A second major area of structural reform is the development of new ways to assess the processes and outcomes of learning. | Второй основной областью структурной реформы является разработка новых методов оценки процессов и результатов обучения. |
In 2002 - 2003, the main effort in fund-raising with the private sector and other major groups was made on stimulating co-financing of priority projects, leaving the main role in funding to donor Governments. | В 2002-2003 годах при мобилизации средств из частного сектора и от других крупных групп основной упор был сделан на стимулировании совместного финансирования приоритетных проектов, причем основное бремя расходов брали по ним правительства-доноры. |
Doing better with less has been the major strategic principle of SU/TCDC in the past few years, challenging the Unit to be creative in its approach to programming. | Повышение эффективности работы при сокращении затрат - таков основной стратегический принцип деятельности СГ/ТСРС в последние несколько лет, что требует от Группы более творческого подхода к вопросам разработки и осуществления программ. |
Adequate availability of funding for programme and project activities under Major Programme E. | Наличие достаточных средств для финансирования мероприятий по программам и проектам в рамках основной программы Е. |
Major emphasis will be placed on the areas indicated below. | Основной упор будет сделан на темах, указанных ниже. |
The Kuwaiti vehicle fleet suffered major losses during the period. | В течение указанного периода крупный ущерб был нанесен кувейтскому парку транспортных средств. |
International donors provided major assistance for pilot projects in this area but official promises to enact enabling legislation have repeatedly proven hollow. | В этой области для реализации экспериментальных проектов международные доноры предоставили крупный объем помощи, однако официальные обещания принять соответствующее законодательство неоднократно оказывались пустыми словами. |
The Russian Automobile Federation became a member of the Global Road Safety Partnership, the major conference of which also took place in Moscow recently. | Российская автомобильная федерация вошла в состав Глобального партнерства по безопасности дорожного движения, крупный форум которого также недавно состоялся в Москве. |
Major financial contribution was made by the UNAIDS. | Крупный финансовый вклад был сделан ЮНЭЙДС. |
Given that the Major Programme for Indirect Costs has a large component of resources for operating costs, the other Major Programmes show only a small proportion of these costs. | В силу того, что Основная программа "Косвенные расходы" содержит крупный компонент ресурсов на покрытие эксплуатационных расходов, в других основных программах отражена лишь малая доля таких расходов. |
I believe that I have to some extent compensated for this major constraint. | Мне кажется, что я в некоторой степени сумел компенсировать этот серьезный недостаток. |
One major substantive issue stands out from the numerous decisions taken on a broad range of procedural issues during the present reporting period. | Из многочисленных решений, принятых в отношении целого ряда процессуальных вопросов в течение нынешнего отчетного периода, можно выделить один серьезный материально-правовой вопрос. |
Despite the major world financial crisis, our country's economy has continued to maintain positive growth, standing at 3.5 per cent in 2009. | Несмотря на серьезный мировой финансовый кризис, экономика нашей страны сохраняет положительные темпы роста, которые в 2009 году составили 3,5 процента. |
Recently, during this period of major European and global financial crises, Albania's economy remained one of the few in the world that did not experience a recession. | В последнее время, несмотря на серьезный финансовый кризис в Европе и во всем мире, экономика Албании остается одной из немногих, где не наблюдается спада. |
Despite the major financial crisis which had affected the Organization after its conversion into a specialized agency, staff and managers alike had done their utmost to maintain standards and meet UNIDO's commitments. | Несмотря на серьезный финансовый кризис, который разразился в Организации после того, как она стала специализированным учреждением, ее персонал и руководство сделали все возможное для того, чтобы поддержать стандарты ЮНИДО и обеспечить выполнение существующих обязательств. |
Climate change is another major challenge confronting humanity. | Изменение климата - это еще один важный вызов, с которым сталкивается человечество. |
He added that the Ombudsman of the Republic had made major contributions in that connection. | Он добавил, что омбудсмен Республики внес в этой связи важный вклад. |
