Английский - русский
Перевод слова Locally

Перевод locally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На местах (примеров 850)
An example can be found in the area of information processing activities, where computer software products are locally designed and need appropriate protection. В качестве примера можно привести сектор по обработке информации, в рамках которого на местах разрабатываются компьютерные программные продукты, требующие надлежащей защиты.
The international community must gain a better understanding of how decisions are made locally, where change agents are located and in what ways they can be positively supported. Международное сообщество должно иметь более четкое представление о порядке принятия решений на местах, местонахождении носителей преобразований и путях возможного оказания им позитивной поддержки.
In a context of extreme poverty and massive youth unemployment, it is extremely difficult for many displaced persons to settle locally or to reintegrate in their place of origin without the international community's support. В обстановке крайней нищеты и массовой безработицы среди молодежи многим перемещенным лицам крайне трудно осесть на местах или реинтегрироваться в места своего происхождения без поддержки международного сообщества.
This was mainly due to locally dominant clans using the influence of respected traditional leaders as facilitators of reconciliation while in the south and central regions warlords have used clan elders as a means to stay in power. Эта стабильность обеспечивается главным образом благодаря доминирующим на местах кланам, которые опираются на уважаемых традиционных лидеров, способствующих примирению, в то время как в южных и центральных районах главари вооруженных группировок использовали старейшин кланов для того, чтобы им самим остаться у власти.
We must therefore consider the issue of how to acquire such equipment - perhaps by producing such equipment locally in our countries in Africa or in the subregion - and the issue of increasing the number of specialists on these issues. Поэтому мы должны рассмотреть вопрос, как приобрести такое оборудование - возможно, путем производства такого оборудования на местах в наших странах в Африке или в субрегионе - и вопрос об увеличении числа специалистов по этим вопросам.
Больше примеров...
На местном уровне (примеров 693)
The European Union therefore strongly encourages, in the context of Bethlehem 2000, close coordination and cooperation locally and with the international donor community. Поэтому Европейский союз в контексте осуществления проекта "Вифлеем 2000" решительно выступает за тесную координацию усилий и сотрудничество на местном уровне и с представителями международного сообщества доноров.
For example, provision of water and sanitation services cannot always be organized effectively and efficiently at the national level and could be regulated locally. Так, например, предоставление услуг водоснабжения и канализации не всегда можно эффективно и оперативно организовать на национальном уровне, и регулирование может осуществляться на местном уровне.
Benchmarks may be established which translate human rights standards into their local context: for example, specifying what conditions will signal the attainment of freedom of movement, freedom of expression, or non-discrimination locally. Могут быть установлены критерии, которые позволят наполнить правозащитные стандарты конкретным содержанием в данном местном контексте: например, могут быть указаны условия, по которым будет определяться достижение свободы передвижения, свободы выражения мнений или недискриминации на местном уровне.
The State Council of the People's Republic of China decided in 2004 on a new software policy whereby all ministries and public entities are required to acquire on a preferential basis domestic software products including OSS distributed locally. В 2004 году Государственный совет Китайской Народной Республики принял решение по новой политике в области программного обеспечения, в соответствии с которой все министерства и государственные органы обязаны приобретать на преференциальной основе отечественные продукты программного обеспечения, включая ПСОК, распространяемое на местном уровне.
(a) A growing amount of goods procurement that was previously carried out by UNOPS is now taking place through locally executed projects, and as such does not enter into the UNOPS project portfolio. а) все больший объем закупок товаров, которые ранее осуществлялись ЮНОПС, в настоящее время производится в рамках реализуемых на местном уровне проектов и поэтому не учитывается в портфеле проектов ЮНОПС.
Больше примеров...
Местных (примеров 512)
Most clusters originally sought to establish themselves locally and focus on producing for local markets. Первоначально большинство объединений малых предприятий стремились закрепиться на местных рынках и сосредоточить основные усилия на производстве продукции для местных потребителей.
Who believes food should be grown locally with no pesticides? Кто согласен, что пищу следует выращивать в местных масштабах без пестицидов?
Training for work in rural areas was supported by the Commission with locally based Training and Enterprise Councils and community councils. С помощью местных советов по проблемам подготовки кадров и предприятий и общинных советов Комиссия оказывает содействие подготовке к деятельности в сельских районах.
