Английский - русский
Перевод слова Managerial

Перевод managerial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управленческий (примеров 148)
IAEA helps countries to develop technical, managerial and institutional capacities in regard to applications of nuclear science and radiation and isotope technologies. МАГАТЭ помогает странам развивать технический, управленческий и организационный потенциал в области применения достижений ядерной науки и радиационных и изотопных технологий.
Equally critical is the need to strengthen the leadership and managerial capacity of the Organization and to promote the attitudinal change required to support the new management culture. Столь же важна необходимость укрепить руководящий и управленческий потенциал Организации и содействовать требуемому для становления новой культуры управления изменению взглядов.
Even Parties with comparatively broad experience may, therefore, require substantial additional capacity - technical and managerial - to benefit from the project-based mechanisms under Articles 12 and 6. Поэтому даже тем Сторонам, которые располагают относительно большим опытом, может потребоваться существенный дополнительный потенциал - как технический, так и управленческий, - для того чтобы получать отдачу от основанных на проектах механизмов согласно статьям 12 и 6.
The Organization currently has a rare window of opportunity where three factors - economic, technological, and managerial - are exerting an unusually powerful influence on multilateralism generally and on peacekeeping operations specifically. Сегодня у Организации есть редкая возможность, когда три фактора - экономический, технологический и управленческий - оказывают беспрецедентно мощное воздействие на многосторонность в целом и на операции по поддержанию мира в частности.
The experience from IPRs shows that there is a lack of suitably qualified managerial and technical personnel in reviewed countries and that education and training systems are often not adapted to the needs of a rapidly evolving international production system. Полученный в ходе ОИП опыт показывает, что в странах, в которых проводился обзор, отсутствует управленческий и технический персонал с надлежащей квалификацией и что системы образования и подготовки кадров зачастую не адаптированы к потребностям быстроизменяющейся международной производственной системы.
Больше примеров...
Управления (примеров 893)
In the field of financial and fiscal management, the Government concentrated on enhancing the managerial and technical capabilities of civil servants to follow up the implementation of the economic rehabilitation and rectification program of 1996-1998, in order to achieve an increase in the gross national product. В области финансового и бюджетного управления правительство сосредоточило усилия на укреплении управленческих и технических способностей гражданских служащих, с тем чтобы они упорно следовали осуществлению программы экономического возрождения и восстановления на 1996-1998 годы в целях достижения роста валового национального продукта.
A new Representative would be taking over management of the programme, and a high level of managerial competence would be ensured in the person chosen. Новый Представитель возьмет на себя функции управления программой, при этом будет обеспечено, чтобы назначенное на эту должность лицо обладало высокой управленческой компетенцией.
The intention that the Convention should have a broad scope of application was stressed in the light of practical implications, especially as related to the status and contractual situation of persons working for the United Nations and their involvement in managerial and financial responsibilities. Было подчеркнуто, что идея о том, что Конвенция должна иметь широкую сферу применения, имеет большое значение с практической точки зрения, особенно с учетом статуса и типа контрактов лиц, работающих в Организации Объединенных Наций и занимающихся вопросами управления и финансовой деятельности.
The Secretary-General has introduced a new policy on performance management, the performance management and development system, which strengthens managerial accountability while ensuring ongoing feedback, motivation and recognition. Генеральный секретарь приступил к проведению новой политики в области управления служебной деятельностью, введя систему управления служебной деятельностью и профессионального роста, которая предусматривает повышение уровня подотчетности руководителей, обеспечивая при этом возможности регулярной оценки выполнения работы, мотивации сотрудников и учета служебных заслуг.
A framework of results-based planning and performance management instruments that cascades from the organizational level through the unit and country-office level to the individual staff member has been established, focusing on both developmental and managerial activities. Была создана система ориентированных на результаты инструментов планирования и управления производственными процессами, которая имеет ступенчатую структуру - от общеорганизационного уровня и далее до уровня отдельного подразделения и странового отделения и вплоть до отдельного сотрудника, которая позволяет контролировать производственную и управленческую деятельность.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 246)
The rate of increase in the number of women acceding to managerial posts in the Ministry of Education is the highest in the country. Наибольший по стране рост представленности женщин на руководящих постах наблюдается в Министерстве образования.
