| The Omega lock must be defended at all costs! | Замок Омеги нужно защитить во что бы то ни стало! |
| Look, I might find something gone later, but I need to fix the door and the lock. | Слушайте, я может и найду, что пропало, позже, но мне нужно починить дверь и замок. |
| Had my L.A.P.D. Buddies lock them up for a few hours. | Мои друзья из полиции ЛА посадили их под замок на пару часов. Ну ты понимаешь? |
| When did you change the lock? | Когда вы сменили замок? |
| The inventive lock comprises a base (1), a fixing hook (2), which is rigidly fastened thereto and is embodied in the form of a strut perpendicular to the base, and a fastener (3). | Замок содержит основание (1), жестко закрепленный на нем крючок-фиксатор (2) в виде перпендикулярной основанию стойки и швензу (3). |
| Any daughter of mine could lock herself away in such... an antiseptic environment... | И как моя дочь могла запереть себя в такой... антисептической окружающей среде... |
| How scared should you be To lock all your people inside a tank? | Как же нужно испугаться... чтобы запереть в броне весь свой народ? |
| You can't just lock me in a case like one of... one of your objects! | Нельзя просто взять и запереть меня, как... как какую-нибудь вещь! |
| Close the door... and lock. | Закрыть дверь... и запереть. |
| She'd lock me in. | Она может запереть меня. |
| If Alison stole that knife and used it, that could lock her away for good. | Если Элисон украла этот нож и воспользовалась им, это поможет закрыть ее в тюрьме надолго. |
| But perhaps also we should lock our doors. | Но может также нам стоит закрыть свои двери. |
| Please go to my house and lock the front gate. | Нужно только дойти до моего дома и закрыть ворота. |
| Well, look, there's absolutely no way we can go down there right now, so do you think maybe you could ask them to lock the doors when they leave and we'll... | Слушайте, мы никак не сможем сейчас туда подъехать, не могли бы вы попросить их закрыть двери, когда они закончат, а мы тогда... |
| People intending to enter such a space are first required to lock their device inside a Yondr Pouch, taking the pouch with their device in with them. | Людям, намеривающимся попасть туда, необходимо положить свое устройство внутрь чехла Yondr и закрыть его. |
| You think after 60 years, that you would have learned how to lock the front door. | Казалось бы, за 60 лет ты должна бы научиться запирать входную дверь. |
| Since the beginning of time, men find excuses to lock women away. | С начала времён мужчины ищут оправдания, чтобы запирать женщин. |
| You really should lock your doors. | Тебе стоит запирать двери. |
| Never had to lock your doors. | Не нужно было запирать двери. |
| Lock all doors and windows. | Запирать все двери и окна. |
| As the 2nd Battalion advanced on the canal, the Royal Engineers placed small footbridges across the lock. | Когда 2-й батальон достиг канала, Королевские инженеры перекинули через шлюз небольшие мостики. |
| You and Ash,... take the main air lock. | Ты с Эшем... отвечаешь за главный шлюз. |
| Tell you what I'll stick this on the hull and point you to an air lock. | Вот что тебе скажу я положу его на обшивку станции и покажу, где находится шлюз. |
| From here the canal followed the Eider's natural river bed, flowing past Schirnau, Lehmbek, and Borgstedt before finally coming to Rendsburg where the sixth and final lock stood, along with a second packing house. | Отсюда канал следовал по естественному руслу реки Айдер, протекая мимо Ширнау, Лембека и Боргштедта, прежде чем, наконец, прибыть в Рендсбург, где стоял шестой и последний шлюз, а также второй «упаковочный дом». |
| Harelbeke lock - Menin lock | Шлюз Харелбек - шлюз Менин |
| 2.1.3.1. Wheel lock may occur below 20 km/h. | 2.1.3.1 При скорости менее 20 км/ч допускается блокировка колес. |
| Read-lock (shared lock) is associated with a database object by a transaction before reading (retrieving the state of) this object. | Считывание-блокировка (разделяемая блокировка) связана с объектом базы данных транзакцией перед чтением (извлечением состояния) этого объекта. |
