Today, the major use for lead is in automotive batteries. | Сегодня основной вид его применения связан с производством автомобильных аккумуляторов. |
The major feature of the project was the absence of the Georgian language pack for MS SharePoint. | Основной особенностью проекта было отсутствие пакета MS SharePoint на грузинском языке. |
Rather, invidious discrimination in access to nutrition and health facilities was the major culprit. | Основной причиной скорее является возмутительная дискриминация в доступе к питанию и охране здоровья. |
However, for the majority of products, PBDE 47 (2,2',4,4') is the main tetraBDE, while PBDE 99 (2,2',4,4',5) is the major pentaBDE congener (WHO, 2003). | Однако для большинства продуктов ПБДЭ-47 ((2,2',4,4') является основным конгенером тетраБДЭ, в то время как ПБДЭ-99 (2,2',4,4',5) представляет собой основной конгенер пента-БДЭ (ВОЗ, 2003). |
In preparing this paper, the International Council for Science and the World Federation of Engineering Organizations, co-organizers of the scientific and technological community major group, consulted their members worldwide, who have expertise across the relevant scientific and technological disciplines. | В ходе подготовки настоящего документа Международный совет по науке и Всемирная федерация инженерно-технических организаций, являющиеся организаторами основной научно-технической группы, провели со своими членами из различных стран мира консультации, в которых приняли участие специалисты по соответствующим научно-техническим дисциплинам. |
The storm killed 60 people and did major damage to infrastructure, roads, schools and hospitals. | В результате урагана погибло 60 человек, был причинен крупный ущерб инфраструктуре, дорогам, школам и больницам. |
Unfortunately, a new major crisis was required to increase the overall level of funding. | К сожалению, для увеличения общего объема финансирования потребовался новый крупный кризис. |
Climate change is another major challenge to humankind, in our generation and beyond. | Изменение климата - еще один крупный вызов человечеству, нашему и последующим поколениям. |
Captain Howarth's Chronicles - major 18th-century explorer and biological archivist. | Хроники капитана Говарта - это крупный учёный 18 века и биолог-коллекционер. |
It was especially appropriate that this major step occur in the same year as AFLA's 10th anniversary. | Особо следует отметить, что этот крупный шаг имел место в год Десятилетия ФППА. |
I believe that I have to some extent compensated for this major constraint. | Мне кажется, что я в некоторой степени сумел компенсировать этот серьезный недостаток. |
However, they shared the major disadvantage of having no sovereign territorial access to the sea. | Они, однако, имеют общий весьма серьезный неблагоприятный фактор: у них нет суверенного выхода к морю. |
Preliminary estimates suggest that the capacity of treatment plants has been improved, but to achieve further improvements in operational capacity, many plants require major repairs. | Предварительная оценка свидетельствует о том, что потенциал очистных станций увеличился, однако для обеспечения дальнейшего наращивания производственного потенциала на многих станциях требуется серьезный ремонт. |
KOC further states that the Ahmadi tank farm Control Room sustained major damage and that manifolds were either damaged or destroyed. | Кроме того, "КОК" утверждает, что серьезный ущерб был причинен диспетчерской нефтебазе Ахмади и что манифольды были повреждены или разрушены. |
The regional health centres of Danané, Man and Bouaké suffered major damage. | Серьезный ущерб был причинен районным медицинским пунктам в Даннане, Мане и Буаке. |
Climate change is another major challenge confronting humanity. | Изменение климата - это еще один важный вызов, с которым сталкивается человечество. |
These two member countries have always been very active in the Conference on Disarmament and have made major contributions to the negotiations therein. | Эти два государства-члена всегда проявляли большую активность на Конференции по разоружению и вносили важный вклад в проходящие на ней переговоры. |
He was certain that Jordan's major contribution to the Academy would bear fruit in the future, not only in that region but throughout the world. | Кроме того, он заявляет, что убежден в том, что важный вклад Иордании в этой области даст положительные результаты в будущем не только в указанном регионе, но и во всем мире. |
(e) Major progress has been made in the Mediterranean, mainly on the northern, but also on the southern shore. | ё) важный прогресс был достигнут в регионе Средиземного моря, особенно в северной части, но также и на южном побережье. |