Dealing with adolescents is pivotal for addressing other major UNICEF concerns. | Работа с подростками - это важный элемент решения других важных проблем, стоящих перед ЮНИСЕФ. |
He missed every major organ, according to the doc that looked me over in the cell. | Он не задел ни один жизненно важный орган, если верить врачу, который осматривал меня в камере. |
Good governance comprises robust policy and regulatory frameworks, full corporate accountability for social and environmental impacts, participatory decision-making that values the central contributions of all major groups and respect for human rights. | Благое правление охватывает активную политику и регламентационные рамки, полную корпоративную ответственность за социальное и экологическое воздействие, предусматривающий участие широких слоев процесс принятия решений, который учитывает важный вклад всех основных групп и уважение прав человека. |
Unequal access to resources and local agricultural markets are now seen as the major factors causing hunger and poverty. | Неравный доступ к ресурсам и местным сельскохозяйственным рынкам в настоящее время рассматривается как главный фактор, порождающий голод и нищету. |
In 2000, Polysics signed to Ki/oon Records (a subsidiary of Sony Music Japan Inc.) and released their first major album Neu. | В 2000 году Polysics подписали контракт с «Ki/oon Records» (дочерней компании корпорации Sony Music Japan) и выпустили их первый главный альбом «Neu». |
Less famous, but of equal importance, was the next major step, taken by Jimmy Carter exactly 30 years ago, establishing full diplomatic relations between China and the United States. | Менее известным, но не менее важным был следующий главный шаг, который ровно 30 лет назад сделал Джимми Картер, установив дипломатические отношения между Китаем и Соединенными Штатами в полном объеме. |
The major conclusion is that in the future the focus should be on larger projects. Furthermore these should be directed towards groups at risk, i.e. women who have just given birth and ethnic groups. | Главный вывод, который был сделан, заключался в том, что в будущем основное внимание необходимо уделять более крупным проектам, причем эти проекты должны осуществляться в интересах уязвимых групп населения, например недавно родивших женщин и представителей этнических групп. |
Major wardrobe confab needed asap. | Срочно требуется главный советник по имиджу. |
Major Samantha Carter with the Air Force. | Майор Саманта Картер, Военно-воздушные силы. |
Welcome to Fort Baxter, major. | Приветствую вас, Майор. |
Comrade major, I'm sorry. | Товарищ майор, виноват... |
Marv Hebner, 45, major in the Selected Marine Corps Reserve with the combat engineer battalion. | Марв Хебнер, 45 лет, майор корпуса морской пехоты в отставке, служил в саперном батальоне. |
Major Briggs, Sonya Blade... | Майор Бриггс и Соня Блейд |
During a career that spanned 60 years he made major contributions to applied science as well as pure mathematics. | За шестьдесят лет активной научной и преподавательской работы он внёс значительный вклад как в прикладную, так и в чистую математику. |
We welcome the major progress already made with a view to making the Organization more active and more effective. | Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый в деле превращения Организации в более действенный и эффективный инструмент. |
Much still remained to be done in order to improve prison conditions, even though major resources had already been invested in the undertaking. | Несмотря на значительный объем средств, уже задействованных в работе по улучшению условий содержания под стражей, сделать в этой области предстоит еще немало. |
UNICEF referred to a study conducted in 2009 on the situation of Brazilian children and adolescents that showed that, despite major progress, inequalities still prevailed in the country's development model. | ЮНИСЕФ упомянул проведенное в 2009 году исследование по вопросу о положении бразильских детей и подростков, которое показано, что, несмотря на значительный прогресс, для модели развития страны по-прежнему было характерно неравенство. |
We are grateful to Ms. Carol Bellamy, the Executive Director of the United Nations Children's Fund for her major contribution to the work of the Council today. | Г-н Конузин: Мы рады приветствовать Вас, г-жа Председатель, в зале заседаний Совета Безопасности. Благодарны и Директору-исполнителю Детского фонда Организации Объединенных Наций г-же Карол Беллами за ее значительный вклад в сегодняшнюю работу Совета. |
That is in concert with our belief in the major role that women play, especially under the exceptional circumstances represented by foreign occupation with the ensuing deterioration of the humanitarian and economic situation and negative effects on economic and social development. | Это согласуется с нашей убежденностью в той большой роли, которую способны играть женщины, особенно в чрезвычайных обстоятельствах иностранной оккупации и связанного с ней ухудшения гуманитарной и экономической ситуации и ее негативного воздействия на социально-экономическое развитие. |