| Low range, four-wheel drive, div lock, drive, handbrake off. | Пониженная передача, полный привод, блокировка с ручника снят |
| This does not apply wherever the requirements of paragraph 6.2. of this Regulation are met by devices used for another purpose in addition and the lock under the conditions above is necessary for this additional function." | Эти положения не применяются в тех случаях, когда предписаниям пункта 6.2 настоящих Правил соответствуют устройства, используемые, помимо этого, и для других целей, и когда для реализации этой дополнительной функции необходима блокировка в указанных выше условиях". |
| In the case of automatic gearboxes provided with a "parking" position it must be possible to lock the mechanism in the parking position only; in addition locking in neutral and/or reverse shall be permitted. | 6.3.2 В коробках передач с ручным управлением рычаг переключения передач должен блокироваться только в положении заднего хода; кроме того, допускается блокировка в нейтральном положении. |
| You really should lock your doors when you're driving through D.C. | Ты должна закрывать двери машины, когда ездишь по Вашингтону. |
| We have a sworn duty to protect them, Tell them the truth, And give them the opportunity to lock their balcony doors. | Мы поклялись их защищать, говорить им правду, и дать им шанс закрывать свои балконы. |
| I'm afraid to lock him up. | А я боюсь закрывать его. |
| But they don't like people screwing around on company time, so they're coming right now to lock it up. | Но им очень не по нраву те, кто шарится без дела в рабочее время, и вот они сейчас идут ее закрывать. |
| Thus, all crews received an order to close hatches but not to lock them. | Поэтому экипажи получили приказ: люки закрывать но не задраивать. |
| Might as well just lock me up and throw away the key. | С тем же успехом можешь посадить меня и выбросить ключ. |
| According to their first statement, Nyman told them to lock her up. | Если верить их первым показаниям, Нюман велел посадить её в обезьянник. |
| Show me one piece of evidence, show me one thing that will lock anybody in our family up over this, just one shred of actual proof. | Покажите мне хоть одну улику, хоть что-нибудь, из-за чего могут посадить кого-нибудь из нашей семьи, хоть намёк на реальное доказательство. |
| You know, maybe they should just lock me up. | Наверное, меня надо посадить под замок. |
| Lock his father up and steal the deed from him... | Посадить отца под замок и вытрясти из него документ о собственности. |
| So, I help you find this thing, I get a lock of her hair. | Значит, я помогаю тебе найти эту штуку и получаю локон ее волос. |
| A lock of the Queen's hair shall soon be mine. | Локон королевских волос скоро будет моим. |
| Have you got a lock of your sweetheart's hair? | А у тебя есть локон твоей возлюбленной? |
| Just... one lock? | Только... один локон? |
| You have a lock of hair in your possession. | При тебе был найден локон волос |
| I have to lock myself up around the full moon. | Просто мне нужно будет запираться в период полнолуния. |
| There were days I had to lock myself in the bathroom. | Были дни, когда мне приходилось запираться в ванной. |
| Larry, you cannot lock yourselves in our bedroom. | Ларри, вы не можете запираться в нашей спальне. |
| You can't just lock me out! | Ты не можешь от меня запираться! |
| You better not lock it! | И Лучше тебе не запираться! |
| A lock of Maria's hair sold for two guineas. | Прядь волос Марии была продана за две гинеи. |
| He particularly asked me to send you this lock of his hair, which I enclose here with my deep condolences. | Он очень просил меня послать вам прядь его волос, которую я вкладываю в это письмо с моими искренними соболезнованиями. |
| It may seem innocuous, but it could be personal for her - a fingernail or a lock of hair? | Это возможно покажется незначительным, но для нее это может быть чем-то личным... Ноготь, или прядь волос? |
| How desperate am I to follow Boyd to the middle of nowhere when all I've got is a bit of blood and a lock of hair? | В какой я степени отчаяния, если преследую Бойда в какой-то глуши, опираясь лишь на кровавое пятно и прядь волос. |
