Английский - русский
Перевод слова Making

Перевод making с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 451)
It also considers all principal legislation before it is introduced into the Legislative Council and is responsible for making some subsidiary legislation. Он также рассматривает все основные законодательные акты до того, как они представляются в Законодательный совет, и он отвечает за принятие некоторых подзаконных актов.
The adoption of the 1999 Criminal Code marked a major step in making the State's policy on criminal matters more humane. Принятие Уголовного кодекса 1999 года ознаменовало собой важный шаг в направлении гуманизации уголовной политики государства.
The changes had been introduced in accordance with the Legal Aid, Sentencing and Punishment of Offenders Act 2012, and a new executive agency had been established in 2012 for making determinations on the provision of legal assistance. Изменения ранее действовавшей процедуры произведены в соответствии с Законом о предоставлении правовой помощи, осуждении и наказании правонарушителей 2012 года, и в 2012 году был учрежден новый орган исполнительной власти, в функции которого входит принятие решений о предоставлении правовой помощи.
(c) Making efforts to hold these workshops in such a way that their outcomes provide input into the forum on the impact of the implementation of response measures, to be held at the thirty-fourth and thirty-fifth sessions of the subsidiary bodies. с) принятие мер в целях проведения этих рабочих совещаний таким образом, чтобы их результаты послужили вкладом в работу форума о воздействии осуществления мер реагирования, который состоится в ходе тридцать четвертой и тридцатой пятой сессий вспомогательных органов.
Since the Plenary Assembly met only a few times a year, a seven-member Board was responsible for handling day-to-day business and making any necessary decisions. Поскольку пленарная ассамблея собирается всего лишь несколько раз в году, ответственность за каждодневную работу и принятие необходимых решений несет совет, в состав которого входит семь членов.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 943)
Therefore, the BMA promotes specific courses and pilot projects for women which aim at breaking down their isolation, making them more familiar with the German language, giving them vocational orientation and increasing their motivation for vocational training. Поэтому МТСД поощряет организацию специализированных курсов и осуществление экспериментальных проектов для женщин, целью которых является обеспечение их выхода из изоляции и приобретение более глубоких навыков владения немецким языком, профориентация и повышение заинтересованности в профессиональной подготовке.
We have also succeeded in shaking up long-held ancestral beliefs and social taboos, making it possible to provide better treatment for all diseases in Benin. Нам также удалось радикально повлиять на стародавние верования предков и социальные табу и тем самым сделать возможным в Бенине обеспечение более качественного лечения от всех болезней.
That goal is pursued, inter alia, through specific endeavours such as making Government presence felt in high-risk areas for monitoring and oversight of labour rights, particularly regarding intensive farm labour. Для достижения этой цели, в частности, предусматривается осуществление таких конкретных мер, как обеспечение присутствия государств в зонах риска с целью контроля и наблюдения за трудовыми правами, в частности в вопросах интенсивной сельскохозяйственной работы.
IPEC is making efforts to mainstream and integrate the concerns of these children into national development frameworks including the PRSP, EFA and MDGs in general. ИПЕК принимает усилия, направленные на актуализацию и обеспечение учета потребностей этих детей в национальных механизмах по обеспечению развития, включая документ о стратегии сокращения масштабов нищеты, программу «Образование для всех» и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в целом.
The courses have included 'Gender Analysis and Application in Development Policy and Practice', 'Engendering Management Competencies and Making Government Gender Responsive' and 'Gender Audit Facilitation'. В число курсов вошли "Гендерный анализ и его применение в политике и практике развития", "Гендерная ориентация навыков управления и обеспечение учета гендерных факторов в государственном управлении" и "Проведение гендерного аудита".
Больше примеров...
Чтобы (примеров 6560)
To alleviate the problem of obsolete information in the reports, the Committee was making an effort to reduce the backlog. С тем чтобы смягчить проблему наличия в докладах устаревшей информации, Комитет прилагает усилия по сокращению числа нерассмотренных докладов.