If incorrect information or inaccurate translations were to be posted on the official United Nations web site owing to a translation error by the software, it could cause major embarrassment to the Organization. | Если на официальном веб-сайте Организации Объединенных Наций в связи с допущенной таким программным обеспечением переводческой ошибкой будет опубликована неправильная информация или неточный перевод, то это может нанести большой ущерб репутации Организации. |
(a) In the ordinary law courts (the courts of major jurisdiction and the appeal courts), competent to deal with all ordinary offences committed in French territory by military personnel, including offences committed while on but not in the course of duty; | а) в судебных органах общей юрисдикции, т.е. в судах большой инстанции и апелляционных судах, компетентных рассматривать все общеуголовные правонарушения, совершенные на национальной территории военнослужащими, в том числе и те, которые совершены не при исполнении служебных обязанностей; |
The same happened with the Anyama Major Seminary, the Holy Trinity Parish of Koumassi and the Issia Seminary. | То же самое произошло с Большой семинарией Аньяме, Свято-Троицким приходом Кумаси и семинарией Исиа. |
One major problem for reduced vision users is that background images do not give sufficient contrast to allow them to read the text. You can disable background images here, independently of your choice above to view all images. | Большой проблемой для слабо видящих людей может стать фон, рисунок которого недостаточно контрастирует с текстом, что затрудняет чтение. Здесь можно отключить рисунок фона, и это не повлияет на ваш выбор относительно просмотра всех изображений. |
The services sector is becoming the major sector of employment (table 2). | Сектор услуг превращается в важнейший источник занятости (таблица 2). |
Such emphasis is understandable, as crop production is the major agricultural activity. | Такое повышенное внимание понятно, поскольку возделывание сельскохозяйственных культур представляет собой важнейший элемент сельскохозяйственной деятельности. |
This major dimension must be clearly addressed in the definition of the mandate of the future committee. | Этот важнейший аспект должен быть надлежащим образом учтен при определении мандата будущего комитета. |
It is universally acknowledged that this major Treaty concerns the vital security interests of the international community as a whole. | По всеобщему признанию этот важнейший договор затрагивает жизненные интересы безопасности всего международного сообщества. |
It aims to increase customs revenue, which is the major contributor to national budgets in most countries, by ensuring that all goods are declared, that duty/tax calculations are correct and that development exemptions are properly managed. | Программа должна обеспечить рост таможенных сборов, представляющих для большинства стран важнейший источник поступлений в национальный бюджет, гарантируя заявление всех товаров, правильный расчет размера налога/пошлин и должное освобождение от их уплаты в тех случаях, когда это отвечает интересам развития. |
The Gas Centre was established in 1994, supported by financial contributions from major European and North American Governments and gas companies. | В 1994 году был учрежден «Газовый центр», поддерживаемый за счет финансовых взносов правительств крупнейших европейских и североамериканских стран, а также газовых компаний. |
We therefore welcome the holding of this plenary meeting, just as we should welcome the favourable responses given to NEPAD in major international forums, in particular during the meeting of the Group of Eight and at the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. | Поэтому мы приветствуем проведение этого пленарного заседания, а также позитивные отклики, которые получила инициатива НЕПАД на крупнейших международных форумах, в особенности на совещании Группы восьми, Монтеррейской конференции и встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге. |
The Daugava and the Dnieper were included in a list of 10 major transboundary rivers in resolution 95/308/EC of the Council of the European Union. | Реки Даугава и Днепр Решением Совета Европы 95/308/ЕС включены в список 10 крупнейших пересекающих границы рек. |
Severstal Electroremont is one of the major electrical repair enterprises located in Russian North-West, carrying out repars and maintenance of electrical equipment at Cherepovets Steel Mill. | Одно из крупнейших электроремонтных предприятий на Северо-Западе России, осуществляющее техническое обслуживание и ремонт электрооборудования ЧерМК «Северсталь». |
