Английский - русский
Перевод слова Managerial

Перевод managerial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управленческий (примеров 148)
At that time, Huljić showed great managerial ability and founded the Tonika record label that is among the most influential in Croatia. В то время Хулич показал отличный управленческий талант и создал звукозаписывающую марку Tonika, которая является одной из самых влиятельных в Хорватии.
It was also noteworthy that its management had introduced innovations in managerial and financial accountability and transparency by instituting additional guidelines for utilization of the Trust Fund. Также заслуживает внимания то, что руководство Трибунала ввело новшества в управленческий учет и финансовую отчетность и их открытость благодаря применению дополнительных руководящих принципов для использования средств Целевого фонда.
In an increasingly knowledge-based economy, this intangible capital (which includes intellectual property, managerial capacity and investment in human capital) should be added to the valuation of physical capital assets. В экономике, построенной на знаниях, этот неосязаемый капитал (включающий интеллектуальную собственность, управленческий потенциал и инвестиции в человеческий капитал) должен учитываться наравне с физическими активами.
For many Governments this will require a change in culture from a more "administrative approach" to a more "managerial approach" towards the private sector. При этом многим правительствам потребуется психологически перестроиться с в большей мере "административного подхода" на в большей мере "управленческий подход" к взаимодействию с частным сектором.
The occurrence of this broader impact depends to a large extent on the ability of trade facilitation programmes to construct a sustainable institutional and managerial international trade capacity. Возможность получения такой более широкой отдачи во многом зависит от того, удастся ли в ходе осуществления программ упрощения процедур торговли создать устойчивый институциональный и управленческий потенциал в сфере международной торговли.
Больше примеров...
Управления (примеров 893)
The Director would then ensure that the managerial capacities and infrastructure being developed in the Department were properly aligned with its strategic plans for more effectively supporting future peacekeeping operations. Директор принимал бы также меры к тому, чтобы создаваемые в Департаменте потенциал и инфраструктура управления в полной мере соответствовали его стратегическим планам, направленным на обеспечение более эффективной поддержки будущих миротворческих операций.
(b) Providing ongoing policy advice on opportunities for implementing managerial reforms and achieving higher levels of performance; Ь) разработка текущих рекомендаций директивного характера в отношении возможностей осуществления реформ в области управления и обеспечения более высоких показателей служебной деятельности;
The managerial reform aims to achieve an optimal decentralization of authority along with defining clear responsibility for programme delivery and strengthening the accountability for effective management of financial and human resources. Цель реформы системы управления заключается в достижении оптимальной децентрализации полномочий при четком определении ответственности за осуществление программ и укреплении подотчетности в плане обеспечения эффективного управления финансовыми и людскими ресурсами.
OIOS is convinced that the Department of Administration and Management embraces the notion of internal control as a managerial responsibility that cannot be left to an Organization's oversight services, and that efforts to improve the internal control system or the internal control techniques are under way. УСВН убеждено в том, что Департамент по вопросам администрации и управления понимает внутренний контроль как административную функцию, которая не может быть передана службам надзора той или иной организации, и что в настоящее время прилагаются усилия по совершенствованию системы или методов внутреннего контроля.
A key element is the development of core organizational competencies and managerial competencies to be used as a basis for other human resources systems such as recruitment, placement, staff development and appraisal. Одним из основных элементов является определение круга необходимых организационных и управленческих навыков, которые будут положены в основу других систем управления людскими ресурсами, таких, как набор, расстановка кадров, повышение квалификации персонала и служебная аттестация.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 246)
In the banking sector, in 1994, women held only 10.5% of total managerial posts. В банковском секторе в 1994 году женщины занимали лишь 10,5 процента общего числа руководящих должностей.
For example, women account of 22 per cent of managerial posts, compared with 55 per cent of jobs as general workers, and their wages are lower than those of men at all levels. Так, женщины занимают 22 процента руководящих должностей (среди разнорабочих женщины составляют 55 процентов) и их заработная плата ниже, чем у мужчин, на всех уровнях.