| A lock of hair, fingernails... | Прядь волос, ноготь... |
| If people would wake up, we'd have the power to grab Carroon now and lock him up. | Если люди проснулись бы, то мы получили бы власть схватить Кэрруна немедленно и упрятать его за решетку. |
| You don't think it's 'cause he's running for mayor and he wants to lock my cousin up so all his rich, powerful white friends can feel safe? | Может это из-за того, что он идёт на выборы мэра и хочет упрятать моего кузена что бы все его богатенькие белые дружки чувствовали себя в безопасености? |
| When she refused, he threatened to "lock her son up in a way that he would never be able to leave a prison and that she would be bringing food parcels to him until the end of her days". | Когда она отказалась, он пригрозил "упрятать ее сына так, что он никогда не выйдет из тюрьмы и она будет до конца своих дней носить ему передачи". |
| She's got enough on this to lock us both away for life. | Того, что у нее есть на этой пленке, хватит для того, чтобы упрятать нас обоих за решетку на всю жизнь. |
| You know what, if I had an obsessive colonel threatening to lock me up, I'd probably be pretty tense too. | Знаешь, если бы одержимый полковник угрожал упрятать под замок меня, я, наверное, тоже была бы напряжена. |
| The transporter lock might have been affected by the ion storm, and we just materialised somewhere else. | На транспортный захват мог повлиять шторм, и мы материализовались где-то в другом месте. |
| Torn ligaments in his elbow here indicate that, well, Mason caught another attack in some kind of joint lock. | Порванные связки в изгибе локтя указывают на то, что Мэйсон принял удар в своего рода захват. |
| Show them that new arm lock I taught you. | Покажи-ка новый захват, которому я тебя научил. |
| Now, throat lock. | А теперь захват горла. |
| You know she once put one of her opponents in a figure four leg lock so tight, they never got out? | Однажды она провела такой сильный ножной захват своей сопернице, что они не смогли распутаться. |
| It is possible to lock undesirable users on IP and MAC addresses, on UIN or nickname. | Нежелательных пользователей можно блокировать по IP и MAC адресам, по UIN или нику. |
| I've set up an ionic interference signal in cargo bay four, calibrated to lock onto the resonance frequencies of the telepathic field and drive it out of all those affected. | Создал в четвертом грузовом отсеке ионный забивающий сигнал, отрегулированный так, чтобы блокировать резонансные колебания волн телепатического поля и вытеснить то, что оказало воздействие. |
| Lock tape drive on mount | Блокировать устройство ленты после монтирования |
| "Lock code prefix." | "Блокировать кодовый префикс" |
| But he must have had backup or something, and she must have had a green belt 'cause she had me in an arm lock before I could even block it. | Но у него должно быть было подкрепление или что-то типа того, а у нее должно быть зеленый пояс ведь она применила болевой прием, прежде чем я смогла его блокировать. |
| But I already got a lock... It's Japanese. | Но замочек я уже достал... японский, к нему ключа не подберешь. |
| There's a little lock that we... | Здесь замочек, который мы можем... |
| Hold on. It's just a small lock. | Погоди, погоди, маленький замочек. |
| All you need is a little key that fits in a little lock. | Все, что вам нужно - это маленький ключик, который открывает маленький замочек. |
| I can snap that apart and pick the lock. | Я сейчас... ее подберу и вскрою замочек. |
| Non-broken, Mechanical, White, ABS, Heated mirrors, Board computer, Central lock, Power mirrors, Power windows, Air bags, Power steering, Maintenance-instruction manual, Velour saloon, ... | Неразбитые, Механическая, Белая, ABS, Обогреваемые зеркала, Бортовой компьютер, Центральный запор, Электрорегулируемые зеркала, Электроуправляемые стекла, Воздушные подушки, Усилитель руля, Справочник по обслуживанию, Велюровый салон, ... |
| 1800, Non-broken, Mechanical, Green, ABS, Heated mirrors, Distance sensor system, Board computer, CD player, CD changer, Wood finishing, Central lock, Power mirrors, Air conditioner, ... | 1800, Неразбитые, Механическая, Зеленая, ABS, Обогреваемые зеркала, Система датчиков дистанции (расстояния), Бортовой компьютер, CD проигрыватель, CD преобразователь, Деревянная отделка, Центральный запор, Электрорегулируемые зеркала, Кондиционер воздуха, ... |
