| Had my L.A.P.D. Buddies lock them up for a few hours. | Мои друзья из полиции ЛА посадили их под замок на пару часов. Ну ты понимаешь? |
| Wendell, did you inquire about the lock cylinder? | Ладно, Венделл, ты узнал про дверной замок? |
| This lock, it was broken from the inside. | Этот замок выбит изнутри. |
| Maybe the ability to pick a lock? | Может, умеет вскрывать замок? |
| We can shoot this lock off. | Мы можем сбить замок. |
| And you're probably wondering how I got all these people to lock me up like this. | И вам, вероятно, интересно, как я убедил этих людей запереть меня здесь. |
| He would forget to lock the case to the expensive watches. | Он забывал запереть витрину с дорогими часами. |
| better lock it in your pocket taking this one to the grave if I show you then I know you | лучше запереть его в кармане унести с собой в могилу если я покажу тебе, что знаю тебя |
| We ought to lock him up. | Вот кого надо запереть. |
| They sent me to prison to lock me up, thinking, Now there will be no cars and no VIPs to be given tickets to. | Меня послали в тюрьму, чтобы запереть там, думая, что там не будет машин, и никаких штрафов с ВИП-персон. |
| Its effect on anomalies, how electricity can be used to... lock 'em. | Его эффект на аномалии, как электричество может быть использовано, чтобы... закрыть их. |
| Did you forget to lock it, Grace? | Ты забыла закрыть его, Грейс? |
| So what I thought is you give a gun to a monkey and let him into Charlton Heston's house, lock the doors and then film it through the window. | Так вот я думаю, если дать обезьяне пистолет. и пустить её В дом Чарлтона Хэстона, Закрыть двери и снимать на камеру через окно. |
| Barbara Andalcio: Society should go down in the subway and lock them up, because they don't have any business down there. | Общество должно обратить внимание на подземку и закрыть её от посторонних, потому что им там делать нечего. |
| I'm saying we should drug his drink and lock him in the freezer until he tells us where the briefcase is. | Я думаю, что мы должны подсыпать снотворное в его напиток и закрыть его в морозилке до тех пор, пока он не скажет нам, где кейс |
| You know we don't lock doors here. | Ты же знаешь, что у нас не принято запирать двери. |
| Your job is to stand at the gate, not lock people inside the houses. | Твоя работа стоять на воротах, а не запирать людей внутри домов. |
| you boys should learn to lock your doors. | Вам следует научиться запирать двери, мальчики. |
| You think it's normal for friends to lock each other in cages? | По-твоему, нормально, запирать друзей в клетку? |
| You don't lock girls in your closet. | Нельзя запирать девушек в шкафу. |
| You have to get him in the lock. | Ты должен засунуть его в шлюз. |
| I want to search every lock and hold of the ship now. | Я хочу обыскать каждый шлюз и трюм корабля, сейчас. |
| Railway bridge Erembodegem-Aalst Lock (incl.) | Железнодорожный мост Эрембодегем - шлюз Алст (включительно) |
| No entry, lock closed; | доступ запрещен, шлюз закрыт; |
| Admittance to a lock shall be regulated both by day and by night by visual signals (marking) placed on one side or on both sides of the lock. | Доступ в шлюз регулируется днем и ночью визуальными сигналами, помещаемыми с одной или с обеих сторон шлюза. |
| 2.1.3.1. Wheel lock may occur below 20 km/h. | 2.1.3.1 При скорости менее 20 км/ч допускается блокировка колес. |
| 3.12. Differential lock(s): | 3.12 Блокировка(и) дифференциала: |
| During each test, a constant input force shall be maintained and the braking rate will be determined by reference to the time taken (t) for the speed to reduce from 40 km/h to 20 km/h using the formula: Wheel lock may occur below 20 km/h. | В ходе каждого испытания поддерживается постоянное усилие на педаль тормоза, а коэффициент торможения определяется из расчета заданного промежутка времени (t) для снижения скорости с 40 км/ч до 20 км/ч по формуле: 2.1.3.1 При скорости менее 20 км/ч допускается блокировка колес. |
| [Lock disengages] [Doors creak] | [Блокировка отсоединяется] [Двери скрипят] |
| (beep, lock clicks) | (звуковой сигнал, блокировка кликов) |
| He's going on every security watch list, but I won't lock him up. | Его занесли во все списки службы безопасности, но закрывать я его не хочу. |
| I can't lock it with him in the way! | Я не могу закрывать, когда он под прицелом! |
| We have a sworn duty to protect them, Tell them the truth, And give them the opportunity to lock their balcony doors. | Мы поклялись их защищать, говорить им правду, и дать им шанс закрывать свои балконы. |
| Why do I concern myself with the health of someone who does not even bother to lock his door? | А почему я должен заботиться о здоровье того, кто даже входную дверь не хочет закрывать? |
| Don't you lock me in here! Hap! | Не смей меня тут закрывать! |
| Show me one piece of evidence, show me one thing that will lock anybody in our family up over this, just one shred of actual proof. | Покажите мне хоть одну улику, хоть что-нибудь, из-за чего могут посадить кого-нибудь из нашей семьи, хоть намёк на реальное доказательство. |
