Английский - русский
Перевод слова Managerial

Перевод managerial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управленческий (примеров 148)
The Secretary-General proposes to strengthen the managerial and operational capacity of the Division of Regional Operations to provide enhanced support to the field. Генеральный секретарь предлагает укрепить управленческий и оперативный потенциал Отдела региональных операций для усиления поддержки деятельности на местах.
Even Parties with comparatively broad experience may, therefore, require substantial additional capacity - technical and managerial - to benefit from the project-based mechanisms under Articles 12 and 6. Поэтому даже тем Сторонам, которые располагают относительно большим опытом, может потребоваться существенный дополнительный потенциал - как технический, так и управленческий, - для того чтобы получать отдачу от основанных на проектах механизмов согласно статьям 12 и 6.
However, there is no uniform standard for self-evaluation: while some managers view it as a structured, formal "event", others see it as an informal, ongoing managerial process. Между тем нет единого стандарта самооценки: одни руководители рассматривают ее как структурированное, официальное «мероприятие», другие же видят в ней неформальный постоянный управленческий процесс.
(c) Calling for a pragmatic approach to joint evaluations since the problems are managerial and organizational rather than technical. с) поощрение прагматического подхода к совместным оценкам, поскольку проблемы носят скорее не технический, а управленческий и организационный характер.
The regulations on working hours, rest and holidays stipulated in the Labour Standards Law are not applicable to managerial staff, and no measure has been taken in this regard. Положения, касающиеся рабочего времени, отдыха и выходных дней, предусмотренные в Законе о трудовых нормах, не распространяются на управленческий персонал, и в этом отношении не предпринималось никаких мер.
Больше примеров...
Управления (примеров 893)
The system will produce integrated real-time reports for staff working at the managerial, financial and operational levels whenever they require them. С помощью системы для сотрудников, занимающихся вопросами управления, финансов и оперативной деятельности, будут готовиться в режиме реального времени, когда им понадобятся, комплексные доклады.
The managerial capabilities of the Department of Economic and Social Affairs must be strengthened, given the burden it carries. Необходимо обеспечить расширение возможностей Департамента по экономическим и социальным вопросам в области управления с учетом возложенной на него ответственности.
Following the workshops, departments and offices formulated follow-up action plans aimed at establishing a variety of internal mechanisms for managerial tasks, including the rationalization of work plans and structure. По итогам практикумов департаменты и управления разрабатывали последующие планы действий, направленные на создание разнообразных внутренних управленческих механизмов, включая рационализацию планов работы и административных структур.
At the same time, the Technical Committee continues to provide regular assistance to the Independent Electoral Commission on managerial, logistical and financial issues. В то же время Технический комитет продолжает оказывать регулярную помощь Независимой избирательной комиссии по вопросам управления, материально-технического обеспечения и финансовым вопросам.
In Morocco, assistance is being given to the Office de la Formation Professionnelle et de la Promotion du Travail to develop the managerial and training capacity to execute EMPRETEC Maroc, and to link it to the worldwide network of EMPRETEC entrepreneurs. В Марокко оказывается содействие Управлению по профессиональной подготовке и развитию занятости в целях повышения потенциала в области управления и подготовки кадров для осуществления проекта ЭМПРЕТЕК в Марокко, а также для обеспечения его связи со всемирной сетью предпринимателей ЭМПРЕТЕК.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 246)
The possible establishment of a senior managerial cadre was discussed as a means to improve both individual and system-wide organizational performance, inter alia, by the strengthening of managerial and leadership capacity and the creation of a common management culture. Обсуждалась возможность создания категории старших руководящих работников в качестве средства совершенствования организации служебной деятельности как на индивидуальном уровне, так и в рамках всей системы, в частности за счет укрепления потенциала в области управления и руководства и формирования общей управленческой культуры.
That designation reflected the main purpose of the initiative, which was to create a managerial network across the system, underpinned by a system-wide leadership programme. В этом переименовании отражена главная цель данной инициативы - создать сеть руководящих работников во всей системе на основе общесистемной программы, ориентированной на руководящих работников.