(c) Increased use of locally available renewable energy resources, such as biomass, small hydro, solar and wind, through the development and implementation of demonstration projects and initiatives on PPPs. с) расширение использования местных возобновляемых источников энергии, например биомассы, небольших гидроэлектростанций, солнечных и ветряных установок, благодаря разработке и осуществлению демонстрационных проектов и инициатив на базе ГЧП.
Last year a Nigerian team of HIV/AIDS experts performed what many thought to be a miracle: they submitted a well-designed, thoughtfully written, and locally developed proposal to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria. В прошлом году нигерийская команда экспертов по ВИЧ/СПИДу сделали то, что многие сочли чудом: они подали во Всемирный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией хорошо продуманное, тщательно оформленное и разработанное с учетом местных особенностей предложение.
Больше примеров...
На месте (примеров 309)
Assistive devices are always locally manufactured by the technicians at the CRAO. Вспомогательные приспособления всегда изготавливаются на месте техниками в ЦОА.
Moreover, locally conducted situation analysis would allow for evidence-based decision-making on vector control interventions tailored to local conditions. При этом ситуационный анализ, осуществляемый на месте, позволяет принимать решения о способах борьбы с переносчиками болезней на основе конкретных фактов и с учетом местной специфики.
The sanctions have made it very difficult for Zimbabwe to import survey as well as demining equipment, most of which is not available locally. Санкции ведут к тому, что Зимбабве очень трудно импортировать оборудование для обследования, а также для разминирования, которого в большинстве случаев нет в наличии на месте.
Since the last locally based Director of the Centre resigned in July 1992, the post has remained vacant because of the reduced number and level of activities owing to declining financial contributions. С тех пор как в июле 1992 года вышел в отставку последний базировавшийся на месте директор Центра, эта должность остается вакантной по причине уменьшения числа мероприятий и масштабов деятельности ввиду сокращения финансовых взносов.
Nationally executed expenditure of $113.2 million was incurred for the year ended 31 December 2004, of which $85.5 million had been locally audited by October 2005. За год, закончившийся 31 декабря 2004 года, были понесены расходы по линии национального исполнения в объеме 113,2 млн. долл. США, из которых расходы на сумму 85,5 млн. долл. США были проверены на месте к октябрю 2005 года.
Больше примеров...
Локально (примеров 256)
Broadly speaking, sheaf cohomology describes the obstructions to solving a geometric problem globally when it can be solved locally. Грубо говоря, когомологии пучков описывают препятствия к глобальному решению геометрической проблемы, когда она может быть решена локально.
Other locally or otherwise available material enhancements. другие локально или как-то иначе наличные материальные усовершенствования.
In 2009, the secretariat of the Programme also published a study entitled on the status and potential of locally managed marine areas in the South Pacific. В 2009 году секретариат Программы опубликовал также исследование о состоянии и потенциале локально регулируемых морских районов в южной части Тихого океана.
The numbers of such people staying locally and asking for help are certain to grow if the Kosovo crisis continues to deteriorate. Число таких людей, размещенных локально и обращающихся за помощью, несомненно, будет расти, если кризис в Косово будет продолжать усугубляться.
It is a division known locally as a tehsil, roughly equivalent to a county in its range of administrative powers. Этот район, локально известный как Техсил, примерно эквивалентен стране, по своим административным полномочиям.
Больше примеров...
Местный (примеров 46)
The associations are locally based but they maintain strong links with each other and with associations abroad. Эти ассоциации носят местный характер, однако поддерживают тесные связи друг с другом и с ассоциациями в других странах.
The Committee notes that the Logistics Base Clinic is currently staffed by one locally contracted part-time physician and one medical assistant, both on service contracts, who are responsible for provision of medical care and advice, and of referral to specialists. Комитет отмечает, что в настоящее время в штате медицинского пункта Базы материально-технического снабжения имеется только один местный врач, принятый на неполную ставку, и один младший медицинский работник, которые работают по контракту, оказывая медицинские и консультативные услуги, а также направляя пациентов к специалистам.
To qualify for lower excise duties in Uganda, its subsidiary Nile Breweries began using the locally grown sorghum variety Epuripur, for its Eagle Lager. Для того чтобы иметь право платить в Уганде более низкие акцизные сборы, ее филиал «Найл бруериз» начал использовать для производства своего светлого пива «Игл» местный сорт сорго (эпурипур).