| You saying we should lock him up? | Мы что, теперь должны посадить его? |
| I had to lock him up. | Мне пришлось посадить его. |
| If you want me in that car, lock me up. | Если хотите посадить меня в машину, вам придется меня арестовать. |
| Lock Wojciech up, let Lech out! | [З МАЯ 1982 года] Посадить Ярузельского Войцеха, выпустить Валенсу Леха! |
| A lock of the Queen's hair shall soon be mine. | Локон королевских волос скоро будет моим. |
| Someone was digging around Miranda's gravestone... maybe Collins dug her up, put another lock of her hair in one of those jars. | Кто-то копал могилу Миранды... может, здесь рыл Коллинз, брал еще один локон её волос для своих баночек. |
| What, did you give him a lock of your hair? | Что ты ему дал? Локон своих волос? |
| Forty days after her entombment, he entered her vault, cut off a lock of her hair, kissed her on the forehead and lips, and wept for several hours, staying by her side until a friend found him 30 hours later. | На сороковой день после её похорон Гризвольд открыл её склеп, срезал локон её волос, целовал её в лоб и губы и рыдал у её тела несколько часов, пока не был обнаружен другом 30 часов спустя. |
| Grey Lock and 14 others ambushed them just west of the Connecticut River, killing two and wounding and capturing three others. | Серый Локон и еще 14 индейцев заманили их к западу на реке Коннектикут, убили двоих и пленив троих. |
| Tells him to lock himself in sometimes And not come out till morning. | Велит ему запираться там иногда и не выходить до утра. |
| He would lock himself in the office for hours at a time. | Он стал часами запираться в своем кабинете. |
| You can't just lock me out! | Ты не можешь от меня запираться! |
| Well, no, will you lock it during the day? | Нет, ну вы будете днём запираться? |
| She made me lock my door at night. | Заставляла запираться на ночь. |
| I need a lock of your hair for a scrapbook I'm making for chloe's birthday. | Мне нужна прядь твоих волос для альбома, который я делаю на день рождения Хлои. |
| According to this, they would have buried a lock of hair, a deer heart, and a skull for the ceremony to be complete. | Судя по записям, они закопали прядь волос, сердце оленя и череп, чтобы завершить обряд. |
| A key or a lock of hair or... | Да, какой-нибудь предмет или прядь волос, или... |
| A lock of hair, fingernails... | Прядь волос, ноготь... |
| Take a lock of his hair back to Korea. | И отрежь у него прядь волос, чтобы отвезти в Корею. |
| Right. All I need is a couple of prints to lock this wack job up till doomsday. | Так точно, и всё что мне нужно - это пара отпечатков, чтобы упрятать этого психа до конца света. |
| You don't think it's 'cause he's running for mayor and he wants to lock my cousin up so all his rich, powerful white friends can feel safe? | Может это из-за того, что он идёт на выборы мэра и хочет упрятать моего кузена что бы все его богатенькие белые дружки чувствовали себя в безопасености? |
| But I can lock her away. | Но я могу упрятать её. |
| The locals lock away anything that they think is different. | Их жители норовят упрятать под замок всё, что непохоже на них. |
| You know what, if I had an obsessive colonel threatening to lock me up, I'd probably be pretty tense too. | Знаешь, если бы одержимый полковник угрожал упрятать под замок меня, я, наверное, тоже была бы напряжена. |
| The transporter lock might have been affected by the ion storm, and we just materialised somewhere else. | На транспортный захват мог повлиять шторм, и мы материализовались где-то в другом месте. |
| I could key the system to lock onto his radio signal. | Я мог бы переключить систему на захват его радиосигнала. |
| Torn ligaments in his elbow here indicate that, well, Mason caught another attack in some kind of joint lock. | Порванные связки в изгибе локтя указывают на то, что Мэйсон принял удар в своего рода захват. |
| Official police wrist lock. | Официальный полицейский захват запястья. |
| Lock onto the coil and energize. | Установите захват на катушке и поднимайте ее. |
| I've set up an ionic interference signal in cargo bay four, calibrated to lock onto the resonance frequencies of the telepathic field and drive it out of all those affected. | Создал в четвертом грузовом отсеке ионный забивающий сигнал, отрегулированный так, чтобы блокировать резонансные колебания волн телепатического поля и вытеснить то, что оказало воздействие. |
| Lock tape drive on mount | Блокировать устройство ленты после монтирования |
| "Lock code prefix." | "Блокировать кодовый префикс" |
| But he must have had backup or something, and she must have had a green belt 'cause she had me in an arm lock before I could even block it. | Но у него должно быть было подкрепление или что-то типа того, а у нее должно быть зеленый пояс ведь она применила болевой прием, прежде чем я смогла его блокировать. |
| The new Stargate was engineered to turn, lock the chevrons, and be computer-controlled to dial specific gate addresses. | Новые Звёздные врата были сконструированы так, что могли вращаться, блокировать шевроны и управляться компьютером для набора определённого адреса. |
