| As the major legal framework for the protection of human rights, the "citizen" Constitution rests on a broad basis of popular legitimacy. | Являясь основной правовой структурой для защиты прав человека, "гражданская" Конституция покоится на широкой основе народного одобрения. |
| In the past year - the International Year of the Ocean - major emphasis has been placed upon sustainable fisheries. | В прошедшем году, который был Международным годом океана, основной упор делался на устойчивое управление рыбным промыслом. |
| (b) The lack of a transportation system for pupils with disabilities and the lack of accessibility of school buildings are major obstacles to their integration into mainstream schools; | Ь) отсутствие системы перевозки учащихся-инвалидов и физическая недоступность для них школьных зданий являются главными препятствиями на пути их интеграции в основной процесс школьного образования; |
| Major work has to be done in the commercial banking sector to sensitize them on the importance of prioritizing women's access to money. | Основной объем работы предстоит провести в коммерческом банковском секторе в плане повышения чувствительности банкиров в контексте важности предоставления женщинам приоритетного доступа к ссудным средствам. |
| Major stockholder in Viadoxic Pharmaceutical. | Основной акционер "Виадоксик Фармацевтика". |
| Consequently, these buildings require increased costly major maintenance to remain usable. | Соответственно, чтобы эти здания оставались пригодными к эксплуатации им необходим все более дорогостоящий крупный ремонт. |
| The first major step in that context has been the gradual setting up of a monitoring and reporting mechanism, starting with situations on the Council's agenda. | В связи с этим первый крупный шаг вперед - это постепенное становление Механизма наблюдения и отчетности, который для начала взялся за рассмотрение ситуаций, стоящих в повестке дня Совета. |
| Every major user of fossil fuel would need to buy permits to emit CO2, and those permits would trade in a special marketplace. | Каждый крупный потребитель ископаемого топлива будет должен приобретать разрешения на выбросы CO2, и данные разрешения будут продаваться на специализированных рынках. |
| The papers prepared for the meeting and the discussion will be major inputs to a methodological publication on collection of data on time use aimed towards the harmonization of methods and at providing advice to developing countries interested in undertaking time-use surveys. | Подготовленные для этого совещания документы и проведенные на нем обсуждения внесут крупный вклад в подготовку методологического руководства по сбору данных об использовании времени, призванного обеспечить согласованность методов и служить в качестве подспорья для развивающихся стран, заинтересованных в проведении обследований использования времени. |
| We all know that this process was established in an attempt to meet the concerns felt primarily by the major contributor about the budgetary process, including the procedures for decision-making. | Общеизвестно, что принятие такой процедуры было попыткой откликнуться на озабоченность в отношении бюджетной процедуры, в том числе процедуры принятия решений, которая выражалась в первую очередь государством-вкладчиком, вносящим наиболее крупный взнос в бюджет. |
| The civil war in Sierra Leone had significant impacts on the basic environmental resources of the country - water and agricultural land - and caused major damage to its institutional capacity. | ЗЗ. Гражданская война в Сьерра-Леоне оказала серьезное влияние на основные природные ресурсы страны (воду и сельскохозяйственные угодья) и причинила серьезный ущерб ее институциональному потенциалу. |
| Problems regarding sanitary and phytosanitary standards remain significant; import prohibitions in major developed country markets have not been relaxed, but have rather tended to tighten. | Серьезный характер по-прежнему носят проблемы, касающиеся санитарных и фитосанитарных норм; на рынках основных развитых стран жесткость импортных запретов не только не снизилась, но, скорее, повысилась. |
| The working group on Standard Minimum Rules has highlighted, inter alia, the major contribution which in general it believes the Subcommittee can make to discussions concerning the Standard Minimum Rules. | Рабочая группа по Минимальным стандартным правилам отметила, в частности, серьезный вклад, который Подкомитет, по ее мнению, в целом мог бы внести в обсуждение Минимальных стандартных правил. |
| In his message announcing the veto, the Governor said that he found the legislation left too many questions unanswered and could cause major harm to the very resources that the Chamorro culture was so intimately tied to. | В своем заявлении в связи с наложенным вето губернатор сообщил, что, по его мнению, в законопроекте слишком много вопросов оставлено без ответа, что может нанести серьезный удар по тем самым ресурсам, с которыми так тесно связана культура народа чаморро. |