The institution comprises 67 people under various forms of contract: appointment to a managerial position, temporary appointment, intermittent contract, seconded with pay, and professional contract... (See Annex 10) Совет насчитывает 67 сотрудников; они работают в качестве штатных сотрудников, штатных руководящих работников, на основании временных трудовых договоров, разовых контрактов, контрактов на выполнение оплачиваемых работ и профессиональных контрактов (см. Приложение 10).
Ms. Neubauer, noting that progress in raising the percentage of women in managerial posts and among the highest-ranking officials in State administration had been uneven, asked the delegation to explain why progress had been slow and what obstacles had been encountered. Г-жа Нойбауэр, отмечая, что достигнутые успехи в увеличении процентного числа женщин на руководящих постах и среди должностных лиц высшего уровня в государственной администрации были нестабильными, просит делегацию объяснить причины столь медленного прогресса и характер препятствий на его пути.
a) The training of 40 managerial staff, 8 female regional coordinators of welfare centres, 480 female supervisors for education and work centres, and 240 female heads of education and work centres; а) подготовку 40 руководящих сотрудников, 8 региональных координаторов социальных центров, 480 сотрудниц образовательно-трудовых центров и 240 директоров образовательно-трудовых центров;
Больше примеров...
Руководителей (примеров 394)
Clearer lines of responsibility and greater managerial accountability characterize the new format for the medium-term plan, the Organization's basic strategic document. Для нового формата среднесрочного плана - исходного стратегического документа Организации - характерно более четкое разделение ответственности и более строгий спрос с руководителей.
Recognition of performance, achievement and learning and the establishment of mechanisms to ensure managerial accountability; признание результатов работы, достижений и повышения уровня знаний и введение механизмов обеспечения подотчетности руководителей;
Furthermore, the establishment of a targeted training and "lessons learned" mechanism for managers and officials involved in personnel and administrative functions will help to prevent a repetition of managerial errors. Кроме того, создание механизма целенаправленной профессиональной подготовки и освоения накопленного опыта для руководителей и должностных лиц, занимающихся выполнением кадровых и административных функций, поможет избежать повторения управленческих ошибок.
Mr. Nee (United States of America) said that his delegation was disappointed at the performance of UNCTAD, particularly its management failures and lack of managerial accountability. Г-н Ни (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация разочарована результатами деятельности ЮНКТАД, особенно ее неудачами в области управления и неподотчетностью ее руководителей.
(a) Leadership, managerial and organizational development programmes for staff at all levels, including senior leaders, in line with the increased emphasis on leadership development and performance management during 2012-2013; а) программ развития руководящих, управленческих и организационных навыков для сотрудников всех уровней, включая старших руководителей в соответствии с уделением повышенного внимания развитию руководящих навыков и навыков управления служебной деятельностью в 2012 - 2013 годах;
Больше примеров...
Руководящие (примеров 150)
elaboration of appointment criteria to managerial posts in the civil service and public sector, ensuring gender equality; разработку соответствующих критериев для назначения на руководящие должности в гражданской службе и государственном секторе, обеспечивающих гендерное равенство;
Singapore's Employment Act excluded persons in managerial, executive and confidential positions, seamen and domestic workers from its coverage. Действие сингапурского Закона о занятости не распространяется на лиц, занимающих руководящие, исполнительные и конфиденциальные должности, на моряков и домашних работников.
Of the 53 personnel at UNTSO, 13 were performing managerial or supervisory functions. Из 53 сотрудников ОНВУП 13 выполняли управленческие или руководящие функции.
With regard to the wider remuneration gap concerning managerial posts, the report underlined that it was largely due to the underrepresentation of women in higher-paid positions. Что касается более значительного разрыва в размере оплаты труда мужчин и женщин, занимающих руководящие должности, то в докладе подчеркивается, что это объясняется главным образом малой представленностью женщин на высокооплачиваемых должностях.
Through her involvement in developing and overseeing implementation of policies as Deputy Foreign Minister responsible for administration and finance, Ambassador Kupchyna has developed strong leadership and managerial skills. Благодаря ее активной вовлеченности в разработку и контроль за реализацией политического курса в качестве заместителя Министра иностранных дел, курировавшего, наряду с прочим, административные и финансовые вопросы, Посол Купчина приобрела выдающиеся руководящие и лидерские способности.
Больше примеров...
