For these providers, training tends to be their major activity. | Для этих учреждений и организаций подготовка кадров, как правило, является их основной деятельностью. |
Fluctuations were noted within each major expenditure category, which is characteristic of the increasingly dynamic environment in which UNDP operates. | Колебания были отмечены в рамках каждой основной статьи расходов, что характерно для все более динамичных условий, в которых действует ПРООН. |
The major challenge to developing this AI is the fact that transportation systems are inherently complex systems involving a very large number of components and different parties, each having different and often conflicting objectives... | Основной проблемой для развития этого ИИ является тот факт, что транспортные системы по своей сути являются сложными системами, включающими очень большое количество компонентов и разных сторон, каждый из которых имеет разные и часто противоречивые цели. |
The revisions emphasize a multidisciplinary thematic approach, which will necessitate, during implementation, the formation of task forces, led in each case by the major contributing organizational unit. | Основной упор в изменениях сделан на многодисциплинарный тематический подход, который потребует в ходе осуществления создания целевых групп, возглавляемых в каждом конкретном случае организационным подразделением, вносящим основной вклад в соответствующую деятельность. |
Although many items are interrelated, for ease of reference the work programme is organized thematically around the following major substantive work streams, reflecting the provisions of paragraph 5 of section 1 of the annex to the 1994 Agreement: | Многие составляющие носят взаимосвязанный характер, однако для удобства читателя предлагаемая программа работы тематически выстроена вокруг следующих первостепенных участков основной работы, отражающих положения пункта 5 раздела 1 приложения к Соглашению 1994 года: |
The second major drawback relates to privacy issues since access for health monitoring may be limited because the data were not originally provided for that purpose. | Второй крупный недостаток касается вопросов защиты конфиденциальности, поскольку доступ к данным для целей мониторинга положения в области здравоохранения может быть ограниченным вследствие того, что эти данные первоначально не предназначались для соответствующего использования. |
At the same time, another major donor made the first instalment of a pledge towards the project. | В то же время другой крупный донор перевел на цели этого проекта первую часть объявленных взносов. |
Several primary and secondary roads were washed away and one major bridge collapsed, cutting off access to the southern part of the island. | Размыто несколько основных и второстепенных дорог, разрушен крупный мост, в результате чего прекратилось сообщение с южной частью острова. |
If major equipment has to be rotated back to the contributing country to undergo overhaul or major repair, this cost is currently met by the respective countries. | В случае необходимости отправки основного имущества в предоставившую его страну на капитальный или крупный ремонт, расходы на перевозку покрываются в настоящее время соответствующей страной. |
The 51-day conflict - the third major one in six years - left an unprecedented level of loss of life and destruction. | Этот продолжавшийся 51 день конфликт - уже третий по счету крупный конфликт за последние шесть лет - обернулся небывалыми по своим масштабам разрушениями и гибелью людей. |
I believe that I have to some extent compensated for this major constraint. | Мне кажется, что я в некоторой степени сумел компенсировать этот серьезный недостаток. |
If the system experiences a power loss or other major failure, the data may be irrevocably lost from the cache before reaching the non-volatile storage. | Если система испытывает потерю мощности или другой серьезный сбой, данные могут быть безвозвратно потеряны из кеша до достижения энергонезависимого хранилища. |
It is still characterized by a grave humanitarian crisis, major political divisions, including within the Transitional Federal Government, and general insecurity in the country. | В стране сохраняется серьезный гуманитарный кризис, отмечаются резкие политические разногласия, в том числе внутри Переходного федерального правительства, а также наблюдается общее отсутствие безопасности. |
Important progress was made in the formulation and adoption of legal instruments dealing with issues of major international concern, such as the establishment of the International Criminal Court, international terrorism and jurisdictional immunities of States and their property. | Достигнут важный прогресс в разработке и принятии правовых документов по вопросам, вызывающим серьезный международный интерес, таким, как создание Международного уголовного суда, международный терроризм и юрисдикционные иммунитеты государств и их собственности. |
Yet we were joined by a reconnaissance Major Egorov, he does a serious man, for me a mystery. | Еще к нам присоединилась разведгруппа майора Егорова, он вообще человек серьезный, для меня просто загадка. |