Hence, the opportunities to appoint more women to high-ranking bodies are better since bodies are mostly occupied with managerial staff. По этой причине расширились возможности для назначения большего числа женщин в высокие руководящие органы, состоящие большей частью из руководящих сотрудников.
Those who carry out the programmes should be rewarded and those who fail to do so should be removed from managerial and command functions. Нужно поощрять тех, кто осуществляет эти программы, и снимать с руководящих и командных должностей тех, кто не делает этого.
With regard to managerial posts in the educational establishments of minorities, the Special Rapporteur stresses that account should be taken of the special nature of minority schools, which should be reflected in their management. Касаясь вопроса о руководящих кадрах учебных заведений для меньшинств, Специальный докладчик подчеркивает необходимость принимать во внимание особый характер школ для меньшинств и учитывать его на уровне их администрации.
It is intended that further managerial tools will be developed to support members in carrying out their managerial functions. Планируется разработать дополнительные управленческие инструменты, которые послужили бы подспорьем для участников программы в выполнении их руководящих функций.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 394)
Her delegation encouraged the Secretary-General to continue to carry out reform measures such as strengthening managerial accountability within the Secretariat. Ее делегация призывает Генерального секретаря продолжить осуществление мер, связанных с реформой, например по повышению степени подотчетности руководителей в Секретариате.
The UNRWA education programme is run in cooperation with UNESCO, which continued to fund six senior managerial and technical posts, including the Director of Education. Программа БАПОР в области образования осуществляется в сотрудничестве с ЮНЕСКО, которая продолжала предоставлять средства для финансирования шести должностей старших руководителей управленческого звена и технических сотрудников, в том числе должности Директора по вопросам образования.
The goal was that, with fewer standard managerial indicators, both senior managers and the Management Performance Board would be better able to monitor performance throughout the year and take corrective actions as necessary. Цель заключалась в том, чтобы за счет уменьшения числа стандартных показателей работы руководителей руководители старшего звена и Совет по служебной деятельности руководителей могли более эффективно контролировать работу на протяжении года и при необходимости принимать меры по исправлению положения.
Programme targets and outcomes have been linked to managerial accountability, staff work plans and performance reviews, while participatory preparation processes for the SRF and ROAR have been implemented to encourage a sense of country office ownership of programmes. Программные целевые показатели и задачи включаются в отчеты руководителей, планы работы персонала и обзоры итогов работы, а процессы коллективной подготовки ОСР и ГООР призваны повышать чувство ответственности страновых отделений за реализацию программ.
Managerial abuses and mistakes are facilitated by the terms of reference of the new central review bodies, which have deprived staff representatives of their former right to examine substantive issues and individual qualifications during promotion exercises. Злоупотреблениям и ошибкам руководителей способствует круг ведения новых центральных наблюдательных органов, в котором представители персонала лишены своего прежнего права рассматривать при повышении в должности вопросы существа и квалификацию кандидатов.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 150)
They also occupy managerial posts in the central administration of the civil service. Они также занимают руководящие должности в центральных органах управления государственной службы.
Professional quality and prerequisites and the ability and willingness to perform the relevant managerial tasks are considered in the first place. В первую очередь принимаются во внимание профессиональные качества и навыки, а также желание и способность выполнять соответствующие руководящие функции.
elaboration of appointment criteria to managerial posts in the civil service and public sector, ensuring gender equality; разработку соответствующих критериев для назначения на руководящие должности в гражданской службе и государственном секторе, обеспечивающих гендерное равенство;
With regard to the Organization's policy of treating all its staff members equally, the troop-contributing countries should be allowed to exercise their right to serve in managerial capacities. Что касается проводимой Организацией Объединенных Наций политики одинакового отношения ко всем своим сотрудникам, то Непал подчеркивает, что страны, предоставляющие войска, должны иметь законную возможность занимать руководящие должности.
A correspondence course on "Ethics, Transparency and Control of Corruption" addressed to public officials at the managerial level has been prepared and is to be adopted by the National Institute of Public Administration. Был разработан подлежащий утверждению Национальным институтом государственного управления курс заочного обучения по теме "Этика, прозрачность и контроль над коррупцией" для публичных должностных лиц, занимающих руководящие должности.
Больше примеров...
Руководства (примеров 230)
Any system of managerial accountability and responsibility, however, must be complemented by the clear delegation of authority both at Headquarters and in the field. Любая система подотчетности и ответственности руководства, однако, должна дополняться четким делегированием полномочий как в Центральных учреждениях, так и в поле.