The second major element of delivering on the strategic direction relates to the-where, how, and who of the Fund's work.Figure 4 provides a schematic depiction of these parts of the Fund's current business model. | Второй важный элемент действий в стратегической области касается принципов «что», «где», «как» и «кто» в работе Фонда. |
The first and foremost challenge that Governments, major groups and other stakeholders face is to improve their understanding of the green economy approach to sustainable development and poverty eradication. | Первый и главный вызов, с которым сталкиваются правительства, основные группы и другие заинтересованные стороны, - улучшить понимание подхода к устойчивому развитию и искоренению нищеты в рамках подхода, основанного на «зеленой» экономике. |
The major question to be addressed is, Why are all these problems persisting and rising to unbearable levels in developing countries? | Главный вопрос, который необходимо решить, можно сформулировать следующим образом: почему все эти проблемы сохраняются и нарастают, достигая невыносимого уровня в развивающихся странах? |
Darkhan Uul Aimag is situated in the agricultural heartland of Mongolia and it is the major agricultural producer in Mongolia with rich resources for agricultural development. | Аймак Дархан Уул - это главный сельскохозяйственный производитель Монголии, имеющий богатые ресурсы для развития сельского хозяйства. |
Fast food chain Jack in the Box is another major sponsor, the company gives all fans in attendance at home games a coupon for two free tacos if the Lakers hold their opponent under 100 points and win. | Пищевая компания Jack in the Box другой главный спонсор, которая регулярно проводит акции, раздавая болельщикам команды присутствующим на домашних играх купон на два свободных посещенния, если «Лейкерс» одерживает победу набирая больше 100 очков. |
The defendants argued that enforcement of the award would be contrary to public policy alleging that their major witness had been kidnapped and forced by the plaintiffs to make a false affidavit in the arbitration. | Ответчики возражали на том основании, что обеспечение исполнения арбитражного решения явилось бы нарушением публичного порядка, поскольку, как они утверждали, их главный свидетель был похищен истцами, которые вынудили его дать в арбитражном суде письменное показание под присягой. |
The current Elections Board is chaired by a former Deputy Chief Justice and includes in its membership a female and a member from southern Sudan, a retired member of the general police, an administrator and a retired major from the armed forces. | Нынешний Совет по выборам возглавляет бывший заместитель верховного судьи, и в его составе находятся одна женщина, один представитель южной части Судана, вышедший на пенсию сотрудник главной полиции, один административный работник и один ушедший в запас майор вооруженных сил. |
Major Kincaid is convinced the Resistance had nothing to do with the bombing. | Майор Кинкейд убежден, что Сопротивление не имеет отношения к теракту. |
Major Mass Spec and I identified it as calcium alginate powder. | Майор Масс.Спектрометр и я идентифицировали это вещество как порошок альгината кальция. |
The local CNDP commander in the area is known as Major Mahindule. | Командир местного отряда НКЗН в этом районе известен как майор Махиндуле. |
Major Julio Chiaramonte, S-2 (intelligence officer) of the task force, set out with four men to silence the sniper. | Майор Джулио Чиарамонте, офицер разведки, выступил с четырьмя солдатами, чтобы уничтожить снайпера. |
Yet, there are still major gaps between principles and practices. | И все же еще сохраняется значительный разрыв между принципами и практикой. |
Important progress was made in the formulation of legal instruments dealing with issues of major international concern. | Значительный прогресс достигнут в разработке правовых документов по вопросам, представляющим основной международный интерес. |
The conclusions represent a substantial advance over previous years and demonstrate increased coherence with development dialogues in other forms and in particular with this year's major international conference. | Сформулированные выводы представляют собой значительный шаг вперед по сравнению с прошлыми годами и свидетельствуют о возросшей координации усилий с другими форумами, на которых ведется диалог по вопросам развития, в частности с состоявшейся в этом году крупной международной конференцией. |
There has been great progress on how major groups are beginning to reach consensus among themselves around issues of common interest in order to create joint statements and positions. | Достигнут значительный прогресс в плане осуществления основными группами первых шагов по достижению между собой консенсуса по вопросам, представляющим для них общий интерес, в целях выработки совместных заявлений и позиций. |