It has made major contributions to the promotion and protection of economic, social and cultural rights alongside civil and political rights. | Она внесла важный вклад в дело поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав наряду с гражданскими и политическими правами. |
The Advisory Committee notes that the first major milestone of the completion strategy has been met, with all investigations having been completed and the last new indictments confirmed by the Chambers at the end of 2004. | ЗЗ. Консультативный комитет отмечает, что первый важный этап стратегии завершения работы был выполнен в установленные сроки - все расследования были завершены и последние новые обвинительные заключения подтверждены камерами в конце 2004 года. |
Subsequent to the period covered by this report, the Congress of the Republic adopted 36 amendments to the Labour Code, which represent major progress in complying with the peace agreements and bringing domestic legislation into line with the recommendations of the International Labour Organization. | В течение отчетного периода Конгресс республики утвердил 36 поправок к трудовому кодексу, которые представляют собой важный шаг на пути осуществления мирных соглашений и приведения внутреннего законодательства в соответствие с рекомендациями Международной организации труда. |
Another major contribution that the Development Cooperation Forum can make to conference follow-up is to help emerging donors to get involved in a more systematic manner in advancing the implementation of conference outcomes. | Форум по сотрудничеству в целях развития может внести еще один важный вклад в последующую деятельность в связи конференциями, а именно помочь новым донорам придать более систематический характер их усилиям по содействию выполнению решений конференций. |
A digital scanning and preservation operation, the second major component of the project, began in Jordan in August 2004 and in Lebanon in May 2005 and will follow in the other fields. | Цифровое сканирование и меры по обеспечению сохранности документов - второй важный компонент проекта, начались в Иордании в августе 2004 года и в Ливане в мае 2005 года, а потом будут проведены в других районах. |
A fair, ambitious and comprehensive agreement was needed which would focus on the Kyoto Protocol as the major vehicle for obtaining a legally binding instrument on emission reduction commitments. | Необходимо справедливое, смелое и всеобъемлющее соглашение с акцентом на Киотский протокол как главный механизм обретения императивного юридического документа об обязательствах по сокращению выбросов. |
It is the main venue at which all Member States may review and make decisions on such major issues as the maintenance of peace and security, the promotion of economic and social development and the strengthening of the international legal system. | Это главный форму, в котором все государства-члены могу проводить обзор и принимать решения по таким важным вопросам, как поддержание международного мира и безопасности, содействие экономическому и социальному развитию и укрепление международной правовой системы. |
What is more, the monitoring and reporting mechanism also provides Member States with ample information and evidence of grave violations in the six major categories of violations against children, while focusing on the illegal recruitment and use of children as child soldiers. | Более того, механизм наблюдения и отчетности также предоставляет государствам-членам немало информации и доказательств относительно актов серьезного насилия в отношении детей, и при этом главный упор делается на незаконной вербовке и использовании детей-солдат. |
This is pretty wonderful, Mr. Major Capades Guy! | Это просто замечательно, мистер Главный Герой на арене... |
Major STRIKE personnel include electronics expert Hack and agent Andrea Grey, whose cover job is a news reporter. | Главный "STRIKE" - персонал включает в себя эксперта по электронике Хака и агента Андреа Грей, чья работа на обложке-репортер новостей. |
Major Davis is on his way in from the Pentagon. | Сюда едет майор Девис из Пентагона. |
Major Despard also went to fetch a drink. | Майор Десперд тоже ходил за выпивкой. |
Major Hernandez says he is a defense witness. | Майор Эрнандес сказал, что он свидетель защиты. |
Major Liam Kincaid, Da'an's Protector. | Майор Лиам Кинкейд, защитник Да'ана. |
Major needs you up front, right now. | Майор зовёт тебя, скорее. |
Many of his students went on to make major contributions in several fields of endeavour. | Многие из его учеников внесли значительный вклад в различные области деятельности. |
Compared with most developed countries the range and frequency of household surveys in Ireland is still relatively poor despite major improvements in recent years. | По сравнению с наиболее развитыми странами обследования домохозяйств в Ирландии по-прежнему характеризуются меньшим разнообразием и частотой проведения, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в последние годы. |
