You know how to pick this lock? | Сумеешь открыть этот замок? -Опять ведёшь себя как расист? |
And a lock for my utensil drawer. | И замок на ящик с посудой. |
The conditions in which many domestic workers live are of concern; many do not have their own bedroom, or their room does not have a lock, or sometimes even a door. | Условия жизни домашней прислуги зачастую вызывают озабоченность; у многих таких работников нет своей собственной спальни, двери жилища не запираются на замок, порой у них нет самой двери. |
Well, the exterior lock was busted. | Наружный замок был разбит. |
This doesn't lock, does it? | Замок не работает, да? |
And you're just here so they can lock me up again. | И ты здесь, так что они могут просто снова меня запереть. |
She told man to lock me in bathroom, he did, and that was it. | Она велела мужчине запереть меня в туалете, так он и сделал, это все. |
Why don't we lock our doors by the way? | Кстати, почему бы нам дверь не запереть? |
You can lock yourself up? | Сможешь сам запереть себя? |
Lock you in the Castle until this is over. | План в том, чтобы запереть тебя в бункере до тех пор пока все это не закончится. |
I reminded her to lock all her windows before she left. | Я напомнил ей закрыть все окна, перед уходом. |
Take this. I'll lock the windows upstairs. | Возьми это, я попробую закрыть окна на верху. |
I can lock all my doors It's the only way to live | Я могу закрыть все двери, Только так и можно жить |
Let me lock first... | Дай мне сначала закрыть... |
Lock her in the closet. | Закрыть ее в чулане. |
You think after 60 years, that you would have learned how to lock the front door. | Казалось бы, за 60 лет ты должна бы научиться запирать входную дверь. |
I don't want to lock you into anything. | Я не хочу нигде тебя запирать. |
It would be wise to lock your door the moment you go to bed. | Будет мудро запирать дверь каждый раз, как вы ложитесь спать. |
Well, I will not lock you in. | Я всё равно не буду запирать тебя, слышишь? |
You have to lock your door. | Вы должны запирать дверь. |
In particular, a new lock is being built at an estimated cost of 9,600,000 euros. | В особенности, строится новый шлюз с предварительной стоимостью в 9,600,000 евро. |
If a VTS Centre or a lock exists in a RIS area, they may also be used as RIS Centres. | Если в зоне РИС есть центр СДС или шлюз, то их можно также использовать в качестве центров РИС. |
Heading back to the lock now. | Направляюсь обратно в шлюз. |
It was intended to serve as a holding point for ships waiting to pass the lock near Nußdorf on their way towards the Danube Canal. | Она служила остановочным пунктом для судов, ожидающих прохода через шлюз возле Нусдорфа на пути к Дунайскому каналу. |
Kain lock Antoing lock (demolition is under way) | Шлюз Антуан (в настоя-щее время ведутся работы по сносу) |
Well, the master lock feature works. | Ну по крайней мере автоматическая блокировка дверей работает. |
Lock seven, door check. | Блокировка 7ой, проверка дверей. |
But there's something else on here that's missing on his Focus, and it's this - "line lock". | Но здесь есть кое-то что ещё, чего нет в его Фокусе Блокировка передних колёс |
The common interactions between these lock types are defined by blocking behavior as follows: An existing write-lock on a database object blocks an intended write upon the same object (already requested/issued) by another transaction by blocking a respective write-lock from being acquired by the other transaction. | Общие взаимодействия между этими типами блокировки определяются путем блокирования поведения следующим образом: Существующая блокировка записи в объекте базы данных блокирует предполагаемую запись на том же объекте (уже запрошенном/ выпущенном) другой транзакцией, блокируя блокировку записи от другой транзакции. |
When describing the main principle of the bill, Michael Geist said "anytime a digital lock is used - whether on books, movies, music, or electronic devices - the lock trumps virtually all other rights." | При описании основного принципа законопроекта, Майкл Гайст сказал, что «цифровая блокировка может использоваться везде - будь то книги, фильмы, музыка или электронные устройства и это является замком для всех других прав.» |
You don't have to lock her in there. | Ты не должна закрывать ее там. |
You really should lock your doors when you're driving through D.C. | Ты должна закрывать двери машины, когда ездишь по Вашингтону. |
You should lock your doors, Toby. | Двери стоит закрывать, Тоби. |
But they don't like people screwing around on company time, so they're coming right now to lock it up. | Но им очень не по нраву те, кто шарится без дела в рабочее время, и вот они сейчас идут ее закрывать. |
Thus, all crews received an order to close hatches but not to lock them. | Поэтому экипажи получили приказ: люки закрывать но не задраивать. |
They have to catch her and lock her away or there is no point to this. | Её должны взять и посадить, иначе в этом нет смысла. |