This should include addressing cross-cutting areas, such as the large percentage of inmates in pre-trial detention, which not only presents major challenges for the prison system but also contributes to the poor public perception of the justice system. | Это предполагает уделение внимания междисциплинарным факторам, в частности тому, что значительный процент заключенных содержится в камерах предварительного заключения, что не только чревато серьезными проблемами для тюремной системы, но и способствует негативному восприятию общественностью судебной системы. |
In some countries, for example, it can be argued that despite major progress in building up the knowledge and skills of senior civil servants, insufficient attention has been devoted to the development of values and attitudes of staff that underpin the culture of organizations. | Можно утверждать, например, что в некоторых странах, несмотря на достигнутый большой прогресс в деле развития знаний и навыков старших гражданских служащих, недостаточное внимание уделялось прививанию сотрудникам трудовых качеств и настроя, на которые опирается культура организаций. |
The funds and programmes and the specialized agencies focused their basic capacities on the implementation of decisions which had been taken jointly at the major United Nations conferences and were of great interest to Member States. | Фонды, программы и специализированные учреждения в концентрированном виде используют свои оперативные возможности для осуществления мер, коллективно согласованных на крупных конференциях Организации Объединенных Наций и представляющих большой интерес для государств-членов. |
Messier 81 is the largest galaxy in the M81 Group, a group of 34 galaxies located in the constellation Ursa Major. | Messier 81 - крупнейшая галактика в своей группе, состоящей из 34 галактик, расположенных в созвездии Большой Медведицы. |
Our plant pumps are installed in Moscow subway, in Golodnaya Step', in many hydroelectric power stations, on the atom-powered ship "V.I.Lenin", on enterprises of major chemistry and metallurgy integrated plants. | Насосы завода установлены в Московском метро, Голодной степи, на различных гидроэлектростанциях, на атомоходе «В.И.Ленин», на предприятиях большой химии и металлургических комбинатах. |
Your Conference can take pride in having produced two major international legal instruments, which have greatly contributed to the search for a world free from the threat of weapons of mass destruction: the Chemical Weapons Convention in 1992 and the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty in 1996. | Ваша Конференция может гордиться тем, что она выработала два крупных международно-правовых документа, которые внесли большой вклад в поиски мира, свободного от угрозы оружия массового уничтожения: в 1992 году - Конвенцию по химическому оружию, а в 1996 году - Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The annual reports of country offices provide major inputs to the Executive Director's annual report. | Годовые доклады страновых отделений представляют собой важнейший источник для подготовки годового доклада Директора-исполнителя. |
Another major finding of this report is that quality SMR cannot be attained without competent SRs volunteering in sufficient numbers - especially not without enough of them being available to listen, study, consult and negotiate on behalf of their respective constituents. | Еще один важнейший вывод настоящего доклада состоит в том, то качественных ВСР нельзя достичь без достаточного количества компетентных добровольных ПП, особенно таких, которые готовы выслушивать, изучать, консультироваться и вести переговоры от имени представляемых ими сотрудников. |
Given the wide range of assessment processes that have been carried out or are under way, the major question that remains is whether these processes are influencing decision-making and policy implementation. | Ввиду широкого круга процессов оценки, проведенных или проводимых в настоящее время, остается открытым тот важнейший вопрос, влияют ли эти процессы на принятие решений и осуществление политики. |
Thus, the development of the UESU corporation got to that level when business outgrows itself, becoming the major political factor. | Так корпорация ЕЭСУ вышла на тот уровень развития, когда бизнес перестает быть только бизнесом и превращается в важнейший политический фактор. |
Mr. Zwaak and Ms. Boerefijn noted that, although the reports of State parties constituted the major source of their dialogue with treaty bodies, additional information from official and unofficial sources were currently being used by all the treaty bodies. | Г-н Звак и г-жа Бурефейн отмечают, что, хотя доклады государств-участников представляют собой важнейший источник информации для их диалога с договорными органами, тем не менее все они, как правило, пользуются дополнительными сведениями из официальных и неофициальных источников. |