With ongoing trade liberalization and financial market integration, however, it is important not only to provide microfinance to rural women in a sustainable manner but also to provide appropriate training in managerial skills and financial and marketing operations. Однако в условиях продолжающейся либерализации торговли и интеграции финансовых рынков важно не только на устойчивой основе предоставлять микрофинансирование сельским женщинам, но и обеспечивать соответствующую подготовку по формированию руководящих навыков и по вопросам, касающимся финансовых операций и операций, связанных со сбытом.
One must stress at this point that some branches of the medical profession and social services are immensely feminised in Poland: in 1991 women accounted for 81.5% of all medical and social workers, with only 9.1% of them in managerial and executive positions. В связи с этим следует подчеркнуть, что некоторые области медицины и социальных услуг в Польше в значительной степени феминизированы: в 1991 году женщины составляли 81,5 процента всех медицинских и социальных работников, причем лишь 9,1 процента из них работали в руководящих и административных областях.
The Section carries out training needs analysis in regard to managerial, supervisory and job skills and identifies training resources for managerial, team building and job skills training. Секция проводит анализ потребностей в профессиональной подготовке, необходимой для выработки управленческих, руководящих и функциональных навыков, и выявляет объем выделяемых для профессиональной подготовки ресурсов в целях организации профессиональной подготовки по вопросам управления, внедрения коллективных методов работы и выполнения непосредственных служебных обязанностей.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 394)
The latter deal in many instances with issues that specifically affect FDI, in particular the employment of professional and managerial personnel. Последние во многих случаях содержат положения, непосредственно связанные с ПИИ, в частности, относительно найма специалистов и руководителей.
Accounts of managerial and scientific training were less frequent. О подготовке руководителей и ученых сообщалось реже.
In that regard, the Secretary-General states that he is determined to take any and all measures necessary to enforce leadership, managerial and individual responsibility. В этой связи Генеральный секретарь заявляет, что он твердо намерен принимать все необходимые меры для обеспечения ответственности руководителей, административных работников и отдельных сотрудников.
By excluding women, indigenous peoples and local communities in education and health programmes and in managerial and administrative functions, the facilities installed may not suit their requirements or take advantage of their potential as managers and operators. Исключая женщин, коренные народы и местные общины из программ образования и охраны здоровья, а также отстраняя их от выполнения управленческих и административных функций, создаваемые учреждения не могут удовлетворять их потребности или использовать их потенциал в качестве руководителей и исполнителей.
In July 2005, the Deputy Secretary-General chaired the first organizational meeting of the Management Performance Board, which conducted a review of existing sources of managerial performance data. В июле 2005 года первый заместитель Генерального секретаря председательствовала на первом организационном совещании Совета по служебной деятельности руководителей, на котором были рассмотрены имеющиеся источники данных о служебной деятельности руководителей.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 150)
Others considered that P-5 could also be included if managerial functions were performed. Другие считали, что класс С5 также может быть включен, если сотрудники этого класса выполняют руководящие функции.
According to the study, the number of women and men who had had a university education was equivalent, but fewer women held managerial or decision-making posts. Согласно результатам исследования, число женщин и мужчин, получивших университетское образование, одинаково, однако гораздо меньше женщин занимают управленческие и руководящие посты.
The Committee also noted the Government's reply that women receive wages that are equal to or greater than those of men, principally due to the managerial posts that they occupy. Комитет также отметил ответ правительства о том, что женщины получают равную с мужчинами или более высокую заработную плату, в частности благодаря тому, что занимают руководящие должности.
It is envisaged that in few years time, more women will be prepared to take up managerial posts given the large number of women who are choosing to take up management studies at tertiary level. Предусматривается, что через несколько лет большее число женщин будет готово занять руководящие должности, учитывая большое число тех из них, кто желает получить высшее образование по вопросам менеджмента.