But if he does not receive us well, they shall lock us both up. | Но, если он примет нас плохо, нас обоих могут посадить. |
Lock her up a while and then - | Посадить её на время за решетку, а потом- |
My dad says they're bad men who lock people up. | Мой папа говорит - это такие плохие люди, которые могут посадить человека. |
Lock his father up and steal the deed from him... | Посадить отца под замок и вытрясти из него документ о собственности. |
Men bribed her hairdresser to get a lock of her hair. | Мужчины подкупали парикмахера, чтобы получить локон её волос. |
He also gave me this short lock of hair. | Он также дал мне этот локон волос. |
On June 18, 1724, Grey Lock attacked a group of men working in a meadow near Hatfield, Massachusetts. | 18 июня 1724 года Серый Локон напал на группу мужчин, работавших на лугу возле Хатфилда. |
Now I'll need a lock from you. | Теперь мне нужен твой локон. |
I got a lock of my wife's hair. | Локон волос моей жены. |
He would lock himself in the office for hours at a time. | Он стал часами запираться в своем кабинете. |
Only, my wife prefers to lock herself in her room to write her trash. | Но моя жёнушка предпочитает запираться в комнате и сочинять стишки. |
You either lock yourself in your room or hide out where nobody can find you. | Только и знаешь, что запираться в комнате или прятаться, где тебя никто не найдёт. |
You can't just lock me out! | Ты не можешь от меня запираться! |
It should not be possible for unauthorized persons to lock or bar the doors of the passenger lounges. | с) Необходимо предусмотреть, чтобы двери помещений для пассажиров не могли закрываться на ключ или запираться иным способом посторонними лицами. |
I need a lock of your hair for a scrapbook I'm making for chloe's birthday. | Мне нужна прядь твоих волос для альбома, который я делаю на день рождения Хлои. |
She kept this lock of hair in her prison cell. | Она хранила эту прядь волос в камере. |
"He remembers... a lock of brown hair." | "В своей памяти он находит... прядь каштановых волос..." |
Is this a lock of your hair? | Это прядь твоих волос? |
I need something from you... a lock of hair from those with the darkest souls. | Мне нужно кое-что от вас... прядь волос человека без сердца. |
Because the president tried to lock me down. | Потому что Президент хотела упрятать меня. |
You don't think it's 'cause he's running for mayor and he wants to lock my cousin up so all his rich, powerful white friends can feel safe? | Может это из-за того, что он идёт на выборы мэра и хочет упрятать моего кузена что бы все его богатенькие белые дружки чувствовали себя в безопасености? |
But I can lock her away. | Но я могу упрятать её. |
She's got enough on this to lock us both away for life. | Того, что у нее есть на этой пленке, хватит для того, чтобы упрятать нас обоих за решетку на всю жизнь. |
The locals lock away anything that they think is different. | Их жители норовят упрятать под замок всё, что непохоже на них. |
Sir, the shuttle exploded and broke our lock. | Сэр, челнок взорвался и мы потеряли захват. |
I could key the system to lock onto his radio signal. | Я мог бы переключить систему на захват его радиосигнала. |
I've lost transporter lock. | Я потеряла захват транспортатора. |
I want to lock this, lock this leg here. | Тогда я выполняю захват, захват ноги вот здесь. |
You know she once put one of her opponents in a figure four leg lock so tight, they never got out? | Однажды она провела такой сильный ножной захват своей сопернице, что они не смогли распутаться. |
I've set up an ionic interference signal in cargo bay four, calibrated to lock onto the resonance frequencies of the telepathic field and drive it out of all those affected. | Создал в четвертом грузовом отсеке ионный забивающий сигнал, отрегулированный так, чтобы блокировать резонансные колебания волн телепатического поля и вытеснить то, что оказало воздействие. |
Lock tape drive on mount | Блокировать устройство ленты после монтирования |
"Lock code prefix." | "Блокировать кодовый префикс" |
But he must have had backup or something, and she must have had a green belt 'cause she had me in an arm lock before I could even block it. | Но у него должно быть было подкрепление или что-то типа того, а у нее должно быть зеленый пояс ведь она применила болевой прием, прежде чем я смогла его блокировать. |
The new Stargate was engineered to turn, lock the chevrons, and be computer-controlled to dial specific gate addresses. | Новые Звёздные врата были сконструированы так, что могли вращаться, блокировать шевроны и управляться компьютером для набора определённого адреса. |
But I already got a lock... It's Japanese. | Но замочек я уже достал... японский, к нему ключа не подберешь. |
There's a little lock that we... | Здесь замочек, который мы можем... |
Hold on. It's just a small lock. | Погоди, погоди, маленький замочек. |
All you need is a little key that fits in a little lock. | Все, что вам нужно - это маленький ключик, который открывает маленький замочек. |
