Английский - русский
Перевод слова Lying

Перевод lying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ложь (примеров 382)
I could say "no," but then you'd know I was lying. Если скажу "нет", вы поймете, что это ложь.
I'm not capable of lying, not even a little one. Я не способна на ложь, даже не маленькую.
For example: "lying is very bad." Например: "Ложь - это очень плохо".
that's a lie. you're lying, katara. Это ложь, ты лжешь, Катара!
Like-Like lying and heartbeats? Такие как ложь, сердцебиение?
Больше примеров...
Лжет (примеров 416)
You think he's lying about having marital problems. Ты думаешь он лжет о материальных проблемах.
He's lying; he has to be. Он лжет; он должен быть.
So you think he's lying? Так ты думаешь, он лжет?
She's lying about what happened the night Sam disappeared, because she killed him and then she went to her lover's house, and together they disposed of the body. Она лжет о том, что случилось в ночь исчезновения Сэма, потому что убила его и отправилась в дом своего любовника, чтобы вместе с ним избавиться от тела.
So, which one of them is lying? Так кто из них лжет?
Больше примеров...
Врет (примеров 301)
This beautiful girl cries a lot, but I think she's lying through her teeth. Красивая девушка много плачет, но я думаю, что она нагло врет.
Got a good read, he's lying. Я его считал, он врет.
The jury must know he's lying. Суд должен понимать, что он врет.
He's probably lying and knew exactly what ma was planning all along. Он скорее всего врет и отлично знал, что мама задумала.
He's lying, okay? Он врет, ясно?
Больше примеров...
Врешь (примеров 245)
The thing is, I can't even tell when you're lying anymore. Проблема в том, что я теперь даже не знаю, когда ты врешь, а когда нет.
You say you're a man of your word, yet you're lying for her. Ты называешь себя человеком слова, и всё же врешь ради нее.
Now that I know what you look like when you're lying, show me what you look like when you're telling the truth? Теперь я знаю, как ты выглядишь когда врешь. Может, покажешь как ты выглядишь, когда говоришь правду?
You're lying, Nadica! Ты врешь, Надица!
If you're lying, it's for the lie. Otherwise, it's for telling the truth but not informing me of the fact. Если ты врешь, тогда получила за вранье, а если это правда, ты много на себя берешь.
Больше примеров...
Врать (примеров 288)
I'm not lying on a federal document. Я не стану врать в государственных документах.
No one forgets the truth, Frank, they just get better at lying. Никто не забывает правды, Фрэнк, просто всем удобней врать.
Because in addition to hating lying, you're not very good at it. Потому что помимо ненависти к вранью, ты ещё и врать не умеешь.
Even though I repeatedly told him to stop lying about who he was, and deceiving the people around him, and eventually it would blow up in his face, Хотя я неоднократно говорил ему, чтобы перестал про себя врать, и обманывать людей вокруг себя, и что когда-нибудь это даст о себе знать.
I am not lying anymore. Я больше не буду врать.
Больше примеров...
Лгать (примеров 207)
I will know if you are lying. Я увижу, если ты будешь лгать.
The way I get out of everything - lying and crying. Способ, который работает всегда: Лгать и плакать.
But, Parry, if you go on lying like this there isn't anything any of us can do for you. Но если ты будешь продолжать лгать никто из нас не сможет ничего сделать для тебя.
You just can't stop lying, can you? Ты просто не можешь перестать лгать, не так ли?
But lying and deceiving someone you're supposed to love, that's never going to end well! Но лгать, обманывая человека, которого любишь, это никогда хорошо не заканчивается!
Больше примеров...
Лживый (примеров 52)
He's a lying, scheming little sneak. Он лживый, изворотливый маленький паршивец.
'A sadistic, cowardly, lying buffoon whose contempt for common decency makes a mockery of the position he represents.' "Издевательский, трусливый, лживый шут, чье презрение к общественной порядочности делает посмешищем пост, который он занимает".
He continued, The Jimmy thing at the end just caps it for her, she knows he's absolutely lying and that Jimmy didn't rejoin the Army. Он продолжил: Вещь с Джимми в конце просто перекрывает для неё всё, она знает, что он абсолютно лживый, и что Джимми не присоединился к армии.
More like lying sack of Schmidt. Больше подходит лживый бабник Шмидт.
Racoon's nothing but a lying old sack of fur. Енот никто иной как лживый меховый мешок.
Больше примеров...
Лежит (примеров 362)
An old woman with uncovered gray head was lying face down next to a small girl in a blue jacket. Бабушка, с седой непокрытой головой, лежит лицом вниз рядом с крошечной девочкой в голубой курточке с капюшоном.
He's lying on the couch and about to breathe his last when a boy runs in. Он лежит на диване и о дышать его последним, когда мальчик бежит в.
This guy's lying down now, but he had to be upright when he was shot. Сейчас этот парень лежит, но он должен был быть в вертикальном положении, когда в него стреляли.
That's my mum lying there! Там лежит моя мама!
He's lying in the isolab right now. Он лежит в медотсеке.
Больше примеров...
Лжешь (примеров 176)
Doesn't work if I know you're lying. Не работает, потому что я знаю, что ты лжешь.