Nine out of the United Kingdom's ten largest conurbations will be connected in this way, providing significant enhancements to inter-city rail capacity and connectivity between the vast majority of the country's major urban economies. | Таким образом будут связаны девять из десяти крупнейших городских агломераций Соединенного Королевства, что обеспечит значительное повышение пропускной способности междугородных железнодорожных линий и улучшит сообщение между абсолютным большинством крупнейших городских районов страны, где сконцентрирована экономическая деятельность. |
The Republic of Korea and Taiwan Province of China were also major importing countries. | К группе ведущих импортирующих стран относились также Республика Корея и Китайская провинция Тайвань. |
Compelling the major States to halt the production and utilization of nuclear weapons. | Поощрение ведущих государств к прекращению производства и применения ядерного оружия. |
To promote greater global macroeconomic stability and reduce volatility in the exchange rates of the major currencies, as essential elements of an environment for enhanced and predictable financial flows to developing countries, we call for a strengthened coordination of macroeconomic policies among the leading industrialized countries. | Мы призываем укрепить координацию макроэкономической политики среди ведущих промышленно развитых стран в целях содействия повышению глобальной макроэкономической стабильности и уменьшению непредсказуемости обменных курсов основных валют как важнейших элементов, благоприятствующих расширенной и предсказуемой передаче финансовых ресурсов развивающимся странам. |
The developing world, alas, contributes only a tiny fraction of worldwide scientific advance, and the major drug companies generally lack the market incentives to invest in diseases afflicting the poor people of the developing world. | Увы, развивающийся мир вносит лишь малую толику во всемирные научные достижения, и у ведущих фармацевтических компаний, как правило, отсутствует рыночная мотивация для того, чтобы вкладывать деньги в болезни, от которых страдают бедные люди развивающегося мира. |
However, this form of self-insurance comes at a significant cost for developing countries, as the trillions of dollars held as reserves and invested to finance deficits in major developed countries could otherwise be used for the development of their own economies. | Вместе с тем самострахование в такой форме сопряжено для развивающихся стран со значительными издержками, поскольку триллионы долларов, хранимых в качестве резервов и инвестируемых для финансирования бюджетных дефицитов ведущих развитых стран, могли бы в противном случае использоваться ими для развития своей собственной экономики. |
In the last day, they've hacked into three major banks, stripping all their assets and wiping them out. | За последние дни они хакнули крупнейшие банки, зачистили все их активы и стерли инфу. |
Drylands are also the setting for major world cities such as Beijing, Cairo, Delhi, Los Angeles, California, and Mexico City. | В засушливых районах расположены также крупнейшие мировые города, такие как Дели, Каир, Лос-Анджелес, Калифорния, Мехико и Пекин. |
Sound the trumpets please... announced by all the major newspapers of the world is finally available on "Microsoft Killer" (as defined by many) Google Chrome. | Звук трубы, пожалуйста... объявили все крупнейшие газеты мира, наконец, доступна на "Microsoft Killer" (как определено много) Google Chrome. |
BRUSSELS - The G-20 meetings this month, first in Busan, South Korea for finance ministers, and later this month in Toronto for heads of government, mark the moment when the major players in the world economy shift gear from budgetary stimulus to retrenchment. | БРЮССЕЛЬ. Встречи «большой двадцатки» в этом месяце - сначала министров финансов в Бусане, Южная Корея, а затем глав правительств в Торонто - обозначили момент, когда крупнейшие игроки мировой экономики переключаются с бюджетного стимулирования на сокращение расходов. |
As is generally known the major searching systems like Google and Yandex are in a state of permanent struggle with the army of optimizers. The task of these optimizers is to use any methods to rise sites as the result of searching entering one or another key request. | Как известно, крупнейшие поисковые системы, как Google и «Яндекс», находятся в состоянии перманентной борьбы с армией оптимизаторов, задача которых - любыми методами поднять сайты в результатах поиска по тем или иным ключевым запросам. |