For this reason, I am writing to ask that your Government give serious consideration to making a special voluntary financial contribution towards the UNFICYP voluntary account for the period prior to 16 June 1993. По этой причине я в настоящем письме прошу, чтобы Ваше правительство серьезным образом рассмотрело вопрос о внесении специального добровольного финансового взноса на добровольный счет ВСООНК за период до 16 июня 1993 года.
Can't you see that Martin was making mischief, just to amuse himself? Неужели не видите, что Мартин всё это делал со злым умыслом, просто для того, чтобы позабавиться?
In that regard, we deem it important to move towards making the humanitarian and development appropriations more fungible in order to ensure a swift and appropriate international response to possibly rapidly changing needs on the ground. В этой связи мы считаем важным стремиться к тому, чтобы сделать ассигнования в гуманитарных целях и в целях развития более взаимозаменимыми, с тем чтобы обеспечить оперативное и надлежащее международное реагирование на потребности на местах, которые могут быстро меняться.
By reducing our personal greenhouse gas emissions, engaging in activities with lower environmental impacts and making conscious choices, youth are living in ways that protect our world and trying to ensure that it will be one we want to live in. Добиваясь уменьшения попадания в атмосферу парниковых газов от бытовой деятельности, участвуя в мерах по снижению воздействия на окружающую среду и принимая обдуманные решения, молодежь стремится жить так, чтобы сохранить мир, в котором мы живем и хотим жить.
Больше примеров...
Что делает (примеров 921)
The delta is covered mostly by mangrove swamp but there is a huge range of other flora and fauna making it one of the world's more ecologically diverse places. Дельта в основном покрыта мангровым болотом, но на её территории большое многообразие флоры и фауны, что делает её одним из наиболее экологически разнообразных мест.
WSD was first formulated into as a distinct computational task during the early days of machine translation in the 1940s, making it one of the oldest problems in computational linguistics. Эта проблема была впервые сформулирована в качестве отдельной задачи в 1940-х годах, во времена зарождения машинного перевода, что делает её одной из старейших проблем компьютерной лингвистики.
As we have repeatedly said, development assistance, in the long term, reduces the need for emergency assistance by making the socio-economic system resilient in the face of the impact of hazards and disasters. Как мы неоднократно заявляли, помощь на цели развития в долгосрочном плане снижает необходимость чрезвычайной помощи, что делает социально-экономическую систему гибкой по отношению к воздействию опасностей, рисков и стихийных бедствий.
On January 16, 2015, Priebus was re-elected to a third term on a near-unanimous vote, making him the first chairman to lead the RNC for three consecutive terms with a Democratic president in the White House. Прибус почти единогласно был переизбран на третий срок полномочий, что делает его первым председателем, возглавляющим НКРП на протяжении трёх последовательных сроков при правлении президента от Демократической партии.
With no subsidies, the sugar-cane-based ethanol produced in Brazil cost roughly $30 per barrel, making it far more competitive than gasoline and any alcohol produced from different sources in other countries. Этанол, изготавливаемый в Бразилии из сахарного тростника, обходится приблизительно в 30 дол-ларов за баррель, что делает его значительно более конкурентоспособным по сравнению с бензином и этиловым спиртом, получаемым самыми различны-ми путями в других странах.
Больше примеров...
Делая (примеров 732)
I spent my entire life making other people happy. Я провел свою жизнь, делая счастливыми других людей.
However, in making reference to the two articles, I would like to underline the fact that, when the United Nations was founded, it was envisaged that it would be a dynamic rather than a static body. Однако делая ссылку на эти две статьи, я хотел бы подчеркнуть тот факт, что, когда создавалась Организация Объединенных Наций, предполагалось, что этот орган будет носить динамичный, а не статичный характер.
The staff were concerned over the animation of the characters' eyes in the episode, as the pupils were larger than normal, making the characters look "stoned", and the eyeballs were "too round" and large. Сотрудники были заинтересованы анимацией глаз персонажей в этой серии, поскольку зрачки были больше нормы, делая взгляд «опьянённым» и глазные яблоки «слишком круглыми» и большими.