| The trade slowdown and the reduced financial flows to the region are two major elements in the international economic situation that have adversely affected the economies of the region and led some of them into serious crisis. | Спад в торговле и сокращение финансовых потоков в регион являются двумя основными факторами международной экономической ситуации, которые отрицательно сказались на экономике стран региона и вызвали в некоторых из них серьезный кризис. |
| It has made major contributions to the promotion and protection of economic, social and cultural rights alongside civil and political rights. | Она внесла важный вклад в дело поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав наряду с гражданскими и политическими правами. |
| This major conceptual landmark for the Organization was elaborated in 1998 at the Stockholm Conference on Cultural Policies for Development. | Этот важный концептуальный ориентир ООН был детально разработан в 1998 году на Стокгольмской конференции по Развитию культурной политики. |
| Other developers made major contributions in numerical analysis, graphics, and help systems. | Другие разработчики сделали важный вклад в численный анализ, графику, и систему помощи. |
| A digital scanning and preservation operation, the second major component of the project, began in Jordan in August 2004 and in Lebanon in May 2005 and will follow in the other fields. | Цифровое сканирование и меры по обеспечению сохранности документов - второй важный компонент проекта, начались в Иордании в августе 2004 года и в Ливане в мае 2005 года, а потом будут проведены в других районах. |
| With the ongoing shift in wealth from institutions to individuals, major gifts represent an important growth area to PSFR income. Currently, 3 per cent of proceeds come from major gifts given by private individuals. | В условиях наблюдающегося перехода богатств из организаций в руки частных лиц крупные пожертвования представляют собой важный источник пополнения поступлений по линии ССЧС. |
| As noted earlier, the major UNDP strategy document, "From Poverty to Equity", was also distributed to the field offices. | Как отмечалось ранее, главный стратегический документ ПРООН "От нищеты к справедливости" был также разослан в отделения на местах. |
| Nevertheless, UNDP, Niger's major partner in this field, in fact performs the role of informal lead agency. | Однако ПРООН, главный партнер Нигера в этой области, фактически выполняет роль неофициального лидера. |
| It is the main venue at which all Member States may review and make decisions on such major issues as the maintenance of peace and security, the promotion of economic and social development and the strengthening of the international legal system. | Это главный форму, в котором все государства-члены могу проводить обзор и принимать решения по таким важным вопросам, как поддержание международного мира и безопасности, содействие экономическому и социальному развитию и укрепление международной правовой системы. |
| For major energy exporters of GCC countries, the contents of growing fiscal outlays - which continued to emphasize capital spending, education and health sector development - contained the items to be balanced. | В бюджетах крупнейших стран-экспортеров энергоносителей, входящих в ССЗ, был предусмотрен растущий объем расходов, в которых главный упор по-прежнему делался на капитальных расходах и на развитии сферы образования и здравоохранения и которые включали статьи, нуждающиеся в балансировке. |
| Density: 1204.16/km² Major areas close to Hamad Town: Sakhir Al Zallaq Riffa The University of Bahrain has its main campus near Hamad Town (Sukheer). | Крупные районы, близкие к Хамад-Таун: Сахир Аль-Заллак Эр-Рифа Университет Бахрейна имеет свой главный кампус рядом с Хамад-Таун (Сухир). |
| Backer's security chief Nicholas Wulff, a former major in the Foreign Legion, was also arrested by the police. | Шеф службы безопасности Баккера, Николас Вульф, бывший майор Иностранного легиона, был также арестован полицией. |
| Major, is it correct you have been taken under supervision to view the body? | Майор, правда, что вас доставили в полицию осмотреть тело? |
| The source indicated that, upon his arrival in Nepal on 12 December 2009, Major Basnet was arrested by the military police and, although he was due in court the following day, he was taken to his house where he still remains under house arrest. | Источники указали на то, что по прибытии в Непал 12 декабря 2009 года майор Баснет был арестован военной полицией, и хотя на следующий день он должен был предстать перед судом, он был доставлен домой, где и содержится до сих пор под домашним арестом. |
| All I do know is that the major here, who is in charge of a complex and combined operation, cannot rise to the purchase of a watch! | Все, что я знаю, - это что майор, которому доверена сложная операция, не в состоянии купить часы! |
| Well, how's about you jump on a whaleboat with me, Major? | Как насчет проехаться со мной на вельботе, майор? |