To ensure effective and continuous learning at the work place, UNFPA will emphasize the development of coaching as a managerial skill and broaden the availability of self-learning materials on technical and management skills, while also promoting peer assistance, teamwork and knowledge sharing. Для обеспечения успешного и непрерывного обучения без отрыва от работы ЮНФПА будет делать акцент на развитии наставничества как одного из навыков руководства и расширении доступа к материалам для самообучения по техническим дисциплинам и навыкам управления, поощряя при этом взаимопомощь, коллективизм и обмен знаниями.
This is done through supporting "universal access" to a comprehensive range of benefits, including learning, prevention, treatment, care and support for all personnel and their families, as well as managerial commitment. Это делается на основе поддержки «всеобщего доступа» к всеобъемлющему перечню льгот, включая обучение, предупреждение, лечение, заботу и поддержку всех сотрудников и их семей, а также приверженность руководства этой программе.
While the Board remains concerned about the progress of the Entity to date, it considers that it is possible to implement IPSAS successfully by taking stock of the remaining issues and addressing them with specific plans and strong managerial engagement. Хотя Комиссия по-прежнему обеспокоена достигнутыми структурой на сегодняшний день результатами, Комиссия считает, что у структуры есть возможность успешно осуществить переход на МСУГС, если она выявит остающиеся вопросы и решит их с помощью конкретных планов и активной вовлеченности руководства.
Some who approached the Ethics Office in this regard expressed concerns about abrasive and bullying managerial styles that were, in some specific cases, considered to border on harassment and abuse of authority and, hence, amounting to misconduct. Некоторые из сотрудников, обращавшихся в Бюро по вопросам этики с такими запросами, выражали обеспокоенность по поводу грубого и агрессивного стиля руководства, который в некоторых особых случаях можно было расценить как граничащий с преследованием и превышением полномочий и, таким образом, отнести к категории ненадлежащего поведения.
Больше примеров...
Административных (примеров 160)
(e) Cautioning managers of specific managerial risks (3 cases); ё) вынесение предупреждения руководителям относительно конкретных административных рисков (З дела);
Financial and managerial audits and/or assessments of enterprises; проведении финансовых и административных проверок и/или оценок предприятий;
Mere managerial and administrative changes cannot ensure an effective United Nations development machinery. За счет одних лишь изменений в управленческих и административных структурах нельзя обеспечить эффективность механизмов развития Организации Объединенных Наций.
Besides the general managerial and programmatic aspects of small satellite programmes, the Symposium addressed in particular issues relevant to the long-term sustainability of outer space activities, such as issues of space debris mitigation measures for small satellite programmes. Помимо общих административных и программных аспектов программ малоразмерных спутников на симпозиуме были рассмотрены, в частности, такие вопросы, касающиеся долгосрочной устойчивости космической деятельности, как принятие мер по предупреждению образования космического мусора в рамках мини-спутниковых программ.
The Committee further requests the State party to also ensure that women in managerial, executive and confidential positions, who are not covered by the Employment Act, are guaranteed the full legal maternity leave protection in the public and private sectors. Комитет далее просит государство-участник обеспечить, чтобы женщинам на должностях в административных, исполнительных и специальных органах, которые не подпадают под действие Закона о занятости, гарантировалась в публичном и частном секторах в полном объеме защита юридически оформляемого отпуска по родам и уходу за детьми.
Больше примеров...
Административной (примеров 86)
Politicians must provide the necessary policy leadership, but public administrators need the authority to exercise managerial discretion. Политики должны обеспечивать необходимое политическое руководство, а государственным администраторам нужны полномочия на то, чтобы пользоваться административной свободой действий.
This was addressed by strengthening the global help desk in New York to provide round-the-clock support, raising managerial commitment to ensure the appropriate business and technical support for the system, and seeking alternative solutions for offices working in technically demanding environments. Эти проблемы решались посредством укрепления глобальной службы технической помощи в Нью-Йорке, с тем чтобы она могла обеспечивать круглосуточное обслуживание, усиления административной поддержки для оказания соответствующей административной и технической помощи во внедрении системы и поиска альтернативных решений для отделений, работающих в технически сложных условиях.