Ever since we met, you've been spouting those Sunday school phrases, making folks think you're this grand lady. С тех пор, как мы познакомились, ты раскидывалась этими фразами в стиле воскресной школы, делая вид, что ты эдакая настоящая леди.
The IAEA could thus become an active participant in regional spent fuel storage facilities, or third party spent fuel disposal schemes, thereby making lease-take-back fuel supply arrangements more credible propositions. Таким образом, МАГАТЭ могло бы стать активным участником в региональных хранилищах отработавшего топлива или схемах захоронения отработавшего топлива третьей стороны, тем самым делая договоренности о поставках со сдачей в аренду и возвращением топлива предложениями, более заслуживающими доверия.
Больше примеров...
Прилагает (примеров 697)
The "six plus two" group appears to be making an effort to prove its practical usefulness. Представляется, что группа «шесть плюс два» прилагает усилия в целях повышения эффективности своей практической деятельности.
Viet Nam had paid its assessments for the capital master plan in full and was making every effort pay its other contributions in due course. Вьетнам полностью оплатил взносы по линии Генерального плана капитального ремонта и прилагает все усилия по своевременной плате других взносов.
The Procurement Service has been making efforts to obtain vendor performance evaluations from requisitioners regularly and prior to the extension of contracts. Служба закупок прилагает усилия для получения оценок выполнения поставщиками контрактов от подразделений-заказчиков на регулярной основе и до продления контрактов.
Egypt noted that Equatorial Guinea is making a commendable effort to protect human rights and appreciated the role of the Constitutional Court in this regard. Делегация Египта заявила, что Экваториальная Гвинея прилагает заслуживающие одобрения усилия по защите прав человека, высоко оценив роль Конституционного суда в этой области.
He asked why the State party was making efforts to foster the conditions for the integration of minorities into Ukrainian society (para. 153162), while simultaneously fostering the conditions for and encouraging the revival of the ethnic identity of national minorities (para. 60). Он спрашивает, почему государство-участник прилагает усилия для поощрения интеграции меньшинств в украинское общество (пункты 153162) при одновременном стимулировании возрождения этнической самобытности национальных меньшинств (пункт 60).
Больше примеров...
Создание (примеров 603)
So making a vacuum would be a rather expensive procedure. Так что создание вакуума будет довольно дорогой процедурой.
The site will also serve as a resource guide for those who need to conduct or organize evaluations, making broadly available the relevant policies and guidelines. Эта инициатива призвана содействовать повышению публичной подотчетности и, кроме того, предусматривает создание банка данных об опыте проведения оценок.
The craft of making reborn dolls began in the United States in the late 1990s. Мода на создание подобных кукол зародилась в США в конце 1990-х годов.
In practice, necessary measures have been taken with the creation of a central monitoring committee in provincial capitals which is tasked with making sure that the rights of citizens are respected. На практике в этой связи принимаются такие необходимые меры, как создание в каждом административном центре провинций центрального комитета контроля, в задачу которого входит обеспечение соблюдения прав граждан.
Making a global spatial data infrastructure a reality would also involve addressing issues of varied data policies and forging appropriate partnerships. Фактическое создание глобальной инфраструктуры картографических данных будет также связано с решением вопросов, касающихся различий в политике в области сбора данных и формирования соответствующих партнерских отношений.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 385)
This means reducing the volume of regulation, making it less detailed, and giving schools greater freedom to decide their own affairs. Это означает сокращение объема регулирования, придание ему более общего характера и предоставление школам большей свободы выбора в ведении своих дел.
The Strategic Planning Committee is focused on making recommendations to the Board of Directors on the Company's priority directives and its development strategy. Основной целью деятельности Комитета является разработка и предоставление рекомендаций совету директоров Компании по вопросам выработки приоритетных направлений деятельности Компании и стратегии его развития.
One representative said that by making available research on alternatives to methyl bromide the Committee would help those making requests for critical-use exemptions. Один представитель заявил, что предоставление Комитетом информации об исследованиях в отношении альтернатив бромистому метилу помогло бы Сторонам, направляющим заявки на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения.