With regard to the proportion of men and women holding managerial posts in the civil service, 35.7 per cent of managers are women as opposed to 64.3 per cent men, a situation which clearly favours men. В отношении доли мужчин и женщин, занимающих руководящие посты на государственной службе, было отмечено, что среди руководителей насчитывается лишь 35,7% женщин и 64,3% мужчин, что свидетельствует о явном преимуществе последних.
Больше примеров...
Руководства (примеров 230)
The first Secretariat-wide enterprise risk assessment was conducted under the auspices of the Management Committee to identify, evaluate and prioritize the top strategic risks for the Organization and related managerial responses. Первая общеорганизационная оценка рисков в масштабе Секретариата была проведена под эгидой Комитета по вопросам управления, чтобы определить, проанализировать и ранжировать основные стратегические риски Организации и соответствующие меры со стороны руководства.
At a time when organizations were striving to enhance managerial capacity, it would certainly be counterproductive to diminish the compensation of those who assumed leadership functions. В то время, когда организации стремятся укреплять управленческий потенциал, несомненно, было бы контрпродуктивно сократить размеры вознаграждения тех, на кого возлагаются функции руководства.
The General Assembly and the Executive Heads have repeatedly requested that the existing imbalances in the current margin at different grade levels be addressed, not least in order to recognize and strengthen managerial capacity. Генеральная Ассамблея и административные руководители также неоднократно указывали на необходимость устранения существующих несоответствий в нынешних размерах разницы в чистом вознаграждении для разных классов должностей, в том числе и для признания важной роли руководства и укрепления управленческого потенциала.
It covers key areas of governance and management, including the work of the governing bodies, managerial coordination mechanisms, planning and resource mobilization, human resources, finance, information technology and oversight issues. Он охватывает, в числе прочего, такие ключевые области руководства и управления, как работа руководящих органов, координационные механизмы управления, планирование и мобилизация ресурсов, управление людскими ресурсами, финансы, информационные технологии и вопросы надзора.
(a) Managerial decisions aimed at increasing efficiencies in the utilization of approved resources а) Решения руководства, направленные на обеспечение более эффективного использования утвержденных ресурсов
Больше примеров...
Административных (примеров 160)
Efforts continued to strengthen the technical, financial and managerial capacity of volunteer members of the CRC Local Administrative Committees and staff. Продолжались усилия по укреплению технических, финансовых и управленческих возможностей добровольных членов и сотрудников местных административных комитетов ОЦР.
Shortage of administrative staff with the required technical expertise; and managerial tools which focus on fixed assets. нехватка административных сотрудников, обладающих требуемыми техническими знаниями, и управленческих инструментов, сфокусированных на основных активах;
Among the difficulties Romania had encountered in its privatization process were limited access to information on the market, the at-times subjective obstacles posed by banks, and insufficient managerial and decision-making personnel. К числу трудностей, которые встретились Румынии в ходе процесса приватизации, следует отнести ограниченный доступ к информации о рынке, временами субъективные препятствия, создаваемые банками, и нехватку управленческих и административных кадров.
The first and fundamental one is the improvement in the general level of education among females. This has led to a dramatic increase in the participation rate of women in the labour force, working in professional, technical, managerial and administrative jobs. Основным из них был рост общего уровня образования женщин, результатом которого стал существенный рост участия женщин в рабочей силе, занятой в профессиональной и технической сферах, а также на административных и управленческих должностях.
Further requests the Secretary-General to consider the introduction, wherever feasible, in the International Tribunal for Rwanda of all measures undertaken in the International Tribunal for the Former Yugoslavia that have proved effective with regard to controlling administrative costs, including maintaining efficient administrative and managerial functions; просит далее Генерального секретаря рассмотреть возможность введения, когда это целесообразно, в Международном трибунале по Руанде всех тех мер, принятых в Международном трибунале по бывшей Югославии, которые подтвердили свою эффективность с точки зрения контроля за административными расходами, включая обеспечение наличия эффективных административных и управленческих подразделений;
Больше примеров...