The United States Government purchased a further $250 billion worth of shares in nine major United States banks. | Правительство Соединенных Штатов приобрело акции еще девяти крупнейших американских банков на сумму 250 миллиардов долларов. |
In ITCA's client list, most of the major developers of business software are represented, and they all participate in one or more of our global IT compliance programs. | В списке клиентов "ITCA", представлено большинство крупнейших разработчиков делового программного обеспечения, и все они учавствуют в одной или нескольких из наших глобальных программ введение в соответствие с лицензиями программное обеспечение. |
The experience gained from the major field operations in which the OSCE has been involved over the past several years has shown that there is room for further improvement. | Опыт, накопленный в ходе крупнейших операций на местах, в которых ОБСЕ принимала участие на протяжении последних нескольких лет, показывает, что еще есть возможности для дальнейшего улучшения. |
His delegation welcomed the modest increase in flows of ODA to LDCs since 2000 and hoped to see a further increase in the volume of global ODA in accordance with the commitments made at the major United Nations Conferences and summits. | Делегация Республики Кореи приветствует умеренное увеличение потоков ОПР в наименее развитые страны после 2000 года и надеется на дальнейшее возрастание объема ОПР во всем мире в соответствии с обязательствами, которые страны взяли на себя на крупнейших конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
Two residents of Melbourne, Australia, sent between 6 million and 7 million electronic mail (e-mail) messages to addresses in Australia and the United States of America and posted numerous messages on the message boards of major Internet service providers. | Два жителя Мельбурна (Австралия) разослали от 6 млн. до 7 млн. сообщений по электронной почте на адреса в Австралии и Соединенных Штатах Америки, а также разместили множество сообщений на досках объявлений крупнейших поставщиков интернет-услуг. |
The developed countries and international financial institutions must also implement more global policy coherence in economic and financial areas, since policies of major countries did very much affect the well-being of developing countries. | Развитые страны и международные финансовые учреждения должны также обеспечивать бόльшую согласованность глобальной политики в экономической и финансовой областях, так как политика ведущих стран в значительной степени влияет на благосостояние развивающихся стран. |
The Group held a series of briefing sessions and meetings in New York with major United Nations and international interlocutors, including the Bretton Woods institutions, to discuss development support for Burundi. | Группа провела ряд брифингов и заседаний в Нью-Йорке, в которых участвовали представители Организации Объединенных Наций и ведущих международных организаций, в частности бреттон-вудских учреждений, для обсуждения помощи в области развития, оказываемой Бурунди. |
The Strategic Approach secretariat participated in a follow-up meeting organized by the Forum secretariat with corporate affairs and other managers of ten major chemicals manufacturing companies in London on 9 May 2007. | Затем секретариат Стратегического подхода принял участие в последующем совещании с менеджерами по корпоративным вопросам и другими менеджерами десяти ведущих компаний-производителей химических веществ, которое было организовано секретариатом Форума в Лондоне 9 мая 2007 года. |
Major retailers and suppliers worldwide support this initiative. | Эта инициатива получила всемирную поддержку со стороны ведущих компаний, занимающихся розничной торговлей и поставками. |
The developers have developed subsystems that go into the final product for major telecom/datacom equipment vendors. | Разработчики создавали подсистемы, которые включались в конечную продукцию для ведущих продавцов телекоммуникационного/ информационного оборудования. |
Amtrak and all major airlines now use yield management. | Компания "Амтрак" и все крупнейшие авиакомпании в настоящее время используют системы управления доходами. |
The major challenges posed by widening income inequalities, regional disparities, urban migration, strains on social services, natural resource depletion and environmental degradation needed to be addressed if economic growth was to be sustainable and political stability secured. | Для того чтобы обеспечить экологическую устойчивость экономического роста и политическую стабильность, необходимо решить крупнейшие проблемы, порождаемые углублением неравенства в доходах, региональными диспропорциями, миграцией в города, перенапряжением социальных служб, истощением природных ресурсов и деградацией окружающей среды. |
