Больше примеров...
Рынку (примеров 125)
The skills have enabled them to increase the quality of their products and access internal and external markets. Приобретенные навыки позволили им улучшить качество своей продукции и получить доступ к внутреннему и внешнему рынку.
The strong focus on markets as governance institutions has often been accompanied by the relative negligence of the institutional environment and the assignment of an adequate role for states/governments. Уделение повышенного внимания рынку как институту управления часто сопровождалось относительным игнорированием институциональных условий и возложения надлежащей роли на государство/правительство.
It is fine to blame their southern compatriots for fiscal profligacy, or, in the case of Spain and Ireland, for letting free markets have free reign, without seeing where that would lead. Просто обвинять своих южных соотечественников в финансовом расточительстве, или, как в случае с Испанией или Ирландией, за разрешение свободному рынку иметь полную свободу действий, не видя, куда это может привести.
A well-ordered modern state is defined by a monopoly on the legitimate use of force, which allows domestic markets to operate. Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку.
In 1994 he left IFC to join the privatization department of the Russian Federal Commission for the Securities Market where he was a consultant at the Capital Markets Surveillance Unit. В 1994 году Щербович перешёл из приватизационного отдела IFC на позицию консультанта группы мониторинга фондового рынка при Федеральной комиссии по рынку ценных бумаг.
Больше примеров...