| But I already got a lock... It's Japanese. | Но замочек я уже достал... японский, к нему ключа не подберешь. |
| There's a little lock that we... | Здесь замочек, который мы можем... |
| Hold on. It's just a small lock. | Погоди, погоди, маленький замочек. |
| All you need is a little key that fits in a little lock. | Все, что вам нужно - это маленький ключик, который открывает маленький замочек. |
| I can snap that apart and pick the lock. | Я сейчас... ее подберу и вскрою замочек. |
| Non-broken, Mechanical, White, ABS, Heated mirrors, Board computer, Central lock, Power mirrors, Power windows, Air bags, Power steering, Maintenance-instruction manual, Velour saloon, ... | Неразбитые, Механическая, Белая, ABS, Обогреваемые зеркала, Бортовой компьютер, Центральный запор, Электрорегулируемые зеркала, Электроуправляемые стекла, Воздушные подушки, Усилитель руля, Справочник по обслуживанию, Велюровый салон, ... |
| 1800, Non-broken, Mechanical, Green, ABS, Heated mirrors, Distance sensor system, Board computer, CD player, CD changer, Wood finishing, Central lock, Power mirrors, Air conditioner, ... | 1800, Неразбитые, Механическая, Зеленая, ABS, Обогреваемые зеркала, Система датчиков дистанции (расстояния), Бортовой компьютер, CD проигрыватель, CD преобразователь, Деревянная отделка, Центральный запор, Электрорегулируемые зеркала, Кондиционер воздуха, ... |
| Since 1994, Danish police have been prohibited from using the "fixed leg lock", and the use of this particular kind of leg lock is consequently not included in the training or the textbook. | С 1994 года датской полиции запрещается использовать "ножной фиксатор", вследствие чего этот особый ножной запор не изучается в рамках учебного курса, а информация о нем не включается в соответствующие учебные пособия. |
| The lock's a 1922 Moss Hamilton. | И ещё один вертикальный запор. |
| In January 1989 Laurels with an automatic gearbox received a shift lock. | В январе 1989 года Laurel с автоматической коробкой передач получил разблокирующую кнопку shift lock. |
| Only health, happiness and we wish you success, the team of Lock party. | Только здоровья, счастья, и мы желаем вам успехов, команда Lock участника. |
| When the Scroll Lock is on, the cursor keys fulfill the function of screen movement (up, down, left, right), and when turned off - change the position of the cursor. | Когда режим Scroll Lock включён, клавиши курсора выполняют функцию передвижения экрана (вверх, вниз, влево, вправо), а когда отключён - изменения положения курсора. |
| 100% hydrostatic articulated dumper, 3000 kg, with automatic loading system, rotating hopper, 4x4 anti-skidding TWIN LOCK. | Думпер на 100% гидростатический, шарнирный, грузоподъемностью 3000 кг с поворотным кузовом, самозагружающийся. Привод 4х4, система TWIN LOCK антибуксовочный. |
| This released much of the kernel from the MP lock, which is sometimes called the Giant lock. | Это освободило большую часть ядра от так называемой «гигантской блокировки» (Giant lock). |
| Graham Lock, Environment Statistics, Eurostat, Luxembourg | Грэхем Лок, Статистика окружающей среды, Евростат, Люксембург |
| He may mutilate animals, but he does know a thing or two, Sean Lock with 12 points. | Он может калечить животных, но он знает пару занятных вещей, Шон Лок с двенадцатью очками. |
| Ms. Lock, speaking on behalf of the Group of 77 and China and explaining her delegation's position, said that the Development Account had not received any additional allocation from savings since its inception. | Г-жа Лок, выступая от имени Группы 77 и Китая и разъясняя позицию своей делегации, говорит, что за все время существования Счета развития его пополнение никогда не осуществлялось посредством выделения дополнительных ассигнований за счет сэкономленных средств. |
| Ms. Lock said that her delegation was very encouraged by the positive manner in which the Committee had considered the budget for the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, and echoed the acknowledgement by the representative of Côte d'Ivoire of the contribution made by the international community. | Г-жа Лок говорит, что ее делегация весьма воодушевлена позитивным характером рассмотрения Комитетом бюджета Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и присоединяется к словам признательности представителя Кот-д'Ивуара за вклад, который вносит международное сообщество. |
| Mr. Graham Lock of Eurostat explained the notion of the D-P-S-I-R model, a useful way to group indicators on sustainable development. | Представитель Евростата г-н Грэхем Лок пояснил смысл, вкладываемый в понятие модель ДС-Д-С-В-Р, в случае которой обеспечивается действенное сочетание показателей устойчивого развития. |
| Commander Lock, you have your orders. | Коммандер Локк, вы получили приказ. |
| Abigail Sonders, widow, born Providence, Rhode Island... of Ebenezer Sonders and Mary Lock. | Эбигейл Сондерс, вдова, рожденная в Провиденсе(Род Айлэнд) дочь Эбенесера Сондерс и Мэри Локк. |