In some of the programmatic and operational subcommittees, the level of cooperation hardly advanced further than the exchange of information and potential joint projects in analysis and projections had never come to the fore because of a rigid managerial outlook and lack of vision. В некоторых программах и оперативных подкомитетах сотрудничество редко идет дальше обмена информацией, а потенциальные совместные проекты в области анализов и прогнозов активно никогда не рассматривались - из-за административной неповоротливости и недальновидности.
Managerial and support services (MSS) costs: The full range of management and administrative support provided directly to develop, oversee and monitor projects financed by co-financing contributions in accordance with the provisions of the funding agreement. Расходы на управленческое и вспомогательное обслуживание (УВО): все расходы на непосредственное оказание управленческой и административной поддержки в разработке проектов, финансируемых за счет взносов по линии совместного финансирования, в соответствии с положениями соглашения о финансировании, а также в надзоре и контроле за их реализацией.
According to a survey conducted by IARCSC in 1386 (2007), only 13.7% of managerial posts were possessed by women. Обследование, проведенное Независимой комиссией по административной реформе и гражданской службе Афганистана в 1386 (2007) году, показало, что только 13,7 процента управленческих должностей заняты женщинами.
Больше примеров...
Административные (примеров 86)
Such reporting would require adjustments to current managerial practices and the integration of monitoring and self-evaluation within the existing oversight mechanisms responsible for the efficiency and effectiveness of programme performance. Подготовка такой отчетности потребует внесения изменений в существующие административные механизмы и интеграции контроля и самооценки с существующими надзорными механизмами, отвечающими за эффективность и результативность хода осуществления программ.
Although the policy, legislative, institutional and managerial framework for transboundary cooperation has been developed over the last decade, the assessment revealed a number of deficiencies that call for further action. Хотя за последние десять лет были разработаны политические, законодательные, институциональные и административные рамки для осуществления трансграничного сотрудничества, оценка позволила выявить ряд недостатков, требующих исправления.
To further strengthen the intraregional and global exchange of knowledge among all field offices, it was furthermore decided to hold annual global UR meetings, combining substantive with managerial and administrative topics. В целях дальнейшего расширения межрегионального и глобального обмена знаниями среди всех отделений на местах было также принято решение о том, чтобы на ежегодной основе проводить глобальные совещания представителей ЮНИДО, в ходе которых будут обсуждаться вопросы существа, а также управленческие и административные аспекты.
We have called upon the Secretary-General to make the necessary managerial, administrative and advisory arrangements to launch and implement the new CERF. Мы призвали Генерального секретаря провести необходимые управленческие, административные и консультативные мероприятия с тем, чтобы новый СЕРФ мог начать свою работу.
OHCHR notes that management reviews have indicated that OHCHR managerial staff are under graded compared to the rest of the Organization. УВКПЧ отмечает, что, как показали административные обзоры, сотрудники управленческого звена УВКПЧ имеют более низкий уровень должностной классификации по сравнению с остальной Организацией.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 39)
Zambia is confident that, given his tested managerial and diplomatic skills, he will effectively manage this Organization as it deals with critical issues confronting the international community today. Замбия уверена в том, что благодаря его известным качествам руководителя и дипломата он будет эффективно руководить этой Организацией в момент, когда она решает критически важные вопросы, стоящие сегодня перед международным сообществом.
Senior managers are encouraged to share their compacts with their employees to ensure that staff at all levels align their annual workplans with managerial compacts. Старшим руководителям предлагается доводить свои соглашения до сведения подчиненных, для того чтобы подчиненные всех уровней увязывали свои ежегодные планы работы с планами работы своего руководителя.
However, effective managerial oversight of the section that was left without a senior manager significantly suffered as a result of this gap. Однако в результате такой перестановки эффективность управленческого надзора за работой секции, оставшейся без старшего руководителя, упала.
The United States has consistently taken the position that the Secretary-General, as chief administrative officer of the United Nations, should have sufficient managerial freedom to act in the best interests of the Organization. Соединенные Штаты последовательно занимают позицию, согласно которой Генеральный секретарь в его качестве главного административного руководителя Организации Объединенных Наций должен обладать достаточной свободой в плане принятия управленческих решений, действуя в высших интересах Организации.