These processes must be locally owned, the central role of the State recognized, and necessary tools must be in place. Эти процессы должны опираться на местный потенциал, должна признаваться центральная роль государства и должен быть задействован необходимый инструментарий.
Specific centres dedicated to designing local technology solutions are already in existence - box 1 presents the case of Eritrea, where a local training centre was set up to undertake RD&D of locally adapted or designed RETs. Уже существуют конкретные центры, занимающиеся проектированием местных технологических решений - во вставке 1 приводится пример Эритреи, где был создан местный учебный центр для проведения НИОКР в области адаптированных или разработанных с учетом местных условий ТВЭ.
Больше примеров...
Местным (примеров 164)
promotion of locally compatible development models. содействие разработке моделей развития, подходящих к местным условиям.
With the right framework of incentives and property rights, decentralised systems will often favour more biologically diverse and locally adapted approaches to restoration. При наличии надлежащей системы стимулов и прав собственности в рамках децентрализованных систем преимущество зачастую будет отдаваться применению в деле восстановления земель более разнообразных в биологическом плане и более приспособленных к местным условиям подходов.
As part of a change in compact direction, Starbucks management wanted to transition from the singular brand worldwide to focusing on locally relevant design for each store. В качестве смены направления компактности руководство Starbucks хотело перейти от особого торгового знака, встречающегося по всему миру, к дизайну с местным колоритом для каждого магазина.
Reports from the region also indicated that many consumers were using the crystalline form of methamphetamine, known locally as "shabu", because it can be easily smoked and gives a more intense drug effect. Сообщения из данного региона также указывают на то, что многие потребители используют метамфетамин в кристаллической форме, известный под местным названием "шабу", поскольку его можно курить и он дает более сильный наркотический эффект.
Locally appropriate approaches should be used to increase transparency when records of tenure rights are initially created, including in the mapping of tenure rights. При проведении первичного учета и записи прав владения и пользования, в том числе при картировании прав владения и пользования, для повышения прозрачности следует применять соответствующие местным условиям подходы.
Больше примеров...
Местного (примеров 186)
Moreover, partnerships add political legitimacy, provide valuable logistical support, facilitate knowledge transfer and contribute to the development of locally sustainable capacity. Кроме того, это взаимодействие усиливает политическую легитимность, укрепляет ценную материально-техническую поддержку, облегчает передачу знаний и способствует развитию местного устойчивого потенциала.
The Mission will also seek to procure locally to foster the development of a local private sector and to stimulate employment, where this is feasible. Миссия также будет по возможности производить закупки у местных поставщиков в целях развития местного частного сектора и стимулирования занятости.
Inclusion of locally sourced foodstuffs decreases the costs of the food basket and allows for local purchases and smooth government takeover; it also generates savings that can be used to expand coverage and increase the food basket. Включение продуктов питания местного производства ведет к снижению стоимости продовольственной корзины и позволяет осуществлять закупки на местах и беспрепятственно обеспечить передачу ответственности за осуществление программ государству, причем в то же время оно обеспечивает экономию, которая может быть использована для расширения сферы охвата услугами и улучшения рациона питания.
The increasing attention being paid in United Nations peacekeeping missions to reducing or eliminating waste will help to foster the development of treatment, reuse and recycling systems locally, helping to stimulate local employment as well as reducing environmental degradation and saving costs. Рост внимания, уделяемого в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций сокращению количества отходов или достижению безотходности, поможет стимулировать разработку систем очистки, повторного использования и утилизации отходов на местах, содействуя развитию местного рынка труда, а также снижению уровня экологической деградации и экономии расходов.
Software Systems Company deals in the development and marketing of specialized management system, marketing and control of residential and yield producing real estate projects, locally and internationally deployed. Software Systems занимается разработками и маркетингом специализированных управляющих систем, маркетингом и контролем за приносящими доход проектами местного и мирового масштаба в сфере недвижимости.
Больше примеров...
Местные (примеров 193)
The Italian minority has formed effective political parties and exerts substantial influence locally in Istria. Итальянское меньшинство сформировало действенные политические партии и оказывает существенное влияние на местные события в Истрии.