| Despite their major contribution to the development of tourism, GDSs are frequently considered a barrier to market entry, mainly because they are controlled by the major carriers and because of the unfavourable access conditions for competitors. | Несмотря на свой значительный вклад в развитие туризма, ГСР зачастую рассматриваются в качестве препятствия, ограничивающего доступ к рынкам, из-за того, что они контролируются крупными перевозчиками и связаны с неблагоприятными условиями доступа для конкурентов. |
| International organizations have increasingly important contributions to make in the use of biotechnology to combat major communicable diseases, in the promoting of good health, in improved programmes for treatment of and protection from major non-communicable diseases, and in the developing of appropriate safety procedures. | Международным организациям следует вносить все более значительный вклад в применение биотехнологии для борьбы с основными инфекционными болезнями в рамках деятельности по содействию укреплению здоровья людей, усовершенствованных программ лечения основных неинфекционных заболеваний и защиты от них, а также в рамках разработки надлежащих санитарных норм. |
| Of these, 3 were entirely destroyed, 6 were partially destroyed and 11 suffered major damage. | Из них З были уничтожены полностью, 6 - частично, а 11 был нанесен значительный ущерб. |
| One of the major challenges facing the country is the considerable increase in the number of displaced persons and refugees, who now exceed 4 million, or a third of the total population. | Важная задача для страны - значительный рост числа перемещенных лиц и беженцев, которые превышают сейчас 4 миллиона, или треть всего населения. |
| In December 2000, a bomb destroyed the residence of the Representative of Yugoslavia in Pristina (directly behind the residence of the Principal Deputy Special Representative) and caused major structural damage to other houses in the vicinity, occupied mainly by UNMIK staff. | В декабре 2000 года взрывом бомбы была разрушена резиденция представителя Югославии в Приштине (которая находилась непосредственно за резиденцией первого заместителя Специального представителя) и был причинен значительный структурный ущерб другим близлежащим домам, которые занимали в основном сотрудники МООНК. |
| She's looking at major time, man. | И ей хотят пришить большой срок, старик. |
| The experience gained with implementing the directive will therefore be of major interest to non-EU Parties to the Convention. | В этой связи опыт, накопленный в области осуществления этой директивы, будет представлять большой интерес для Сторон Конвенции, не являющихся членами ЕС. |
| Yet, major progress has been achieved in some of the States. | Тем не менее в некоторых из этих государств был достигнут большой прогресс. |
| The State party reiterates that it was because of the author's own omissions that she was unable to apply to the Court of Major Jurisdiction for immediate release. | Государство-участник настаивает на том, что именно по причине ее собственных упущений автор не смогла обратиться в Суд большой инстанции (СБИ) с ходатайством о незамедлительной выписке. |
| Because of its great importance for the development of Danube navigation, this section was also defined as major bottleneck for navigation by the European Union and listed as one of the TEN priority projects in 2004. | Ввиду большой важности этого вопроса для развития Дунайского судоходства этот участок реки назван основным узким местом для судоходства и в рамках Европейского союза ссылка на него имеется в перечне приоритетных проектов транспортной инфраструктуры 2004г. (ТЕН). |
| The services sector is becoming the major sector of employment (table 2). | Сектор услуг превращается в важнейший источник занятости (таблица 2). |
| In this respect, the major question before us today is how we can revive the Doha round of trade negotiations. | В этой связи перед нами стоит важнейший вопрос возрождения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
| Consideration of the Security Council's report is the major mechanism whereby the General Assembly, under paragraph 3 of Article 24 of our Organization's Charter, evaluates action by the Security Council throughout the period covered by the report. | Рассмотрение доклада Совета Безопасности - это важнейший механизм, с помощью которого Генеральная Ассамблея в соответствии с пунктом З статьи 24 Устава Организации оценивает работу Совета Безопасности за период, охватываемый докладом. |
| A cherry plum is the major stock for plums and one of the widespread stocks for a peach and an apricot. | Алыча - важнейший подвой для сливы и один из распространенных подвоев для персика и абрикоса. |
| Mr. Zwaak and Ms. Boerefijn noted that, although the reports of State parties constituted the major source of their dialogue with treaty bodies, additional information from official and unofficial sources were currently being used by all the treaty bodies. | Г-н Звак и г-жа Бурефейн отмечают, что, хотя доклады государств-участников представляют собой важнейший источник информации для их диалога с договорными органами, тем не менее все они, как правило, пользуются дополнительными сведениями из официальных и неофициальных источников. |