It is important that the head of the office and the deputy have the appropriate technical and managerial competencies, requisite experience and seniority (D-1 and P-5) to ensure authority and delivery of high quality leadership for results from the offices and UNCTs concerned. Важно, чтобы руководитель и заместитель руководителя отделения обладали соответствующими техническими и управленческими навыками и требуемым опытом и занимали достаточно высокие должности (Д1 и С5), что позволит обеспечить авторитет и высококачественное руководство для достижения результатов соответствующими отделениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Руководящим (примеров 18)
Furthermore, some issues already fell within the managerial competencies of the Secretary-General. Кроме того, некоторые вопросы уже относятся к руководящим обязанностям Генерального секретаря.
There still remain some pockets of resistance in the field of equality between men and women; one of these is lack of access to certain managerial functions and to the armed forces. Однако существуют еще препоны на пути к обеспечению равенства мужчин и женщин, к которым можно отнести затрудненный доступ к некоторым руководящим должностям и службе в вооруженных силах.
designation of persons responsible in government administration units for monitoring of gender equality in the access to managerial posts; назначение лиц, отвечающих в органах государственного управления за контроль за обеспечением равного доступа мужчин и женщин к руководящим должностям;
The United Nations managers should be aware that the establishment and maintenance of an effective internal control system was a managerial responsibility which could not be left only to the oversight services. Руководящим сотрудникам Организации Объединенных Наций следует понять, что создание и обеспечение работы эффективной системы внутреннего контроля является одной из административных функций, выполнение которой нельзя возлагать лишь на службы надзора.
Mobilizing efforts of management and labour organizations to promote access and balanced representation for women and men in positions of managerial and decision-making responsibility within those organizations and in the context of collective bargaining; мобилизацию усилий социальных партнеров - объединений, предпринимателей и профсоюзов - с целью способствовать доступу женщин и мужчин к ответственным и руководящим должностям в этих структурах, их сбалансированному представительству на этих должностях и их участию в переговорах о коллективных договорах;
Больше примеров...
Управляющих (примеров 25)
Most Brazilian companies are controlled by dominant groups and the alignment of owner and managerial interests is a given. Большинство бразильских компаний контролируются господствующими группами, и согласование интересов владельцев и управляющих - это нечто само собой разумеющееся.
Presentations were also given at other regional technical or managerial meetings. Кроме того, на других региональных совещаниях технических специалистов и управляющих делались презентации.
They have no decision-making powers, but may review managerial decisions from a legal perspective and verify managerial compliance with company by-laws. Они не обладают правом принятия решений, но могут рассматривать решения управляющих с точки зрения их соответствия нормам права и проверять соответствие деятельности управляющих регламенту компании11.
There are a number of women who own and operate their own businesses, and who occupy managerial and senior positions within their industries although they are the minority of business owners. Есть немало женщин, имеющих собственное дело и управляющих им, которые занимают управленческие и высокие руководящие посты на своих предприятиях, но они составляют меньшинство среди владельцев коммерческих предприятий.
Moreover, it is believed that privatization limits the scope for political interference in decision-making, increases managerial incentives by making managers responsible to shareholders who will monitor their performance better than Governments, and imposes the financial discipline of private capital markets. Кроме того, считается, что приватизация ограничивает возможности для политического вмешательства в процесс принятия решений, повышает управленческую предприимчивость за счет подотчетности управляющих перед акционерами, которые более тщательно следят за деятельностью первых, чем правительства, и обеспечивает финансовую дисциплину на рынках частных капиталов.
Больше примеров...
Руководящего звена (примеров 32)
He strongly supported enhanced training, particularly at managerial levels. Он решительно высказался в поддержку расширения профессиональной подготовки, особенно для сотрудников руководящего звена.
In the short term, OHRM is including in these programmes all staff with supervisory or managerial responsibility. В краткосрочном плане УЛР включает в эти программы всех сотрудников среднего и высшего руководящего звена.
By the end of 2008, the intermediate goals for the seven areas of the plan had been reached, with one exception, the training on managerial competencies. К концу 2008 года были достигнуты промежуточные цели в рамках семи предусмотренных в плане областей, а единственным исключением являлись деловые качества сотрудников руководящего звена.