Since the Organic Act of the Virgin Islands was revised by the administering Power in 1954, there have been five attempts to replace it with a locally written constitution approved by the people of the Territory that would organize the internal mechanisms of government. С тех пор как в 1954 году Органический закон Виргинских островов был пересмотрен управляющей державой, пять раз предпринимались попытки заменить этот закон местной конституцией, которая была бы одобрена населением территории и на основании которой были бы созданы местные механизмы управления.
Well, this season I'm intrigued by... asymmetrical overalls, angora toothbrushes, and locally sourced Ну, в этом сезоне меня интригуют... Асиметричные комбинезоны, зубные щётки из ангоры и изготовленные на местные средства итальянские шлёпанцы.
While locally grown herbs were less prestigious than spices, they were still used in upper-class food, but were then usually less prominent or included merely as coloring. Несмотря на то, что местные травы были менее престижны чем привозные специи, они всё же использовались в высокой кухне, однако были менее заметны, чем сейчас либо добавлялись просто ради композиции блюда.
"(b) provide certification services without being established locally if it meets the same objective standards and follows the same procedures as domestic entities and persons that may become certification authorities." Ь) оказывать сертификационные услуги, не создавая местного предприятия, если [оно] [она] удовлетворяет тем же объективным стандартам и следует тем же процедурам, что и местные организации и лица, имеющие право стать сертификационными органами .
Больше примеров...
Внутри страны, так (примеров 10)
Recent changes in German law to provide more protection for children both locally and extraterritorially are welcome. Изменения, внесенные недавно в законодательство Германии в целях обеспечения большей защиты детей как внутри страны, так и за ее пределами, заслуживают одобрения.
It should also be widely distributed both locally and abroad to appropriate development partners. Он должен также широко распространяться как внутри страны, так и за ее пределами среди соответствующих партнеров, участвующих в процессе развития.
The Government of Barbados continues to pursue its programme of employment generation by actively seeking employment opportunities for Barbadians, both locally and overseas. Правительство Барбадоса продолжает осуществлять программу создания новых рабочих мест, активно стараясь расширять возможности трудоустройства для барбадосских граждан как внутри страны, так и за рубежом.
The bursary scheme for tertiary level is administered by the National Manpower Development Secretariat for secondary school graduates in various areas of study both locally and in the SADC region. Система стипендиальной поддержки на вузовском уровне находится в ведении Национального секретариата по развитию трудовых ресурсов и предназначена для стипендиальной поддержки выпускников средних школ в различных областях образовательной подготовки как внутри страны, так и в странах - членах Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК).
It noted that France had taken a number of measures to give effect to its international obligations, locally and internationally, and to participate in international efforts to promote and protect human rights. Он отметил, что Франция приняла ряд мер по осуществлению своих международных обязательств как внутри страны, так и на международном уровне, а также с целью участия в усилиях международного сообщества по поощрению и защите прав человека.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 13)
I just wanted to see if anyone of a similar age had disappeared locally. Хотела узнать, может поблизости пропал кто-то близкий по возрасту.
These personnel were unable to provide a satisfactory explanation, and told the Group that the sacks had been "bought locally" and the mode of storage was of "no importance". Эти лица не смогли дать удовлетворительного объяснения и говорили Группе, что мешки были «закуплены поблизости» и что способ хранения «не имеет значения».
I expect it would be difficult for them to meet locally without being observed. Видимо, им трудно встречаться поблизости, чтобы не быть узнанными.
Police seem to think he's a man who works locally around here. В полиции выяснили, что он работает где-то поблизости.
If they were bought locally, you might be in with a shout of people remembering the purchaser. Если их купили где-то поблизости, у вас должно быть очередь будет из тех, кто вспомнит покупателя.
Больше примеров...
На местной основе (примеров 118)
Staff at the General Service category will be recruited locally once the regional ombudsmen have been selected and deployed to their respective areas. Сотрудники категории общего обслуживания будут набраны на местной основе сразу после того, как будут назначены и направлены в их места службы соответствующие региональные омбудсмены.
The Committee had also requested in paragraph 11 of its report that every effort should be made to recruit staff locally in Bonn for the 1997 meetings with a view to reducing costs. Комитет также рекомендовал в пункте 11 своего доклада, чтобы были предприняты все усилия по набору персонала на местной основе в Бонне для заседаний 1997 года в целях сокращения расходов.