Even where major efforts were made (such as in gender mainstreaming and capacity development) incentives and capacities to ensure country-level implementation were not adequate. | Даже в тех случаях, когда были предприняты существенные усилия (например, учет гендерных факторов и наращивание потенциала), не были обеспечены адекватные стимулы и возможности. |
The profound changes that have occurred in the international system since the late 1980s have also had a significant impact on traditional multilateral development cooperation, which in turn has major implications for the future prospects of TCDC. | Глубокие изменения, произошедшие в системе международных отношений за время с конца 80-х годов, оказали также значительное воздействие на традиционную систему многостороннего сотрудничества в интересах развития, что, в свою очередь, имеет существенные последствия для дальнейших перспектив ТСРС. |
The two major cultural trusts - the Jersey Heritage Trust and the Jersey Arts Trust - have continued to develop the range and quality of cultural provision in Jersey and there have been some notable developments. | Два основных культурных фонда - Фонд наследия Джерси и Фонд искусств Джерси - продолжали расширять масштабы и повышать качество культурных мероприятий, проводимых на Джерси, и в этой области были достигнуты существенные результаты. |
Aermec considers research an essential element for the development of its products and therefore works in close collaboration with university professors from major Italian universities specialized in climate control technology. | Новые разработки, далее совершенствуемые самостоятельно, рассматриваются на уровне университетских исследований. В то же время исследования, проведенные в сотрудничестве с другими международными компаниями, рассматриваются, как существенные признаки новшества и совершенствования. |
Major step decreases in VOC emissions necessitate changing the type of paint system and/or the paint application system and/or the drying system and this usually involves either a new installation or a complete refurbishment of a paint shop and requires significant capital investment. | Для достижения значительных поэтапных сокращений выбросов ЛОС необходимо производить замену типа лакокрасочных покрытий и/или систем их нанесения и сушки, что, как правило, предполагает либо установку нового оборудования, либо капитальное переоснащение малярной мастерской и влечет за собой существенные издержки. |
Mr. Major: The United Kingdom was present at the birth of the United Nations. | Г-н Мейджор (говорит по-английски): Соединенное Королевство присутствовало при рождении Организации Объединенных Наций. |
The last time I sweated an outfit choice was the night Major proposed. | В последний раз я волновалась из-за наряда в ту ночь, когда Мейджор сделал предложение. |
I want you to think about your next move, Major. | Подумай над своим следующим шагом, Мейджор. |
I have a man named Major Lilywhite claiming you broke into his home and assaulted him last night. | Мейджор Лилиуайт заявил на вас, что вы вломились в его дом и напали на него. |
Mr. Major re-emphasized that the central plank of British policy towards the Falkland Islands was one of resolute, unflinching support for self-determination: the Falklands would remain British for as long as it chose to. | Господин Мейджор вновь подчеркнул, что краеугольным камнем политики Великобритании в отношении Фолклендских островов является решительная и непоколебимая поддержка принципа самоопределения. |
Mozart's Jupiter Symphony in C major | Моцарт - "Симфония Юпитера", си мажор. |
G major, please. | Соль мажор, пожалуйста. |
The Symphony No. 5 in B♭ major, K. 22, was composed by Wolfgang Amadeus Mozart in The Hague in December, 1765, at the age of nine, while he was on his musical tour of Western Europe. | Симфония Nº 5♭ си-бемоль мажор, KV 22 - симфония Вольфганга Амадея Моцарта была написана в Гааге в декабре 1765 года, в возрасте девяти лет, когда он был в своем мюзикле Моцартский семейный тур по Западной Европе. |
Aphrodite, the queen of Major Land, scatters the Notes that make up the Legendary Score into the human world and sends a fairy named Hummy to Kanon Town in order to recover them. | Афродита, королева страны Мажор, рассеивает Легендарную Партитуру в человеческий мир и просит фею по имени Хамми найти ноты, чтобы восстановить мелодию счастья. |
Right before the choir comes in, B major, D major. | Прямо перед тем, как вступает хор. Си мажор, Ре мажор. |
I mean, it's Cincinnati, so it's barely the major leagues, but still. | Это Цинциннати, и едва ли это высшая лига, но все же. |
Major League and all, we should have equipment maintainer guys. | Высшая Лига и всё такое, у нас должен быть обслуживающий персонал. |
That's major league stuff right there, baby. | Высшая лига, малыш! |
Major league, baby. | Высшая лига, братан. |
After Platoon, Wall Street, and Major League, | После фильмов "Взвод", "Уолл Стрит" и "Высшая Лига" |