| That will take far longer than your short lifetime. | Это произойдет намного позже, чем закончится ваша короткая жизнь. |
| The people won't tolerate you... or the other Romans here a day longer... | Люди, не потерпят тебя или днём позже придут другие римляне. |
| The baby couldn't stay alive if it was longer than that. | Ребенок бы не выжил, если б ты приехал позже. |
| You're lucky it wasn't longer. | Повезло, что не нашли позже. |
| We're out of there in two minutes, not one second longer. | Мы уходим через две минуты, ни минутой позже. |
| A second longer, and I shoot a kid. | Приедешь на секунду позже, я застрелю одного ребенка. |
| Just in case it takes you longer to get me my money. | На тот случай, если ты отдашь деньги позже. |
| I imagine the General's aide will be a little while longer yet. | Я полагаю, помощник генерала прибудет ещё немного позже. |
| The meeting took longer than I thought. | Собрание закончилось позже чем я ожидала. |
| I thought the more of your stuff I hid, then the longer it would take you to leave. | Я думала, что чем больше вещей спрячу, тем позже ты уйдешь. |
| That said, at the end of three days' time, I want it down and gone, not a minute longer. | Тем не менее, через три дня пусть виселицу уберут, ни минутой позже. |
| I told him that he had until Monday, not one day longer... and then I was writing my daughter's guardian the full story. | Я сказала ему, что у него есть время до понедельника и ни дня позже, и потом я напишу опекуну моей дочери всю историю. |
| I'm sorry, sir, but it will be just a moment longer. | Сожалею, сэр, но это случится чуть позже |
| We thought it'd be longer. | Мы думали вы будете позже. |
| I think you stayed longer. | Думаю, на много позже. |
| She would have bankrupted me if the occupation had lasted longer. | Она бы меня разорила, если бы Оккупация закончилась немного позже. |
| Initially, the quest was longer, but it was eventually substantially reduced. | Первоначально эта роль была более значительной, но позже была сильно сокращена. |
| Two students, convicted of incitement and handed longer sentences, were released three weeks later, after being granted royal pardons. | Два студента, осужденные за подстрекательство и приговоренные к более длительным срокам лишения свободы, были освобождены тремя неделями позже после вынесения решения о королевском помиловании. |
| In addition, a longer interval would further delay the examination of the Committee's report on the prior review of implementation. | Кроме того, чем больше продолжительность этого периода, тем позже будет рассматриваться доклад Комитета по итогам предыдущего обзора осуществления. |
| Europeans generally work fewer years (starting later and retiring earlier), take longer vacations, and work shorter days. | Европейцы, как правило, работают меньшее количество лет (они начинают работать позже, а выходят на пенсию раньше), имеют более продолжительный отпуск и имеют более короткий рабочий день. |
| We're living longer, marrying later and refusing to leave the party before we're really, really done. | Мы живем дольше, выходим замуж позже и отказываемся уходить с вечеринки, пока нам все не надоест. |
| It's just that you were so concerned about my sneaking around and sleeping around and then you go out and stay out hours longer than I thought you would. | Ты так беспокоишься, что я тебя обманываю и изменяю тебе, а потом ты уходишь и приходишь намного позже, чем обещала. |
| RNA would later have been replaced by DNA, which is more stable and therefore can build longer genomes, expanding the range of capabilities a single organism can have. | РНК позже была заменена на ДНК, которая является более стабильной и, следовательно, можно построить более длинные геномы, расширяя спектр возможностей, которые может иметь единый организм. |
| Time of eviction - 12 o'clock in the afternoon, but if our next client moves in at 16:00 and later, you can remain 1-3 hours longer. | Время выселения - 12 часов дня, но если у нас следующий клиент заселяется в 16:00 и позже, Вы может оставаться на 1-3 часа дольше. |
| As is to be anticipated, the later the arrests of remaining fugitives are carried out, the longer it will take to complete the mandate of the International Tribunal. | Как предполагалось, чем позже будут произведены аресты скрывающихся от правосудия лиц, тем больше времени потребуется для завершения мандата Международного трибунала. |