Руководства (примеров 230)
Effective measures should be taken to discourage managerial obstruction to horizontal professional interaction whenever it occurs. Следует принять эффективные меры для борьбы с противодействием горизонтальному профессиональному взаимодействию со стороны руководства во всех случаях, когда они имеют место.
Leadership and managerial competencies are of critical importance for the organizational culture. Навыки в области руководства и управления имеют важнейшее значение для организационной культуры.
In addition, malaria-endemic countries need support to develop (a) managerial capacity to oversee health-care personnel at the national and district levels and (b) efficient mechanisms for quality laboratory services to ensure reliable diagnosis and effective case management. Кроме того, страны распространения малярии, нуждаются в поддержке для создания а) управленческого потенциала в целях руководства персоналом по уходу за больными в общенациональном и районном масштабе и Ь) действенных механизмов для оказания качественных лабораторных услуг, обеспечивающих надежную диагностику и эффективное лечение.
Stresses the importance of ensuring full accountability for compliance with safety and security policies and guidelines and of monitoring managerial performance throughout the United Nations system, and, in that regard, requests the Secretary-General to continue to report thereon in the context of his relevant reports; подчеркивает важность обеспечения полной подотчетности в вопросах соблюдения политики и инструкций, касающихся безопасности и защиты, и контроля за результатами деятельности руководства в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в этой связи просит Генерального секретаря продолжать представлять информацию по этим вопросам в рамках его соответствующих докладов;
It is the mechanism through which OHCHR, at the senior level, under the leadership of the Deputy High Commissioner, provides a cross-sectoral managerial review of human and financial resources, and considers general management issues and operational issues that require an overall management decision. Это механизм, с помощью которого УВКПЧ на уровне старших должностных лиц под руководством заместителя Верховного комиссара проводит общесекторальный управленческий обзор людских и финансовых ресурсов и рассматривает общеуправленческие и оперативные вопросы, по которым требуется совместное решение руководства.
Больше примеров...
Административных (примеров 160)
The results of these studies should not only affect budgetary and other managerial and political decisions on the programme, but be seen to affect them as well. Необходимо, чтобы не только результаты этих исследований учитывались при принятии бюджетных и других административных и политических решений по программе, но и чтобы воздействие оценки на эти решения было наглядным .
Investments in "hardware" solutions, such as transport infrastructure and equipment, must be supported by corresponding "soft measures", such as streamlined managerial and administrative systems as well as the appropriate institutional, legal and regulatory framework. Инвестиции в "материально-технические" решения, такие как транспортная инфраструктура и оборудование, должны подкрепляться соответствующими "надстроечными мерами", такими как оптимизация управленческих и административных систем, а также создание соответствующей институциональной и нормативно-правовой базы.
The leadership and managerial development tools expected to be introduced in the context of the Senior Management Network are expected to cascade to other groups of staff and improve overall organizational performance throughout the United Nations system. Предполагается, что инструменты для развития навыков руководства и управления, которые будут внедряться в связи с созданием сети административных руководителей, будут постепенно передаваться другим группам персонала и приведут к общему повышению эффективности работы во всей системе Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General was also requested to review the practice of involving United Nations programme managers in investigations so as to ensure their independence in administrative and managerial functions and to establish proper guidelines to take into consideration the practice of internal control. Генеральному секретарю было предложено также изучить практику участия руководителей программ Организации Объединенных Наций в расследованиях, с тем чтобы обеспечить независимое выполнение ими административных и управленческих функций и выработать должные руководящие принципы, которые учитывали бы практику внутреннего контроля.
However, the number of women ministers had increased, and at the local level too women occupied more posts carrying managerial responsibility. Вместе с тем следует отметить увеличение числа женщин-министров и констатировать, что на местном уровне также увеличилась доля женщин, занимающих ответственные посты в административных органах.
Больше примеров...
Административной (примеров 86)
In accordance with the Relief and Social Service Department's five-year plan, the Agency pursued its commitment to strengthening the organizational capacities of community-based organizations to enable them to manage and sustain their programmes autonomously, so as eventually to achieve full managerial and financial self-sustainability. В соответствии с пятилетним планом Отдела чрезвычайной помощи и социальных услуг Агентство держало курс на укрепление организационного потенциала ОБО, с тем чтобы они могли самостоятельно управлять своими программами и обеспечивать их ресурсами и в конечном итоге добились полной административной и финансовой самостоятельности.