| Since 1994, Danish police have been prohibited from using the "fixed leg lock", and the use of this particular kind of leg lock is consequently not included in the training or the textbook. | С 1994 года датской полиции запрещается использовать "ножной фиксатор", вследствие чего этот особый ножной запор не изучается в рамках учебного курса, а информация о нем не включается в соответствующие учебные пособия. |
| The lock's a 1922 Moss Hamilton. | И ещё один вертикальный запор. |
| On March 20, 2013, a music video for "Lock Your Doors", which was recorded on a live show in SXSW was released. | 20 марта 2013 года было выпущено музыкальное видео на песню «Lock Your Doors», которое было записано на выступлении на фестивале SXSW. |
| The title of the album was originally announced to be Shoot to Kill and then Lock & Load, with the eventual name being Terminate on Sight. | Первоначально планировалось, что название альбома будет Shoot to Kill, затем Lock & Load, и, наконец, окончательное название стало T·O·S (Terminate on Sight). |
| When the Scroll Lock is on, the cursor keys fulfill the function of screen movement (up, down, left, right), and when turned off - change the position of the cursor. | Когда режим Scroll Lock включён, клавиши курсора выполняют функцию передвижения экрана (вверх, вниз, влево, вправо), а когда отключён - изменения положения курсора. |
| Once more hotkey for TX/RX was made ("Scroll Lock"). | Òåïåü êëàâèà "Scroll Lock" ñàáàòûâàåò â CwTypå êàê êîìàíäà «ïè¸ì/ïååäà÷à». |
| The story was originally titled A Tangled Skein, and was eventually published by Ward Lock & Co. in Beeton's Christmas Annual 1887, after many rejections. | После ряда отказов повесть впервые была опубликована издательством Ward and Lock в журнале Beeton's Christmas Annual за 1887 год. |
| Squad three, accident at downtown Harbor Lock. | Расчёт З, вызов на Даунтаун Харбор Лок. |
| Mr. Graham Lock, the representative from Eurostat introduced the results of the Pilot Questionnaire on Road Vehicle Fleets, as considered by WP.. | Г-н Грейем Лок, представитель Евростата, внес на обсуждение результаты распространения экспериментального вопросника по паркам автотранспортных средств, рассмотренные Рабочей группой WP.. |
| Ms. Lock (South Africa), supported by Algeria and Yemen, said that discussions on the programme budget were not the appropriate forum for the review of mandates called for in the Summit Outcome. | Г-жа Лок (Южная Африка), поддерживаемая делегациями Алжира и Йемена, говорит, что рассмотрение мандатов, предусмотренных в Итоговом документе Всемирного саммита, в рамках обсуждения бюджета по программам является нецелесообразным. |
| Ms. Lock, speaking on behalf of the African Group, said that the draft resolution contained references to peacekeeping operations and personnel, and the shared responsibility of the United Nations and troop-contributing countries for their personnel. | Г-жа Лок, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что в проекте резолюции упоминаются операции по поддержанию мира и их персонал, а также совместная ответственность Организации Объединенных Наций и предоставляющих войска стран за безопасность своего персонала. |
| Mr. Graham Lock: 'sustainability' is part of the mandate of TERM, so health should be (and partly is) included in TERM (noise, exceedance of air quality, traffic accidents). | Г-н Грэхэм Лок: "обеспечение устойчивости" является частью мандата МПДТОС, поэтому показатели, касающиеся здоровья, должны включаться (и частично уже включены) в МПДТОС (уровень шума; превышение концентрации загрязнителей, влияющее на качество воздуха; дорожно-транспортные происшествия). |
| Commander Lock, you have your orders. | Коммандер Локк, вы получили приказ. |
| Abigail Sonders, widow, born Providence, Rhode Island... of Ebenezer Sonders and Mary Lock. | Эбигейл Сондерс, вдова, рожденная в Провиденсе(Род Айлэнд) дочь Эбенесера Сондерс и Мэри Локк. |