The major cities are Vilnius (the capital, 542,000 inhabitants), Kaunas (378,000 inhabitants) and Klaipeda (193,000 inhabitants). | Крупнейшие города - Вильнюс (столица, 542000 жителей), Каунас (378000 жителей) и Клайпеда (193000 жителей). |
Transaction commissions - Many major retailers pay commissions when you refer customers who make a purchase. | Комиссия от сделок - Многие крупнейшие продавцы платят комиссию, когда Вы приводите покупателей. |
In August 2015 it was reported that Trafigura subsidiary Impala Terminals is investing USD1 billion in Colombia to develop a new inland road, rail and river network connecting major coastal ports with Colombia's industrial heartland. | В августе 2015 года поступили сообщения, что дочерняя компания «Impala Terminalsс» инвестирует 1 млрд. долларов США в Колумбию для разработки новой внутригосударственной автомобильной, железнодорожной и речной транспортной сети, которая соединит крупнейшие порты страны с промышленным центром Колумбии. |
Over the past few years, attendance rates at childcare facilities rose significantly, although major regional differences persist, for instance with regard to opening hours. | За последние несколько лет значительно возросла посещаемость учреждений по уходу за детьми, хотя и сохраняются существенные региональные различия, например в отношении графиков их работы. |
However, the shortage of skilled labour, limited natural resources and the country's geographical layout, combined with difficulties in transportation present major constraints to industrial development. | Тем не менее, нехватка квалифицированной рабочей силы, ограниченные природные ресурсы и географическое положение страны, совмещенные со сложностями в транспортировке, представляют существенные препятствия для промышленного развития. |
Even 10 years after the adoption of Security Council resolution 1325 (2000), on women and peace and security, we can still witness major gaps. | Даже спустя десять лет после принятия резолюции 1325 (2000) о женщинах и мире и безопасности по-прежнему наблюдаются существенные пробелы. |
The distinction between obligations of conduct and obligations of result set forth in draft articles 20 and 21 was far from academic and had major implications for the secondary rules that would be developed to determine State responsibility. | Разграничения между обязательствами поведения и обязательствами результата, изложенные в проектах статьей 20 и 21, носят практический характер и имеют существенные последствия для вторичных норм, которые будут разрабатываться для определения ответственности государств. |
Major developments had taken place with regard to migration management in Senegal. | В Сенегале произошли существенные изменения в системе регулирования миграции. |
Major, this is my roommate Gilda. | Мейджор, это моя соседка Гильда. |
But what about what Major needs? | Но что насчёт того, что хочет Мейджор? |
Major, you home? | Мейджор, ты дома? |
Major doesn't deserve this. | Мейджор не заслужил такого отношения. |
I think we're going to put the gym on hold, Major. | Наверное, отложим пока спортзал, Мейджор. |
But this is interesting, E flat major... | Но вот интересно: Ми бемоль мажор... |
And she plays "E" major for me. | И она сыграла для меня ми мажор. |
Frédéric Chopin Waltz in D flat major, Op. | Фредерик Шопен Вальс ре-бемоль мажор соч. |
The melodic line in which the piece transitions to C major is a variation on a melody from Franz Liszt's Hungarian Rhapsody No. 2. | Та часть мелодии, в которой она переходит в до мажор, представляет собой вариацию музыкальной темы венгерской рапсодии Nº 2 Ференца Листа. |
Originally composed in the key of G major, the national anthem was officially relaunched in 2001 in the lower key of F major as it was said to allow for a "grander and more inspiring arrangement". | Сначала гимн был написан в ре мажоре, однако в 2001 году его официально перевели на более низкую тональность фа мажор - возможно, для «величественного и более вдохновляющего исполнения». |
I mean, it's Cincinnati, so it's barely the major leagues, but still. | Это Цинциннати, и едва ли это высшая лига, но все же. |
Major League and all, we should have equipment maintainer guys. | Высшая Лига и всё такое, у нас должен быть обслуживающий персонал. |
That's major league stuff right there, baby. | Высшая лига, малыш! |
Major league, baby. | Высшая лига, братан. |
After Platoon, Wall Street, and Major League, | После фильмов "Взвод", "Уолл Стрит" и "Высшая Лига" |