At its second regular session in September 2004, the Executive Board recognized the progress made by UNICEF towards gender parity and urged UNICEF to continue efforts to achieve gender balance, especially at the senior managerial level. На своей второй очередной сессии в сентябре 2004 года Исполнительный совет признал прогресс, достигнутый ЮНИСЕФ в деле обеспечения гендерного равенства, и настоятельно призвал ЮНИСЕФ продолжить свои усилия по обеспечению гендерной сбалансированности, особенно на уровне старшего руководящего звена.
The Assembly also requested the Secretary-General in his capacity as Chairman of CEB to redesignate the Senior Management Service to reflect its character as a set of collaborative efforts to enhance the managerial capacity and performance of senior staff by respective executive heads. Ассамблея просила также Генерального секретаря в его качестве Председателя КСР изменить название «категории старших руководителей», чтобы оно отражало характер ее работы как комплекса совместных усилий соответствующих административных руководителей по укреплению управленческого потенциала и повышению эффективности работы сотрудников руководящего звена.
Больше примеров...
Управлении (примеров 37)
Article 14, paragraph 132: efforts to increase managerial participation and decrease the labor burden of women farmers Пункт 132 статьи 14: меры по расширению участия женщин в управлении и снижению их трудовой нагрузки
The inclusion of updated academic and technical organizations in the network might contribute to filling such gaps, but could not be expected to fill the managerial and coordinating voids that have been identified. Включение в сеть современных научно-технических организаций может помочь восполнить существующие пробелы, однако не следует ожидать, что это позволит устранить выявленные недостатки в управлении и координации.
She particularly commended the United Nations High Commissioner for Refugees for her personal dedication, professionalism and managerial capabilities and leadership of one of the most efficient United Nations agencies. Оратор особо отмечает личную приверженность, профессионализм и роль в управлении и руководстве одним из наиболее эффективных учреждений Организации Объединенных Наций Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Around one third of women in employment from all ethnic groups work in managerial and professional occupations, rising to 39 per cent of women of other/mixed origins. Приблизительно одна треть работающих женщин во всех этнических группах занята в управлении на постах, требующих определенной квалификации; эта доля составляет 39% для женщин другого/ смешанного происхождения.
The goal was to bring about a culture of results, high performance, managerial excellence and continuous learning. Цель состоит в том, чтобы сформировать культуру труда, основанную на достижении конечных результатов, высоком качестве работы, безукоризненном управлении и постоянном обучении.
Больше примеров...
Административного (примеров 82)
Those core elements could be identified in: plurality of enterprises having assets in different jurisdictions; control over the members of the corporate group expressed in the unity of its managerial direction; and actual exercise of that control. Эти ключевые элементы могут быть установлены исходя из следующего: множественность предприятий, обладающих активами в различных правовых системах; контроль над членами корпоративной группы, выраженный в единстве административного управления; и фактическое осуществление такого контроля.
In making practical arrangements for the functioning of the Permanent Secretariat, the Parties will consider a number of related factors, such as costs, means of financing, administrative efficiency and managerial effectiveness. При определении практических условий функционирования постоянного секретариата Стороны рассмотрят ряд связанных с этим факторов, таких, как издержки, средства финансирования, организационно-технический уровень административного аппарата и эффективность управления.
One point which does emphasize that, I think, is the reference in the report to the impacts - in terms of administrative capacity and the managerial structures in the public service - of the recruitment freeze required by previous structural adjustment programmes. Один из пунктов доклада, на мой взгляд, подчеркивает точность этой фразы - пункт, где говорится о последствиях - с точки зрения административного потенциала управленческих структур на государственной службе - прекращении найма на работу в соответствии с требованием предыдущих программ структурной перестройки.
The post requires the highest degree of professionalism and diplomacy, leadership skills, political sensitivity and judgment, broad knowledge of environmental and sustainable development issues, a profound knowledge of the chemicals and wastes conventions and extensive managerial and administrative experience. Эта должность требует самого высокого уровня профессионализма и дипломатических навыков, навыков руководства, политического чутья и суждения, обширных знаний природоохранных вопросов и вопросов устойчивого развития, глубоких знаний в области конвенций по химическим веществам и отходам, а также богатого управленческого и административного опыта.
Administrative steps are currently being taken to have them submitted to the Managerial Team prior to their adoption by the Administrative Plenary of the Judiciary. В настоящее время, чтобы представить практику организации данных консультационных занятий на утверждение Административного пленума судебной власти, идет согласование технических вопросов с его подготовительным комитетом.
Больше примеров...