It contends that the release of the detailed information requested by the communicant could have led to publication of the location and status of all known freshwater pearl mussel populations within the River Dee, making these locations more vulnerable to targeted illegal pearl fishing. Она утверждает, что предоставление подробной информации, запрошенной автором сообщения, могло привести к публикации сведений о местонахождении и размерах всех известных популяций пресноводной жемчужницы в реке Ди, создав дополнительную угрозу незаконного целенаправленного промысла жемчуга.
The Catalan government also provides subsidies to various means of promoting Catalan culture, including for example the making of Catalan-language films or the subtitling of foreign-language films in Catalan. Правительство Каталонии стало напрямую обеспечивать предоставление субсидий для продвижения каталонской культуры, в частности создание каталаноязычных кинолент и размещение субтитров на каталанском в фильмах иностранного производства.
Больше примеров...
Предпринимает (примеров 544)
Thus while there were still problems relating to migrant workers, Indonesia was making efforts to give them better protection. Таким образом, несмотря на сохраняющиеся проблемы, касающиеся трудящихся-мигрантов, Индонезия предпринимает усилия по предоставлению им большей защиты.
The Government is making every effort to ensure that penitentiary institutions run normally. Государство предпринимает все усилия для нормальной деятельности пенитенциарных учреждений.
The Government is making systematic efforts to implement the Convention on the Rights of the Child in Swedish law and other administrative procedures in all areas that concern children. Правительство предпринимает систематические усилия для закрепления положений Конвенции о правах ребенка в шведском законодательстве и других административных положениях во всех сферах, которые затрагивают детей.
The Administration informed the Board that it is making efforts to identify items suitable for systems contracts and to establish a mechanism for procurement of such items through systems contracts. Администрация информировала Комиссию о том, что она предпринимает шаги для того, чтобы определить подходящие для системных контрактов товары и внедрить механизм закупок таких товаров через системные контракты.
The Haitian National Police is making its presence increasingly felt in Port-au-Prince and in the other towns, as well as in the countryside, and has been working diligently to provide the country with a stable and secure environment. Гаитянская национальная полиция все шире укрепляется в Порт-о-Пренсе и в других городах, а также в сельской местности и предпринимает неустанные усилия для создания в стране стабильной и безопасной обстановки.
Больше примеров...
Сделав (примеров 513)
It has appointed a coordinator and is currently placing every tool at his disposal, while making national ownership the guiding principle. Он назначил координатора и в настоящее время использует весь имеющийся в его распоряжении инструментарий, в то же время сделав национальную ответственность своим руководящим принципом.
South Africa is committed to working with other Member States to achieve the full potential of the United Nations to address the urgent challenges facing the international community by making it more relevant, more responsive to the diversity of humankind and more representative. Южная Африка готова сотрудничать с другими государствами-членами в целях использования всего потенциала Организации Объединенных Наций для решения острых проблем, которые стоят перед международным сообществом, сделав нашу Организацию более дееспособной, учитывающей все многообразие потребностей человечества и более представительной.
The most prevalent theory for the third species is the fall of a large asteroid 250 million years ago, this caused the loss of 90% of species of land making this the largest to date. Наиболее распространенной теорией третий вид падением крупного астероида 250 миллионов лет назад, это привело к потере 90% видов земли сделав это крупнейший на сегодняшний день.
The Government of Uzbekistan closed its only bridge link to Afghanistan and restricted the use of barges for transporting food aid, making it "impossible to increase the traffic of humanitarian aid that is of such vital importance to the populations of North Afghanistan". Правительство Узбекистана перекрыло мост, который был единственным путем его сообщения с Афганистаном, и ограничило судоходство для транспортировки продовольственной помощи, сделав "невозможным расширение перевозок гуманитарной помощи, которая имеет столь важное значение для населения северной части Афганистана"87.
But by changing the appearance and it making it more robust, I'm sure we can make a good tool out of it. Но изменив его вид и сделав его прочнее, я уверен, можно создать хороший инструмент.
Больше примеров...