The adequacy of the necessary national technical, managerial and administrative capabilities remains an issue in some cases. В некоторых случаях сохраняется проблема соответствия необходимой национальной технической, управленческой и административной базы.
(c) Increasing managerial responsibility and administrative efficiency. с) повышение управленческой ответственности и административной эффективности.
These posts are provided to supplement the provisions under the regular budget for managerial, legal, technical and administrative support and backstopping of good offices and peace-keeping operations. Эти должности предоставляются в дополнение к ресурсам, предусмотренным в регулярном бюджете для управленческой, правовой, технической и административной поддержки добрых услуг и операций по поддержанию мира.
In line with the training initiatives described in the Secretary-General's programme for reform, the Tribunal will undertake a programme of training to improve the administrative and managerial skills of personnel throughout the three organs of the International Tribunal ($100,000). В соответствии с инициативами в области профессиональной подготовки, изложенными в программе реформы Генерального секретаря, Трибунал намерен приступить к осуществлению учебной программы в целях повышения административной и управленческой квалификации сотрудников всех трех органов Международного трибунала (100000 долл. США).
Больше примеров...
Административные (примеров 86)
In addition to relevant laws, political, managerial and administrative processes and institutions were needed to respond to the rights and needs of populations. В дополнение к соответствующим законам для соблюдения прав и удовлетворения потребностей населения требуются политические, управленческие и административные процессы и учреждения.
Within the framework of the project, the county administrative boards arranged seminars in their counties for managing directors, board members and managerial candidates. В рамках данного проекта административные советы ленов организовали семинары в своих ленах для исполнительных директоров, членов советов и кандидатов на управленческие должности.
About 23% of civil servants are women, and the number of women holding senior management positions (i.e., administrative and managerial) is comparatively small. Женщины составляют около 23 процентов государственных служащих, причем относительно незначительное количество женщин занимает старшие административные должности (т.е. административные и управленческие).
He would like to know if all categories of migrant workers, including those in the informal sector, were eligible to perform administrative and managerial functions in trade unions. Ему хотелось бы знать, все ли категории трудящихся-мигрантов, в том числе в неформальном секторе, имеют право занимать административные и руководящие должности в профсоюзах.
The focus of technical training had been shifted away from traditionally female subjects so as to enable women to move up the social ladder and hold managerial and administrative jobs, as well as jobs in public and Government service. Основной упор в рамках технической подготовки был перенесен с традиционных женских предметов, с тем чтобы дать возможность женщинам подниматься вверх по социальной лестнице и занимать управленческие и административные должности, а также должности на государственной и правительственной службе.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 39)
the provision of specialized training to ensure the adequate development of the managerial competencies identified by each organization; а) предоставление специализированной подготовки для обеспечения надлежащего развития качеств руководителя, определенных каждой организацией;
This would allow for career development of staff who did not have managerial competencies but had competencies in their field of work. Это позволит обеспечить развитие карьеры сотрудников, не обладающих профессиональными качествами руководителя, но обладающих соответствующими профессиональными качествами в своей области деятельности.
His managerial discretion is limited by the mandates given to him by Member States and the resources they make available to fulfil these mandates. Его полномочия как руководителя ограничены теми мандатами, которые возложены на него государствами-членами, и ресурсами, которые они предоставляют для выполнения этих мандатов.
Appraisal of his/her managerial competencies, in the case of the RC, by UNDG (IAAP) and those with a presence in UNCT, and in the case of the SRSG, by the Secretary-General with input from DPKO/DFS/DPA; е) оценки его качеств руководителя, в случае КР, ГРООН (ПКПМ) и теми, кто представлен в СГООН, а также, в случае СПГС, Генеральным секретарем по представлению ДОПМ/ДПП/ДПВ;
She had every confidence that the high hopes of strong leadership placed by UNIDO's staff and Member States in their new Director-General would be fulfilled thanks to his dynamism and managerial skills. Она выражает полную уверенность в том, что возлагаемые персоналом ЮНИДО и государ-ствами-членами большие надежды на твердое руководство нового Генерального директора будут реализованы благодаря его энергии и качествам руководителя.