Административной (примеров 86)
Politicians must provide the necessary policy leadership, but public administrators need the authority to exercise managerial discretion. Политики должны обеспечивать необходимое политическое руководство, а государственным администраторам нужны полномочия на то, чтобы пользоваться административной свободой действий.
(b) Improvements in the administrative and managerial practices of secretariats, and greater compliance with their respective mandates, rules, regulations, policies and procedures Ь) Совершенствование административной и управленческой практики секретариатов и более полное соблюдение их соответствующих мандатов, правил, положений, политики и процедур
The trend appears to be to obtain technical services of United Nations system agencies more selectively through short-term expertise and to avoid managerial and administrative inputs. Судя по всему, намечается тенденция использования технических услуг учреждений системы Организации Объединенных Наций на более выборочной основе посредством краткосрочного привлечения специалистов и отказа от использования управленческой и административной помощи.
This Service is responsible for providing UNHCR with expertise and resources for planning, designing and implementing information systems and facilities that best meet the Organization's needs to enhance operational, administrative and managerial effectiveness at Headquarters and in the Field. Служба отвечает за обеспечение УВКБ ООН квалифицированными кадрами и ресурсами для планирования, разработки и внедрения информационных систем и технических средств, которые в наибольшей степени удовлетворяют потребностям Управления в повышении эффективности оперативной, административной и управленческой деятельности в штаб-квартире и на местах.
Managerial and administrative reform within UNEP requires a firm hand at the helm. Проведение управленческой и административной реформы в ЮНЕП требует твердой решимости на уровне высшего руководства.
Больше примеров...
Административные (примеров 86)
Serious financial and managerial problems threatened to jeopardize the implementation of the mandate of the Tribunal. Серьезные финансовые и административные проблемы поставили под угрозу осуществление Трибуналом своего мандата.
In addition, administrative and managerial functions will be required for the operation of each branch office. Кроме того, будут осуществляться административные и управленческие функции, требующиеся для организации работы каждой канцелярии.
Community-based organization administrative committees in the five fields successfully applied the Management Standards as an evolving tool to improve their managerial and operational performance. Административные комитеты общинных организаций в пяти районах успешно применяли стандарты управления в качестве средства повышения эффективности своей управленческой и оперативной деятельности.
Companies' compliance costs also involve managerial and administrative resources that are not available for the core business activity. Расходы компаний, связанные с соблюдением установленных требований, включают в себя также управленческие и административные ресурсы, которые не предоставляются для основной коммерческой деятельности.
He would like to know if all categories of migrant workers, including those in the informal sector, were eligible to perform administrative and managerial functions in trade unions. Ему хотелось бы знать, все ли категории трудящихся-мигрантов, в том числе в неформальном секторе, имеют право занимать административные и руководящие должности в профсоюзах.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 39)
In fact, accountability for the actions of subordinates is one of the defining characteristics of a managerial position. Фактически ответственность за действия подчиненных является одной из определяющих характеристик положения руководителя.
Senior managers are encouraged to share their compacts with their employees to ensure that staff at all levels align their annual workplans with managerial compacts. Старшим руководителям предлагается доводить свои соглашения до сведения подчиненных, для того чтобы подчиненные всех уровней увязывали свои ежегодные планы работы с планами работы своего руководителя.
In order to recognize the value of such highly competent senior specialists and as an alternative to the managerial track, a "substantive career track" will be introduced. Чтобы обеспечить признание ценности таких высококвалифицированных старших специалистов, им будет предложена профессиональная карьера вместо карьеры руководителя.
Furthermore, supervisory and managerial development programmes were redesigned to emphasize the manager's role in staff development. Кроме того, программы подготовки начальников и руководителей были пересмотрены в целях заострения внимания на роли руководителя в повышении квалификации персонала.
The post of joint head should be classified at a level that is commensurate with the scientific, leadership, managerial, political and diplomatic experience, knowledge and skills required of the position and its level of responsibility. Должность общего руководителя должна классифицироваться на уровне, который соответствует научным, лидерским, руководящим, политическим и дипломатическим опыту, знаниям и навыкам, необходимым для нее, а также уровню ответственности.