Достижение (примеров 408)
Governments should support this aim by making additional efforts to achieve consistency and coherence of national positions in different intergovernmental forums. Правительствам следует поддержать достижение этой цели, предпринимая дополнительные усилия для обеспечения увязки и согласованности национальных позиций на различных межправительственных форумах.
ACC considered that it had an important role to play in engendering support for such initiatives, encouraging exchanges on lessons learned and keeping under review the contribution that they were collectively making to advancing global priority objectives. По мнению АКК, ему принадлежит важная роль в деле поддержки обеих инициатив, поощрения обменов информацией в отношении извлеченных уроков и рассмотрения на постоянной основе вклада, который они совместно вносят в достижение глобальных приоритетных целей.
Taking advantage of progress made and strengthening the effectiveness of the business contribution to United Nations goals requires that collaboration be carried out on a greater scale, making the transition from incremental progress to transformative impacts. Использование положительного эффекта от достигнутого прогресса и укрепление эффективности вклада деловых кругов в достижение целей Организации Объединенных Наций требуют, чтобы сотрудничество получило более масштабный размах - с переходом от постепенного прогресса к преобразующему эффекту.
Making progress on this is important and has been a priority for some time. Достижение успеха в этой области важно и остается приоритетным на протяжении времени.
Making the Council's interaction with troop-contributing countries more substantive, perhaps through the use of concept notes or indicative questions to be addressed. достижение более предметного сотрудничества Совета со странами, предоставляющими войска, в частности, за счет использования концептуальных записок или ориентировочного перечня вопросов для рассмотрения;
Больше примеров...
Вносит (примеров 447)
I also wish to recognize the major contribution the Agency's competent and dedicated staff are making to the high profile of the IAEA. Я также хотел бы признать крупный вклад, который вносит компетентный и самоотверженный персонал Агентства в создание высокого авторитета МАГАТЭ.
On the contrary, the Cotonou Strategy draws on the Brussels Programme of Action and on the commitments and objectives outlined therein, making relevant recommendations and proposing corrective measures to be taken at this mid-term review. Напротив, Стратегия Котону развивает Брюссельскую программу действий, ее обязательства и цели, вносит соответствующие рекомендации и предлагает корректировочные меры, которые следует предпринять в ходе этого среднесрочного обзора.
It is evident from the Secretary-General's report that the OSCE is making an important and positive contribution to regional and, by extension, global peace and security. Из доклада Генерального секретаря ясно следует, что ОБСЕ вносит важный положительный вклад в обеспечение регионального и, если брать шире, глобального мира и безопасности.
Within the United Nations system, UNIDO is making a significant contribution towards the development and implementation of this action agenda, in the framework of UN-Energy (). В системе Организации Объединенных Наций ЮНИДО вносит значительный вклад в разработку и осуществление этой программы действий в рамках механизма "ООН-энергетика" ().
At the subregional level, UNEP, directly or through the Southern African Subregional Environment Group (SASREG), has been making inputs into the elaboration of sustainable development strategies, policies and programmes. На субрегиональном уровне ЮНЕП - непосредственно или через Субрегиональную группу по окружающей среде для южной части Африки (СГОСЮА) - вносит вклад в разработку стратегий, политики и программ в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Заставляет (примеров 370)
But she keeps making me look at a napkin full of her snot. И она заставляет меня смотреть на носовой платок, полный ее соплей.
She's making you not like your life. Она заставляет тебя не любить твой образ жизни.
Do you think that she's making him give up playing? Ты думаешь, что она заставляет его прекратить играть?
Why do what he did to Irene, and why is he making you jump through hoops, now that you're in New York? Зачем ему вытворять все это с Ирен, и почему он заставляет тебя плясать под свою дудку, когда ты находишься в Нью-Йорке?
I have no idea where I want to go to college and Ms. Whitaker's making me decide right away. Я не знаю, в какой колледж хочу, а мисс Уитакер заставляет решить.
Больше примеров...
Превращение (примеров 131)
The price of you making my work site a crime scene is 20 grand a day. Знаете, во что мне обходиться превращение моей строительной площадки в место преступления - 20 тысяч в день.