| The five major ISPs in Croatia report a total of 90,000 subscribers. | Пять крупнейших ПСУ Хорватии сообщают об общей численности абонентов в 90000 человек. |
| Elsewhere in the world, major emergencies faced by WFP included the former Yugoslavia, where people continued to face food shortages and real poverty as a result of unresolved conflicts. | Если говорить о других регионах мира, то в число крупнейших чрезвычайных ситуаций, с которыми столкнулась МПП, входит бывшая Югославия, где люди по-прежнему испытывают нехватку продовольствия и сталкиваются с подлинной нищетой в результате неурегулированных конфликтов. |
| Testimony of this is its participation - at the request of States, of course - in addressing the major concerns facing today's world: security, human rights, the environment and development. | Свидетельством тому служит его участие - конечно же, по просьбе государств - в решении крупнейших стоящих перед сегодняшним миром проблем, касающихся безопасности, прав человека, окружающей среды и развития. |
| Reports on the events of 1889 were published in major Russian and European newspapers, including two articles in the British newspaper The Times. | Отчеты о событиях 1889 года были опубликованы в крупнейших российских и европейских газетах, в том числе были опубликованы 2 статьи в британской газете The Times. |
| Today, foreign investors control most of half a dozen major French enterprises and may thus shift the balance of power. | Сегодня они контролируют большинство крупнейших французских предприятий, что может изменить расстановку сил. |
| For some countries, this was an export-oriented model based on the demand for manufactures in major developed economies. | В некоторых странах это было связано с ориентированной на экспорт моделью, основанной на спросе на продукцию обрабатывающей промышленности в ведущих развитых странах. |
| The dominant feature was the synchronous cyclical downturn, the first since 1974-1975, in the three major economies - the United States, Japan and Germany - which ended in recession. | Главной особенностью этого периода стал синхронный - впервые с 19741975 годов циклический спад в трех ведущих в экономическом отношении странах, Соединенных Штатах, Японии и Германии, который вылился в рецессию. |
| Global imbalances, that is the current account imbalances across major economies, have continued to narrow in the past few years to the lowest level relative to world gross product in a decade and are expected to remain at a benign level in 2014 and 2015. | Глобальные диспропорции, т.е. дисбаланс счетов текущих операций ведущих экономик мира, в последние несколько лет продолжили сокращаться, достигнув самой низкой за последнее десятилетие отметки по отношению к мировому валовому продукту, и ожидается, что в 2014 - 2015 годах они будут оставаться на благоприятном уровне. |
| Given the large global imbalances, effective macroeconomic coordination among leading countries appears critical for a smooth resolution of the major current-account and fiscal deficits. | Представляется, что ввиду значительных глобальных диспропорций эффективная координация макроэкономической политики ведущих стран имеет решающее значение для постепенного устранения значительного дефицита по текущим статьям платежного баланса и бюджетного дефицита. |
| Many who spoke to me directly in my Facebook community believe that Congress is utterly broken and regard faith in either of America's major parties as naïve. | Многие из тех, кто общался со мной через Facebook, полагают, что Конгресс полностью раздроблен, и считают наивной веру в одну из двух ведущих партий Америки. |
| Imports from developing countries are absent over wide ranges of food industry products and sometimes even for their major agricultural export products in individual major markets. | Развивающиеся страны не могут импортировать широкий круг продукции пищевой промышленности и иногда даже свои важнейшие экспортные сельскохозяйственные товары на отдельные крупнейшие рынки. |
| We believe that if Member States, especially the major contributors, paid their outstanding dues this would greatly alleviate the cash-flow problem of the Organization. | Мы считаем, что, если государства-члены, особенно крупнейшие вкладчики, выплатят остающуюся за ними задолженность, это в значительной степени облегчит проблему притока финансовых средств Организации. |
| In that context, our hope is that the upcoming meeting in Arusha will see the participation of all major rebel movements, leading to a shared platform for the subsequent negotiations with the Khartoum Government. | В этом контексте мы надеемся, что в предстоящем совещании в Аруше примут участие все крупнейшие повстанческие движения и что оно приведет к согласованию единой платформы для последующих переговоров с хартумским правительством. |