Significant growth in 2003 resulted from increased contributions to other resources (emergency) and from the positive impact of the revaluation of major donor currencies compared to the United States dollar, the organization's reporting currency. | Значительный прирост, полученный в 2003 году, объясняется увеличением объема поступлений по статье прочих ресурсов на чрезвычайную помощь и положительными последствиями повышения курсов валют основных доноров по отношению к доллару Соединенных Штатов Америки, который является в ЮНИСЕФ валютой отчетности. |
Significant progress had been made in the phase-out of methyl bromide for many sectors, especially the two major pre-plant uses of methyl bromide: strawberry fruit and tomato crops. | Значительный прогресс был достигнут в деле поэтапного отказа от бромистого метила во многих отраслях, особенно в двух основных видах применения бромистого метила перед посевом: выращивании клубники и томатов. |
He made major contributions to creation of new culture objects (museums, monuments etc.), sport institutions, teenage-clubs and recreation areas, that improved Penza region reputation and popularity. | Внёс значительный вклад в создание в Пензенской области новых объектов культуры, спортивных объектов, подростковых клубов и мест отдыха, благодаря чему этот регион стал более известным и привлекательным. |
In late August and early September, Pakistan was facing medium to heavy flooding of all the major rivers of the country. | В конце августа - начале сентября 2013 года на всех основных реках Пакистана произошли паводки средней и большой интенсивности. |
Towards the end of 1972, Thin Lizzy got their first major break in the UK by supporting Slade, then nearing the height of their commercial success. | К концу 1972 года, Thin Lizzy получили свой первый большой тур в Великобритании, поддерживая Slade, постигнув самого большого в своей истории коммерческого успеха. |
Like other delegations, we would like to take this opportunity to thank Mr. Brahimi for the major contribution he has made and for his tireless work to help the Afghan peace process. | Как и другие делегации, хотели бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы поблагодарить г-на Брахими за его большой вклад в неутомимую работу в целях содействия афганскому мирному процессу. |
UNCTAD sees so-called "flags of convenience" as the major problem, although it realizes that some "traditional" flags can also be lax in enforcing international requirements. | ЮНКТАД считает так называемые «удобные флаги» большой проблемой, хотя она осознает, что некоторые «традиционные» флаги также могут способствовать послаблениям в обеспечении соблюдения международных требований. |
Its members and associate members comprise international non-governmental bodies (associations or unions) on specific social science subjects, national social science bodies, national, regional and international governmental and non-governmental agencies, and foundations and organizations with major interests in the social sciences; | В число его членов и ассоциированных членов входят международные неправительственные органы (ассоциации или союзы) по конкретным предметам социальной науки, национальные социально-научные органы, национальные, региональные и международные правительственные и неправительственные ведомства, фонды и организации, проявляющие большой интерес к социальным наукам; |
It would be desirable to note the major moment of specificity of transfer by right of succession genetic abilities of a divine primogenitor. | Хотелось бы отметить важнейший момент специфики передачи по наследству генных способностей божественного прародителя. |
Consideration of the Security Council's report is the major mechanism whereby the General Assembly, under paragraph 3 of Article 24 of our Organization's Charter, evaluates action by the Security Council throughout the period covered by the report. | Рассмотрение доклада Совета Безопасности - это важнейший механизм, с помощью которого Генеральная Ассамблея в соответствии с пунктом З статьи 24 Устава Организации оценивает работу Совета Безопасности за период, охватываемый докладом. |
The major element of change of a society, Russia and all world - spiritual association of people various Bep and sights for the sake of the uniform purpose - survivals of mankind. | Важнейший элемент изменения общества, России и всего мира - это духовное объединение людей различных вероисповеданий и взглядов ради единой цели - выживания человечества. |
Finally, the advisory panel of experts to the Special Rapporteur, comprised of representatives of major non-governmental organizations in the field of disability, had provided critical inputs to the monitoring and promotional activities of the Special Rapporteur, and that body should be maintained in the future. | Наконец, консультативная группа экспертов при Специальном докладчике, в состав которой входят представители основных неправительственных организаций, занимающихся проблемами инвалидности, внесла важнейший вклад в деятельность Специального докладчика по контролю и содействию, и поэтому этот орган следует сохранить. |