Больше примеров...
Руководящим (примеров 18)
Women's access to managerial posts more limited than men's. Доступ женщин к руководящим должностям ограничен в большей степени, чем в случае мужчин.
Furthermore, some issues already fell within the managerial competencies of the Secretary-General. Кроме того, некоторые вопросы уже относятся к руководящим обязанностям Генерального секретаря.
The Institute's programmes are implemented following the managerial principle of avoiding heavy administrative structures, thus allowing task forces to act quickly; Программы Института осуществляются в соответствии с руководящим принципом избежания громоздких административных структур, что обеспечивает оперативность работы «целевых групп»;
Accordingly, it also lacks an informed basis for allocating its scarce resources or providing feedback to upper management on important programmatic and managerial issues. Соответственно в Отделе отсутствует надлежащая основа для распределения скудных ресурсов или обеспечения обратной связи с высшим руководящим звеном по важным программным и управленческим вопросам.
The United Nations managers should be aware that the establishment and maintenance of an effective internal control system was a managerial responsibility which could not be left only to the oversight services. Руководящим сотрудникам Организации Объединенных Наций следует понять, что создание и обеспечение работы эффективной системы внутреннего контроля является одной из административных функций, выполнение которой нельзя возлагать лишь на службы надзора.
Больше примеров...
Управляющих (примеров 25)
Women still lack sufficient representation in the managerial levels in boards of directors of public corporations when compared to men. Женщины по сравнению с мужчинами все еще недостаточно представлены на уровне управляющих в советах директоров государственных корпораций.
It is common practice in the region (and in many countries outside the region) for contractors to work on a managerial basis only and to hire labour and specialist subcontractors for the duration of the project only. В регионе (и во многих странах за пределами региона) подрядчики, как правило, выполняют только функции управляющих, нанимая рабочую силу и специалистов-субподрядчиков в течение периода выполнения проекта.
Moreover, the greed of bosses cannot be the sole determinant of managerial remuneration. Более того, жадность управляющих не может быть единственным фактором, определяющим вознаграждения для управляющего состава.
Moreover, it is believed that privatization limits the scope for political interference in decision-making, increases managerial incentives by making managers responsible to shareholders who will monitor their performance better than Governments, and imposes the financial discipline of private capital markets. Кроме того, считается, что приватизация ограничивает возможности для политического вмешательства в процесс принятия решений, повышает управленческую предприимчивость за счет подотчетности управляющих перед акционерами, которые более тщательно следят за деятельностью первых, чем правительства, и обеспечивает финансовую дисциплину на рынках частных капиталов.
The Board recommends that UNPFA make use of its criteria for assessing technical and managerial capacity mandatory in selecting executing agencies; and that UNFPA require that project documents contain clear assessments of executing agencies' capacities and specifically address any identified weaknesses. В письме от 6 мая 1998 года Исполнительный секретарь уведомил Группу о том, что Совет управляющих намерен заняться решением вопроса о расходах на подготовку претензий позднее.
Больше примеров...
Руководящего звена (примеров 32)
In the context of a 360-degree feedback process for managerial staff AS supported the establishment of personal development plans and provided coaching and training courses. В контексте всеобъемлющего процесса обеспечения обратной связи для сотрудников руководящего звена АС поддержала введение планов личного развития, обеспечила наставничество и организовала курсы повышения квалификации.
However, in view of the difficulty of finding a proper balance between managerial discretion and responsibility, his delegation supported the action proposed in paragraph 58 of the Secretary-General's report (A/48/452). Однако в связи с тем, что трудно определить надлежащее соотношение между свободой действий руководящего звена и его ответственностью, делегация его страны выступает в поддержку мер, предлагаемых в пункте 58 доклада Генерального секретаря (А/48/452).
The Meeting is primarily intended for managerial staff in national statistical offices, but also for the IT experts, statisticians and subject-matter specialists concerned. Настоящее совещание в первую очередь предназначено для сотрудников руководящего звена национальных статистических управлений, экспертов в области информационной технологии (ИТ), а также статистиков и специалистов в предметных областях.