| UNFPA has benefited from substantial increases from its major donors for the 2008-2009 biennium; this income level in national currency terms is expected to remain at the same level for the 2010-2011 biennium. | В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов крупнейшие доноры существенно увеличили свои взносы; в 2010 - 2011 годах размеры взносов в национальной валюте, скорее всего, останутся на прежнем уровне. |
| Major Russian companies are working in Angola, Côte d'Ivoire, Guinea, Nigeria, Gabon, South Africa, Algeria, Libya and Egypt. | Крупнейшие российские компании действуют в Анголе, Кот-д'Ивуаре, Гвинее, Нигерии, Габоне, Южной Африке, Алжире, Ливии и Египте. |
| The proposal to upgrade the Special Unit for South-South Cooperation was most timely, and his Organization hoped for major breakthroughs in South-South triangular cooperation on a variety of initiatives. | Предложение обновить Специальную группу по сотрудничеству Юг - Юг представляется весьма своевременным, и Организация, которую представляет оратор, надеется на существенные позитивные сдвиги в трехстороннем сотрудничестве Юг - Юг по целому ряду инициатив. |
| JIU believed that consolidated reporting would facilitate the identification of areas in which major management weaknesses existed, as well as highlight the efforts of secretariats to remedy those shortcomings. | По мнению ОИГ, представление сводных докладов облегчит выявление областей, в которых имеются существенные недостатки в системе управления, а также послужит средством освещения усилий секретариатов по устранению этих недостатков. |
| Indeed, major changes had taken place in the way in which transnational corporations (TNCs) organized their activities, contributing to a shift towards services in global FDI flows and affecting the location of even highly knowledge-intensive activities. | Так, произошли существенные изменения в организации деятельности транснациональных корпораций (ТНК), что привело к переориентации глобальных потоков ПИИ на сектор услуг и затронуло размещение даже наукоемких видов деятельности. |
| Major programme modifications to the approved budget and their financial implications are identified and introduced as volume adjustments. | Существенные изменения программного характера в утвержденном бюджете и финансовые последствия таких изменений определяются и производятся в виде корректировок объема. |
| Major and immediate benefits accrue to consumers, who generally have a wider choice of quality products at lower prices. | Это позволяет обеспечить существенные и непосредственные выгоды для потребителей, которым, как правило, предоставляется более широкий выбор качественных продуктов по более низким ценам. |
| I'll share the rent with you, Major. | Я разделю с тобой аренду, Мейджор. |
| I know that you're upset but Major would never have sold you out to her intentionally. | Знаю, что ты расстроен, но Мейджор бы никогда не сделал это преднамеренно. |
| Do we get to start calling you major major? | Нам начинать тебя называть Генерал Мейджор? |
| Major's run into people and he's just utterly convinced they're zombies. | Мейджор, подходя к человеку, понимает, что тот зомби. |
| (METAL CLANGING) Shouldn't you be working on something other than your pectoralis majors, Major? | Разве тебе не над чем работать, помимо грудных мышц, Мейджор? |
| Well so and so going up from F, we have E major... (Piano chord) | Идём от Фа. Итак, Ми мажор... Для него это был ярко-синий. |
| Ms. Major (Canada) said that her delegation was also concerned at the deteriorating situation of human rights defenders, and encouraged States to alleviate legal restrictions on their work. | Г-жа Мажор (Канада) говорит, что ее делегация также обеспокоена ухудшающимся положением правозащитников и предлагает государствам отменить правовые ограничения в отношении их деятельности. |
| Ms. Major (Canada) said that she believed that the Special Rapporteur had a special role to play to help States to bring a human rights aspect to the fight against terrorism. | Г-жа Мажор (Канада) считает, что Специальному докладчику надлежит вносить ценный вклад в усилия по оказанию содействия стремлению государств вести борьбу с терроризмом с соблюдением прав человека. |
| The music then modulates to G major, and then returns to C major for the recapitulation of the second subject in the tonic key. | Затем музыка опять модулирует в Соль мажор, а затем возвращается к До мажору для репризы второй темы в тонике. |
| In a place called Major Land, a Melody of Happiness is due to be played, spreading happiness throughout the world. | В месте под названием Королевство Мажор мелодия счастья должна была играть, распространяя счастье по всему миру. |
| I mean, it's Cincinnati, so it's barely the major leagues, but still. | Это Цинциннати, и едва ли это высшая лига, но все же. |
| Major League Baseball thinks the way I think. | Высшая лига бейсбола считает так же, как я. |
| That's major league stuff right there, baby. | Высшая лига, малыш! |
| Major league, baby. | Высшая лига, братан. |
| After Platoon, Wall Street, and Major League, | После фильмов "Взвод", "Уолл Стрит" и "Высшая Лига" |