Больше примеров...
Руководящим (примеров 18)
The pay agreed in work contracts with managerial staff may take preparatory work on holidays into account. Оплата труда, согласуемая в трудовых договорах с руководящим составом, может включать плату за подготовительную работу во внерабочие дни.
Furthermore, some issues already fell within the managerial competencies of the Secretary-General. Кроме того, некоторые вопросы уже относятся к руководящим обязанностям Генерального секретаря.
This points to the fact that women in BiH, as is the case across the world, have less access to managerial and other highly paid positions in the BiH labour market. Это указывает на то, что женщины в Боснии и Герцеговине, как и во всем мире, имеют меньше доступа к руководящим и другим высокооплачиваемым должностям на рынке труда Боснии и Герцеговины.
Accordingly, it also lacks an informed basis for allocating its scarce resources or providing feedback to upper management on important programmatic and managerial issues. Соответственно в Отделе отсутствует надлежащая основа для распределения скудных ресурсов или обеспечения обратной связи с высшим руководящим звеном по важным программным и управленческим вопросам.
The Programme will provide accurate and timely financial reports to facilitate the Organization's activities, managerial decision-making and future programme planning. Программа направлена на оказание помощи старшему руководству, руководящим органам и донорам посредством анализа информации о программах и мероприятиях в области технического сотрудничества, включая прогнозы в отношении их осуществления.
Больше примеров...
Управляющих (примеров 25)
Women still lack sufficient representation in the managerial levels in boards of directors of public corporations when compared to men. Женщины по сравнению с мужчинами все еще недостаточно представлены на уровне управляющих в советах директоров государственных корпораций.
In particular, the private enterprise sector, which is the key agent of development, is not well developed in most African countries, and its growth is constrained by shortages of capital and of entrepreneurial, managerial, technical and marketing skills. В частности, в большинстве африканских стран недостаточно развит частный сектор, который является основным двигателем развития, и его рост ограничивается нехваткой капитала и предпринимателей, управляющих, технических экспертов и специалистов по вопросам маркетинга.
The number of people in managerial and professional positions in the United States alone has risen by 1.5 million since 2000 to more than 47 million. Только в Соединенных Штатах с 2000 года число занятых на должностях специалистов и управляющих выросло на 1,5 млн. человек, превысив 47 млн. человек.
Moreover, the greed of bosses cannot be the sole determinant of managerial remuneration. Более того, жадность управляющих не может быть единственным фактором, определяющим вознаграждения для управляющего состава.
The Board recommends that UNPFA make use of its criteria for assessing technical and managerial capacity mandatory in selecting executing agencies; and that UNFPA require that project documents contain clear assessments of executing agencies' capacities and specifically address any identified weaknesses. В письме от 6 мая 1998 года Исполнительный секретарь уведомил Группу о том, что Совет управляющих намерен заняться решением вопроса о расходах на подготовку претензий позднее.
Больше примеров...
Руководящего звена (примеров 32)
A quality assurance steering group was formed of members from all fields at different managerial levels; Сформирована руководящая группа по вопросам гарантирования качества в составе представителей руководящего звена различных уровней из всех районов деятельности Агентства.
In the context of a 360-degree feedback process for managerial staff AS supported the establishment of personal development plans and provided coaching and training courses. В контексте всеобъемлющего процесса обеспечения обратной связи для сотрудников руководящего звена АС поддержала введение планов личного развития, обеспечила наставничество и организовала курсы повышения квалификации.
He saw no danger of duplication between those managerial efforts and the Office's oversight activities; on the contrary, he supported the initiative taken by the Department of Administration and Management because it raised staff awareness of the need for reform. Он не видит никакой опасности дублирования усилий руководящего звена и осуществляемой Управлением деятельности по надзору; напротив, он выступает в поддержку инициативы, выдвинутой Департаментом по вопросам администрации и управления, потому что она направлена на углубление понимания персоналом необходимости реформы.