I can snap that apart and pick the lock. | Я сейчас... ее подберу и вскрою замочек. |
Non-broken, Mechanical, White, ABS, Heated mirrors, Board computer, Central lock, Power mirrors, Power windows, Air bags, Power steering, Maintenance-instruction manual, Velour saloon, ... | Неразбитые, Механическая, Белая, ABS, Обогреваемые зеркала, Бортовой компьютер, Центральный запор, Электрорегулируемые зеркала, Электроуправляемые стекла, Воздушные подушки, Усилитель руля, Справочник по обслуживанию, Велюровый салон, ... |
1800, Non-broken, Mechanical, Green, ABS, Heated mirrors, Distance sensor system, Board computer, CD player, CD changer, Wood finishing, Central lock, Power mirrors, Air conditioner, ... | 1800, Неразбитые, Механическая, Зеленая, ABS, Обогреваемые зеркала, Система датчиков дистанции (расстояния), Бортовой компьютер, CD проигрыватель, CD преобразователь, Деревянная отделка, Центральный запор, Электрорегулируемые зеркала, Кондиционер воздуха, ... |
Since 1994, Danish police have been prohibited from using the "fixed leg lock", and the use of this particular kind of leg lock is consequently not included in the training or the textbook. | С 1994 года датской полиции запрещается использовать "ножной фиксатор", вследствие чего этот особый ножной запор не изучается в рамках учебного курса, а информация о нем не включается в соответствующие учебные пособия. |
The lock's a 1922 Moss Hamilton. | И ещё один вертикальный запор. |
Since April 2015, she appears on the Tokyo FM radio show School of Lock! in the 3rd week of every month. | Начиная с апреля 2015 года регулярно появляется на радио-шоу Tokyo FM под названием School of Lock! в третью неделю каждого месяца. |
Bigtable is a compressed, high performance, proprietary data storage system built on Google File System, Chubby Lock Service, SSTable (log-structured storage like LevelDB) and a few other Google technologies. | BigTable - проприетарная высокопроизводительная база данных, построенная на основе Google File System (GFS), Chubby Lock Service и некоторых других продуктах Google. |
LOCK has developed custom solutions for many prestigious buildings around the world. | Компания LOCK стоит за многими уникальными разработками, которые можно встретить в самых престижных зданиях по всему миру. |
Some language implementations that implement a global interpreter lock are CPython, the most widely-used implementation of Python, and Ruby MRI, the reference implementation of Ruby (where it is called Global VM Lock). | GIL используется в CPython, наиболее распространённой реализации интерпретатора языка Python, и в Ruby MRI, эталонной реализации интерпретатора языка Ruby, где он зовётся Global VM Lock. |
The story was originally titled A Tangled Skein, and was eventually published by Ward Lock & Co. in Beeton's Christmas Annual 1887, after many rejections. | После ряда отказов повесть впервые была опубликована издательством Ward and Lock в журнале Beeton's Christmas Annual за 1887 год. |
Ms. Lock (South Africa) said that her delegation was also very concerned by the late issuance of the report. | Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что ее делегация также глубоко обеспокоена поздним опубликованием доклада. |
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said the Group had played an active part in the discussions aimed at strengthening JIU. | Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа играла активную роль в обсуждениях, призванных укрепить ОИГ. |
Ms. Lock, speaking on behalf of the Group of 77 and China and explaining her delegation's position, said that the Development Account had not received any additional allocation from savings since its inception. | Г-жа Лок, выступая от имени Группы 77 и Китая и разъясняя позицию своей делегации, говорит, что за все время существования Счета развития его пополнение никогда не осуществлялось посредством выделения дополнительных ассигнований за счет сэкономленных средств. |
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, thanked the Chairman and the Bureau for having circulated the revised programme of work. | Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, благодарит Председателя и Бюро за распространение пересмотренной программы работы. |
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, reiterated the importance attached by her delegation to the work of the Board of Auditors and commended the Board on the improvements made to the presentation of its report. | Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, подтверждает важность, придаваемую ее делегацией работе Комиссии ревизоров, и с признательностью отмечает, что Комиссия улучшила процесс представления ее доклада. |
Commander Lock, you have your orders. | Коммандер Локк, вы получили приказ. |
Abigail Sonders, widow, born Providence, Rhode Island... of Ebenezer Sonders and Mary Lock. | Эбигейл Сондерс, вдова, рожденная в Провиденсе(Род Айлэнд) дочь Эбенесера Сондерс и Мэри Локк. |