The educational requirement for a disabled child starts at the age of seven, as for all other children, and lasts until they graduate from primary school, although not longer than until the end of the school year in the calendar year they turn 17. |
Обязательное обучение детей-инвалидов, как и всех остальных детей, начинается в возрасте семи лет и заканчивается с окончанием основной школы, но не позже даты окончания учебного года в том календарном году, когда им исполняется 17 лет. |
I thought it would take longer. |
Я думал, приеду позже. |
Three years later in 1961, the "I-Frame" was discontinued and the slightly longer 3-screw "J-Frame" replaced it. |
Тремя годами позже, в 1961, производство рамы типа «I» было прекращено, её сменила несколько удлинённая трёхвинтовая рама типа «J» («J-Frame»). |
Between 1947 and 1949 the manufacturer produced 3,015 timber bodied "hatch" (hatchback) conversions: this model cost 55% more than the berline, and anticipated future Peugeot policy by using a slightly longer chassis than that used on other 202 versions. |
Между 1947 и 1949 годами компания выпустила 3015 Пежо-202 с деревянным кузовом типа "хэтчбек": эта модель с несколько удлинённым шасси, которое позже устанавливалось и на остальных модификациях стоила на 55% дороже седана. |
The longer you keep me awake, the longer it doesn't come true. |
И чем дольше ты не дашь мне уснуть, тем позже оно сбудется. |
Parents are entitled to work part-time up to the seventh birthday of the child, or longer if the child starts school later. |
Родители имеют право работать неполный рабочий день до достижения ребенком семилетнего возраста или больше, если ребенок поступает в школу позже. |
It is noteworthy that the symptoms of these diseases take longer to appear in women compared to men, so that women seek medical attention after the disease and complications therefrom have worsened. |
Следует отметить, что симптомы указанных заболеваний у женщин проявляются позже, чем у мужчин, в связи с чем женщины обращаются за медицинской помощью тогда, когда болезнь принимает более тяжелую форму и возникают серьезные осложнения. |
Longer than a little while, not later. |
Когда кончится "скоро", но не позже. |
However, the World Bank believed that change in those systems was inevitable and that the longer reform was delayed, the more difficult it would become. |
Тем не менее Специальный представитель Всемирного банка убежден в том, что изменения в этой области неизбежны и что, чем позже они будут осуществлены, тем с большими трудностями придется столкнуться. |
However, the longer the interval between meetings of the Parties, the greater would be the delay before the Meeting of the Parties could adopt the Committee's draft recommendations regarding compliance with the Convention. |
Однако чем продолжительнее период между совещаниями Сторон, тем позже Совещание Сторон сможет принимать проекты рекомендаций Комитета по вопросам соблюдения Конвенции. |
This is the only thing I will say today that has no data behind it, but I am convinced the longer it takes for you to laugh at this cartoon, the more worried we should be that you're a taker. |
Сегодня это будет моим единственным не подтвержённым данными утверждением, но чем позже вы начинаете смеяться над этой карикатурой, тем больше у нас подозрений, что вы берущий. |