Statistics New Zealand made two key contributions to this work: our knowledge of official statistics and numerous data sources across government and, as the major producer of official economic statistics, reviewing their timeliness and identifying potential areas for improvement. | Статистическое управление Новой Зеландии вносило важнейший вклад в эту работу благодаря знанию официальной статистики и многочисленных источников данных в правительственных органах, а также предлагая большой объем официальной статистической информации, оценивая ее своевременность и определяя те области, где можно добиться улучшений. |
Like many minerals and metals, stronger performance of major world economies has greatly improved the outlook in the tungsten market, which suffered from one of the worst recessions in 1992-1993. | Как и на рынках многих других минералов и металлов, повышение экономических показателей крупнейших мировых держав значительно улучшило перспективы рынка вольфрама, который в 1992-1993 годах пережил один из наиболее сильных спадов. |
They represented minute shares of GSP imports of major preference-giving countries (1.6 per cent in 1996 and 1.3 per cent in 1976). | На эти товары приходилась весьма незначительная доля охватываемых ВСП закупок по импорту крупнейших предоставляющих преференции стран (1,6% в 1996 году и 1,3% в 1976 году). |
If the Green Movement is to mount a serious challenge to the government it must incorporate support from bazaar merchants, workers in major industries, transportation unions, and government workers. | Если «Зелёное движение» хочет бросить серьёзный вызов правительству, оно должно заручиться поддержкой базарных торговцев, рабочих крупнейших отраслей, транспортных профсоюзов и госчиновников. |
Similarly, the 2008 General Assembly/Economic and Social Council report will also disaggregate the data for each of the major specialized agencies. | Кроме того, в докладе, который будет представлен Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету в 2008 году, будут также приведены отдельные данные по каждому из крупнейших специализированных учреждений. |
As a proportion of donors' gross national product, ODA from major donors dropped after inching up in 2005 to 0.33 per cent of donors' aggregate GNP - to 0.31 per cent in 2006 and to 0.28 per cent in 2007. | Показатель ОПР как доли от валового национального продукта крупнейших доноров достиг максимума в 2005 году, после чего снизился до 0,31 процента в 2006 году и 0,28 процента в 2007 году. |
However, with growth in major developing economies slowing, the prospects for sustained improvements are uncertain. | Вместе с тем в условиях замедления темпов роста в ведущих в экономическом отношении развивающихся странах перспективы стабильного улучшения ситуации неоднозначны. |
Increasingly, these advance teams appear to be benefiting from intelligence provided by contacts who monitor major ports in neighbouring countries. | Судя по всему, эти передовые группы все чаще пользуются разведданными, которые они получают от связных, ведущих наблюдение в крупных портах соседних стран. |
In this respect, efforts are under way to increase its current portfolio, with the assistance of major donors and support from the Government. | В связи с этим при содействии ведущих доноров и поддержке правительства предпринимаются усилия по увеличению объема его текущего портфеля. |
This document provides a brief overview of recent and future activities of major international organizations to promote foreign direct investment (FDI) in countries with economies in transition in the region covered by the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE). | В настоящем документе дается краткий обзор осуществлявшейся в последнее время и намеченной на будущее деятельности ведущих международных организаций по поощрению прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в странах с переходной экономикой в регионе, которым занимается Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН). |
Settlement Depository for the major Russian stock exchanges: Moscow Interbank Currency Exchange (MICEX), MICEX Stock Exchange (MICEX SE), Saint Petersburg Currency Exchange (SPCEX), and Siberian Interbank Currency Exchange (SICEX). | Расчетный депозитарий ведущих российских бирж: ЗАО «Московская межбанковская валютная биржа» (ММВБ), ЗАО «Фондовая биржа ММВБ» (ФБ ММВБ), ЗАО «Санкт-Петербургская Валютная Биржа (СПВБ), ЗАО «Сибирская межбанковская валютная биржа» (СМВБ). |
Such changes include major political realignments, an unprecedented evolution in socio-economic relations, and exponential advancement in technological capacities. | Эти изменения включают крупнейшие политические сдвиги, беспрецедентное развитие социально-экономических отношений и экспоненциальное развитие техники. |
Despite the general easing trend, the policy stance varies among major central banks, reflecting the differences in monetary policy regimes. | Несмотря на общую тенденцию к либерализации, крупнейшие центральные банки проводят различную политику, что отражает различия в режимах кредитно-денежной политики. |