You're lying, just as you lied about me all these years. Ты лжешь как и лгал обо мне все эти годы.
How do I know that you're not the one who's lying? Откуда мне знать, что ты не лжешь?
All that time, you swore to me that you weren't lying. Все это время ты клялся мне, что не лжешь
You're lying, Kitala. ы лжешь, итала.
Больше примеров...
Лежал (примеров 297)
You were lying on the ground Without adequate backup, completely violating protocol. Ты лежал на полу без соответствующего подкрепления, полностью нарушая протокол.
I heard gunshots and I went to the water, and Tyler was lying there. Я услышал выстрелы и спустился к воде, а Тайлер уже лежал там.
While you were lying here soaking like a bunch of dirty dishes, Пока ты лежал здесь, отмокая как груда грязных тарелок,
When his father came to look for him, he reportedly found him lying on the ground with signs of blows to the head and nape of the neck. Когда отправившийся на его розыски отец нашел его, то он лежал ниц, а на голове, и в частности на затылке, были видны следы ударов.
Admiral Halsey had earlier seen the wisdom of bypassing the heavily fortified island of Kolombangara and invading Vella Lavella instead, the latter island lying closer to Bougainville and Rabaul and being less well defended. Адмирал Халси считал остров Коломбангара сильно укрепленным, поэтому были принято решение о вторжении на Велья-Лавелья, так как остров лежал ближе к Бугенвилю и Рабаулу и был менее защищен.
Больше примеров...
Вру (примеров 256)
And when I tried to tell them the truth, they just thought I was scared and lying. А, когда я попыталась рассказать им правду, они просто посчитали, что я напугана и вру.
I'm not lying; I have caller I.D. Не вру, у меня определитель номера.
I swear, father, I'm not lying. Клянусь, святой отец, я не вру.
I mean, I'm not lying, you know? Не в смысле, что я вру.
I never lie, lying is not of men, and I am! Я не вру, мужчины не лгут, а я мужчина!
Больше примеров...
Врал (примеров 195)
I had a boyfriend whose nostrils flared when HE was lying. У меня был парень, который раздувал ноздри, когда врал.
And he was lying through his teeth about Ithaca. И он врал сквозь зубы про Итаку.
Okay, I always knew when he was lying before. Я всегда знала раньше, когда он врал.
How do you know I'm lying? Откуда ты знаешь, что я врал?
I wasn't lying about that. Про это я не врал.
Больше примеров...
Лгал (примеров 172)
If he's lying I haven't been able to sense it. Если он лгал, я не смогла это почувствовать.
This will prove that he was lying. Это докажет, что он лгал.
BENSON: 1 1:58 a.m. Gold wasn't lying. Без двух полдень, Голд не лгал.
Steve wasn't lying. "Bonanza, California." We're not married. Стив не лгал. "Бонанза, Калифорния." Мы не женаты.
So Xi Hai Ching was lying about where he was last night. Си Хай Чин лгал о том, где был вечером?
Больше примеров...
Лгу (примеров 177)
I just feel that I'm lying or... something... У меня такое ощущение словно я лгу... или как-то...
Well, I'm not lying, actually. Ну, я не лгу вообще-то.
Really, I'm not lying. Правда, я не лгу.
No, I'm not lying. Нет, я не лгу.
BUT I'M NOT LYING NOW. Но сейчас я не лгу.
Больше примеров...
Вранье (примеров 49)
I am always in favor of lying when it comes to children. Я всегда за вранье, когда дело касается детей.
Even if that means lying once in a while. Даже если это вранье, то разочек можно.
Anyone making a complaint, they're lying. Если кто-то подал жалобу, это вранье.
Yes, and one of my skills is lying. Да и один из моих навыков - это вранье.
Did you really think you could just go on lying through your teeth to everybody? Вы серьезно думаете, что ваше вранье могло сойти вам с рук?
Больше примеров...
Лежание (примеров 5)
It's in the back, sitting, lying, sleeping, drinking. Все в прошлом, сидение, лежание, сон, выпивка.
I always thought the whole "lying down on a couch" Я полагал, что все это "лежание на кушетке"
Lying in bed of a morning isn't going to bring anyone back, is it? Разве лежание в кровати по утрам поможет кого-то вернуть?
(a) Keep all areas (activity, lying, exercise area) inside and outside the animal house dry and clean; а) все места содержания скота (активность, лежание, моцион) как внутри, так и вне помещений должны быть сухими и чистыми;
I can't imagine that lying on that couch and blathering on for hours about your past can, I don't know, heal wounds. Я не могу себе представить, что лежание на этой кушетке и многочасовая болтовня о прошлом может не знаю исцелить раны
Больше примеров...
Обмане (примеров 7)
sums up very nicely three common beliefs we have about children and lying. очень наглядно иллюстрирует три распространённых убеждения о детях и об обмане.
What's wrong with lying, sir? А что плохого в обмане?
But when it comes to lying and what we want to do with our lives, I think we can go back to Diogenes and Confucius. Но если рассуждать об обмане в ключе того, что мы хотим от своей жизни, думаю, следует обратиться к Диогену и Конфуцию.
Lying is what we grew up on. Мы выросли на обмане.
Men adept at lying and deception. Люди, искусные во лжи и обмане.
Больше примеров...