Although OHRM has been continuously improving its managerial training programmes, there are still too few programmes devoted to providing support and guidance for senior-most levels of management. Управление людских ресурсов непрерывно совершенствует свои программы подготовки работников руководящего звена, и тем не менее по-прежнему слишком мало программ посвящено вопросам поддержки и ориентации сотрудников самого старшего управленческого звена.
The requirement does not apply to managerial or professional personnel because in their case - for the reasons in paragraph 28 (a) above, in relation to article 2 of the Convention - the concerns that it is designed to address do not arise. Это требование не применяется к сотрудникам руководящего звена или квалифицированным специалистам, поскольку в их случае в связи со статьей 2 Конвенции) задача состоит в том, чтобы решать проблемы, а не создавать их.
Больше примеров...
Управлении (примеров 37)
Finally, the question should be asked whether the managerial malaise might not directly arise from the budgetary constraints and the expanding workload. Наконец, уместен вопрос о том, мог ли «разлад» в управлении быть непосредственно связан с бюджетными ограничениями и увеличением объема работы.
There had been no serious managerial breach in the area of investment policy at the United Nations Office at Geneva, since all investment activities were conducted in accordance with the relevant official policy guidelines. ЗЗ. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве не отмечалось серьезных нарушений в управлении в области инвестиционной политики благодаря тому, что вся инвестиционная деятельность осуществляется в соответствии с официальными руководящими директивными принципами по этому вопросу.
The inclusion of updated academic and technical organizations in the network might contribute to filling such gaps, but could not be expected to fill the managerial and coordinating voids that have been identified. Включение в сеть современных научно-технических организаций может помочь восполнить существующие пробелы, однако не следует ожидать, что это позволит устранить выявленные недостатки в управлении и координации.
The Unit will also assist the Under-Secretary-General for Management to strengthen managerial accountability by ensuring managers' compliance with their responsibilities in the management of the human and financial resources of the Organization. Группа будет также оказывать помощь заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в деле укрепления управленческой подотчетности путем обеспечения того, чтобы руководители строго выполняли свои обязанности при управлении кадровыми и финансовыми ресурсами Организации.
Therefore, we note with discomfort that, along with the surge in peacekeeping, we are increasingly being presented with allegations of serious managerial flaws and wrongdoing. Именно в силу такой приверженности мы не можем закрывать глаза на любые изъяны в управлении операциями по поддержанию мира, будь то преднамеренные или случайные.
Больше примеров...
Административного (примеров 82)
The general guidelines being prepared for the establishment of such managerial oversight functions would be valuable. Готовящиеся в настоящее время общие руководящие принципы определения таких функций административного надзора сыграют полезную роль.
Where training and managerial leadership were concerned, there must be opportunities for professional growth for personnel at all levels; training was an integral part of career development. Что касается профессиональной подготовки и административного руководства, то должны иметься возможности для профессионального роста персонала на всех уровнях; профессиональная подготовка является неотъемлемой частью развития карьеры.
These measures include the decentralization of management to the regions and capacity-building for teaching and managerial personnel, as well as expansion and improvement of the infrastructure. В частности, следует отметить децентрализацию управления с переходом полномочий от центра к областям, наращивание потенциала преподавательского и административного корпуса, а также рост и совершенствование инфраструктур.
Experience has shown that they are more vulnerable to breakdown and contamination than larger utilities, and that they require particular political attention due to their administrative, managerial or resource challenges. Накопленный опыт свидетельствует о том, что они в большей степени являются уязвимыми к поломкам и загрязнению, нежели более крупные коммунальные предприятия, и что они требуют особого политического внимания с учетом присущих им проблем административного, управленческого или ресурсного характера.
For many Governments this will require a change in culture from a more "administrative approach" to a more "managerial approach" towards the private sector. При этом многим правительствам потребуется психологически перестроиться с в большей мере "административного подхода" на в большей мере "управленческий подход" к взаимодействию с частным сектором.
Больше примеров...