Just then, an invading alien force arrives and attacks Earth's major cities. | По сюжету, на Землю нападают инопланетные захватчики и начинают уничтожать крупнейшие города. |
Efforts to reduce tariffs and non-tariff barriers in major markets could support the exporters of environmentally friendly goods and services, ranging from renewable energy equipment and biofuels to organic foods. | Усилия, направленные на снижение тарифных и нетарифных барьеров на пути доступа на крупнейшие рынки, могли бы отвечать интересам экспортеров экологически чистых товаров и услуг: от оборудования для освоения возобновляемых источников энергии до различных видов биотоплива и органических продовольственных товаров. |
Over the past ten years, major satellite-based educational centres had been set up in Moscow and other parts of the Russian Federation, the countries of the Commonwealth of Independent States and a number of other countries, even in inaccessible mountainous regions. | За последние 10 лет созданы крупнейшие в мире спутниковые образовательные центры в Москве, регионах России, странах СНГ и в ряде других государств мира, включая труднодоступные, высокогорные районы. |
Thirdly, major players in the international financial and economic sphere whose policies posed significant challenges to the development of others should be held accountable. | В-третьих, необходима подотчетность основных участников международной финансовой и экономической сферы, чья политика создает существенные проблемы для развития других стран. |
Today's world is in the midst of great changes and major adjustments. | Современный мир переживает огромные перемены и существенные изменения. |
The presentation per se of various positions by major stakeholders, as well as various attempts to bridge major differences in those positions, have thus far failed to produce tangible results. | По сути дела, представление различных позиций основными сторонами, а также многочисленные попытки согласовать существенные расхождения в этих позициях, до сих пор не принесли ощутимых результатов. |
As an estimated 80-90 per cent of the workforce is employed in the informal sector, major policy changes will be required to bring informal enterprises into the mainstream economy. | Поскольку примерно 80 - 90 процентов рабочей силы занято в неформальном секторе, потребуются существенные политические преобразования, для того чтобы неформальные предприятия влились в экономику страны. |
The prosecution of minor cases is an essential step on the way to prosecution of more significant ones; one cannot simply "start at the top" with major crimes. | Преследование за незначительные дела является необходимым шагом на пути преследования за более существенные; здесь невозможно начать, так сказать, "сверху", то есть с крупных преступлений. |
Major and Justin say there's always a shortage of brains at Fillmore-Graves. | Мейджор и Джастин говорят, что в Филлмор-Грейвз всегда нехватка мозгов. |
Major isn't the only hungry zombie, Ravi. | Мейджор не единственный голодный зомби, Рави. |
New Hope, like Blaine and Major, became a zombie and was given the cure. | Новая Надежда, как Блейн и Мейджор, стала зомби, но излечилась. |
Right by the Major Deegan. | Рядом с Мейджор Диган. |
I think we're going to put the gym on hold, Major. | Наверное, отложим пока спортзал, Мейджор. |
which some of you with perfect pitch might know was D major. | Если у кого-то абсолютный слух, он узнал аккорд Ре мажор. |
They arrested President of the National Assembly Louis Bigmann, French commanders Claude Haulin and Major Royer, several ministers, and President M'ba, who was dragged from his bed at gunpoint. | Были арестованы председатель Национальной ассамблеи Луи Бигманн, французские офицеры Клод Олин и Мажор Руаэр, несколько министров и Президент Габона Мба, который был поднят с кровати под прицелом ружья. |
Aphrodite, the queen of Major Land, scatters the Notes that make up the Legendary Score into the human world and sends a fairy named Hummy to Kanon Town in order to recover them. | Афродита, королева страны Мажор, рассеивает Легендарную Партитуру в человеческий мир и просит фею по имени Хамми найти ноты, чтобы восстановить мелодию счастья. |
Right before the choir comes in, B major, D major. | Прямо перед тем, как вступает хор. Си мажор, Ре мажор. |
In a place called Major Land, a Melody of Happiness is due to be played, spreading happiness throughout the world. | В месте под названием Королевство Мажор мелодия счастья должна была играть, распространяя счастье по всему миру. |
I mean, it's Cincinnati, so it's barely the major leagues, but still. | Это Цинциннати, и едва ли это высшая лига, но все же. |
Major League Baseball thinks the way I think. | Высшая лига бейсбола считает так же, как я. |
That's major league stuff right there, baby. | Высшая лига, малыш! |
Major league, baby. | Высшая лига, братан. |
After Platoon, Wall Street, and Major League, | После фильмов "Взвод", "Уолл Стрит" и "Высшая Лига" |