Staff development and learning focused increasingly on global organizational development and managerial leadership. В рамках повышения профессионального уровня и подготовки персонала все большее внимание уделялось общему повышению профессионального уровня персонала Организации и ведущей роли работников руководящего звена.
(a) Restructure recruitment and career-development programmes to ensure that women, especially young women, have equal access to managerial, entrepreneurial, technical and leadership training, including on-the-job training; а) перестройка программ приема на работу и продвижения по службе для обеспечения того, чтобы женщины, особенно молодые, имели равный доступ к подготовке кадров управленческого, коммерческого, технического и руководящего звена, включая подготовку без отрыва от работы;
Больше примеров...
Управлении (примеров 37)
She particularly commended the United Nations High Commissioner for Refugees for her personal dedication, professionalism and managerial capabilities and leadership of one of the most efficient United Nations agencies. Оратор особо отмечает личную приверженность, профессионализм и роль в управлении и руководстве одним из наиболее эффективных учреждений Организации Объединенных Наций Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The situation of women in public life and their involvement in managerial functions represent an area in which hidden discriminatory tendencies against women and inequality between women and men can be seen most clearly. Положение женщин в общественной сфере и их участие в управлении относятся к той области, в которой наиболее четко отражаются скрытые дискриминационные тенденции.
Mr. Kozaki said that OIOS played a crucial role in establishing and maintaining budgetary discipline, managerial prudence and a culture of accountability. Г-н Козаки говорит, что УСВН играет важную роль в установлении и обеспечении бюджетной дисциплины, благоразумного подхода в управлении и формировании и обеспечении культуры подотчетности.
Management training is divided into two categories. Training for those who are managers and training for those who have not yet become managers but have opted for a career within the agency that will eventually lead to their taking on a position with managerial responsibilities. Профессиональная подготовка управленческих кадров разбивается на две категории: подготовка сотрудников управленческого звена и подготовка сотрудников, которые еще не выполняют управленческих функций, однако избрали в Управлении карьеру, которая в конечном итоге приведет к их назначению на должность, предусматривающую выполнение управленческих функций.
Therefore, OHCHR is already in full compliance with recommendation 1 and is taking all possible measures to link its budget and planning process to results and managerial performance, in line with a results-based management approach. Следовательно, УВКПЧ уже в полной мере выполняет рекомендацию 1 и принимает все возможные меры для увязки ее бюджета и процесса планирования с результатами и управленческой деятельностью в соответствии с подходом, основанном на управлении, ориентированном на конкретные результаты.
Больше примеров...
Административного (примеров 82)
Japan supported the initiative to give greater control to managerial staff, simplifying the rules and procedures and delegating authority to programme managers. Япония одобряет инициативу ужесточить контроль за работой административного персонала за счет упрощения норм и процедур и передачи полномочий руководителям программ.
Work had been undertaken to improve the organizational structure of the Department, with the aim of establishing a clearer and more effective managerial structure. Велась работа по совершенствованию организационной структуры ДОИ, целью которой было обеспечить более четкий и эффективный порядок административного подчинения.
The cooperation between the United Nations Development Programme and the OAU has concentrated on strengthening the managerial and administrative capacities of the OAU and on providing support for the African Economic Community. Сотрудничество между Программой развития Организации Объединенных Наций и ОАЕ нацелено на укрепление управленческого и административного потенциала ОАЕ и на оказание помощи Африканскому экономическому сообществу.
One point which does emphasize that, I think, is the reference in the report to the impacts - in terms of administrative capacity and the managerial structures in the public service - of the recruitment freeze required by previous structural adjustment programmes. Один из пунктов доклада, на мой взгляд, подчеркивает точность этой фразы - пункт, где говорится о последствиях - с точки зрения административного потенциала управленческих структур на государственной службе - прекращении найма на работу в соответствии с требованием предыдущих программ структурной перестройки.
The 2005 World Summit Outcome reaffirmed the role of the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization, and requested him to make proposals to the Assembly on the conditions and measures necessary for him to carry out his managerial responsibilities effectively. В итоговом документе Всемирного саммита 2005 года подтверждена роль Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации, и к нему обращена просьба внести на рассмотрение Ассамблеи предложения относительно условий и мер, которые ему необходимы для того, чтобы он эффективно выполнял свои управленческие обязанности.
Больше примеров...