Making this legal obligation a tool and an opportunity for all can only increase the precision and quality of the provided information and thus contribute to reach the convention's objective. Превращение этого правового обязательства в инструмент и возможность для всех может лишь повысить точность и качество представляемой информации и тем самым способствовать достижению цели Конвенции.
(e) Making gender equality priorities central to national planning and budgeting at all levels. ё) превращение гендерного равенства в одну из ключевых задач национального планирования и формирования бюджета на всех уровнях.
These proposals will aim at making UNCTAD a catalyst for private-public partnerships, a tool at the service of all those concerned in the development process. Эти предложения будут нацелены на превращение ЮНКТАД в катализатор партнерских связей между частным и государственным секторами и в инструмент для удовлетворения потребностей всех сторон, связанных с процессом развития.
Making globalization a positive force for all Превращение глобализации в движитель всеобщего прогресса
Больше примеров...
Изготовление (примеров 130)
And making your own ammunition for weapons simple to maintain is a basic skill that you must have. Изготовление собственных боеприпасов для простого оружия - это базовый навык, которым вы должны обладать.
The time saved and money borrowed from the microfinance component of the project is being used for income-generating activities such as bead making and small-scale trading. Сэкономленное время и деньги, заимствованные в рамках предусмотренного в проекте компонента микрофинансирования, используются для такой приносящей доход деятельности, как изготовление бус и мелкая торговля.
Making bread requires love and attention. Изготовление хлеба требует любви и внимания.
Making me stay out of school. Изготовление Меня держаться подальше от школы.
As explained by the representative of the Ministry of Interior, without expertise the declaration by the right holder who did not authorize the manufacturing of goods was not sufficient for making a decision on confiscation. Как объяснил представитель министерства внутренних дел, в отсутствие экспертизы заявления правообладателя, который не давал разрешения на изготовление товаров, недостаточно для принятия решения о конфискации.
Больше примеров...
Совершение (примеров 37)
Well, it's just, I know that making errors sounds like your kind of thing, but it's a little more complicated than that. Слушай, я понимаю, что совершение ошибок звучит как типично твоё дело, но всё немного сложнее, чем кажется.
Attempting to redeem past mistakes is not advisable when it means making even bigger ones. Попытка искупления ошибок прошлого нежелательна, когда это означает совершение более крупных.
The absence of a policy for preventing and combating lynchings, as well as the widespread impunity they enjoy, is making it increasingly easy to carry them out in a premeditated manner, including against authorities and members of the judiciary. Отсутствие политики их предупреждения и борьбы с ними, равно как и безнаказанность большинства тех, кто их совершает, все более упрощают преднамеренное совершение таких актов, даже в отношении государственных чиновников и работников системы юстиции.
They have been denied and refused technical stopover rights all along the West African coast, making it increasingly difficult for them to continue services to our capitals. Этим компаниям отказывают в праве на промежуточную посадку для технического обслуживания на всем западноафриканском побережье, что делает для них все более сложным дальнейшее совершение рейсов в наши столицы.
(c) Disturbing, destroying, obstructing, inciting, delivering speeches, making oral or written statements and disseminating in order to undermine, belittle and make people misunderstand the functions being carried out by the National Convention for the emergence of a firm enduring Constitution; с) организация беспорядков, нанесение материального ущерба, создание препятствий действиям правительства, совершение провокационных действий, произнесение речей, выступление с устными или письменными заявлениями и распространение информации в целях подрыва, очернения и искажения понимания населением функций Национального собрания по разработке прочной и стабильной Конституции;
Больше примеров...
Делание (примеров 2)
Do you have difficulty with just sort of the regular things in life, like making a sandwich? Есть ли затруднения с запрещенными вещами в жизни как например делание бутерброда?
I want to do fun things that make me happy, which by the way, for the record, include making Vegetapals. Я хочу делать забавные вещи, которые делают меня счастливой, что, между прочим, для записи, включает делание овощных друзей.
Больше примеров...