Others felt that it was sensible to hire locally at less expense only if standards of quality were maintained; indeed, more might be done to enlarge the pool of locally available short-term staff by helping them to hone their skills. Другие выразили мнение о том, что набирать сотрудников на местной основе при меньших расходах целесообразно лишь при условии, что сохраняется качество перевода; действительно, для увеличения резерва имеющихся на местах сотрудников для краткосрочных назначений можно было бы сделать больше, если помочь им усовершенствовать свои навыки.
It was suggested that small claims are usually handled locally, regardless of jurisdiction clauses, and that larger claims are often dealt with on both the cargo and carrier side on a non-local basis by insurers. Было высказано мнение о том, что небольшие требования обычно рассматриваются на местной основе независимо от оговорок о юрисдикции и что более существенные требования, касающиеся как груза, так и перевозчика, как правило, рассматриваются не на местной основе страховщиками.
Poverty alleviation 206. The aim of this subprogramme is to empower target groups of refugees to articulate their own priority socio-economic needs, to identify or develop locally appropriate and feasible means of meeting those needs, and to secure locally sustainable funding. Цель этой программы заключается в том, чтобы дать возможность целевым группам беженцев самостоятельно сформулировать свои приоритетные задачи в социально-экономической области, определить или выработать подходящие для местных условий реальные пути выполнения таких задач и обеспечить надежное финансирование на местной основе.
Больше примеров...
Стране (примеров 114)
Equity investment by the Government may also be useful to satisfy legal requirements of the host country concerning the composition of locally established companies. Инвестиции правительства в акционерный капитал могут быть также полезными для выполнения правовых требований принимающей страны, касающихся состава создаваемых в стране компаний.
National authorities should grant and facilitate safe, unimpeded and timely access to non-governmental and international humanitarian and development actors assisting IDPs to return, locally integrate or settle elsewhere in the country. Национальные власти должны обеспечить безопасный, беспрепятственный и своевременный доступ ко всем неправительственным и международным субъектам, занимающимся вопросами гуманитарной помощи и развития, которые оказывают поддержку ВПЛ в поисках долгосрочных решений, связанных с возвращением, местной интеграцией или поселением где-либо еще в стране.
Such a facility adds very substantially to the capacity of a peacekeeping mission to address audiences locally, in order to promote a clear understanding of the mandate and generate support for the United Nations presence and activities in the country concerned. Такой центр весьма существенно увеличивает возможности какой-либо миссии по поддержанию мира обращаться напрямую к местным аудиториям с целью разъяснения своего мандата и расширения поддержки присутствия и деятельности Организации Объединенных Наций в соответствующей стране.
Contrary to the report on IOM, no cases of trafficking in women have been officially reported locally. Вопреки докладу МОМ, официально в стране не было зафиксировано ни одного случая торговли женщинами.
However, it was underscored that the Government subsidizes the treatment of cancer patients overseas and was involved in ongoing discussions with private partners to establish a full range of cancer diagnosis and treatment locally. Вместе с тем она подчеркнула, что правительство субсидирует их лечение за границей и обсуждает сейчас с партнерами из частного сектора вопрос о том, как организовать в самой стране полный цикл раковой диагностики и терапии.
Больше примеров...
Локальные (примеров 16)
But thinking globally and acting locally is just as central when talking about citizen participation in the work for human rights, social development and decision-making processes. Но глобальное мышление и локальные действия имеют такое же первостепенное значение при обсуждении вопроса о гражданском участии в деятельности по обеспечению прав человека, социальном развитии и в процессах принятия решений.
It may fail, at least locally, in case of: - a "very large explosion", - a "large explosion". Он может получить по крайней мере локальные повреждения в случае: - "очень сильного взрыва" цистерны с СНГ при нагревании в условиях пожара); - "сильного взрыва".
Levels in the Baltic States were similarly low, but elevated cadmium occurred both locally near a smelter in Latvia and over a wider area, presumably carried by the prevailing south-westerly winds. Уровни загрязнения в Балтийских государствах были также низкими, хотя локальные повышенные концентрации кадмия наблюдались возле одной из плавильных печей в Латвии и в более обширном районе, что, видимо, объясняется переносом господствующими юго-западными ветрами.
The real opportunity is to harness the inventive power of the world to locally design and produce solutions to local problems. Реально возможно использовать изобретательскую мощь мира, чтобы на местах проектировать и решать локальные проблемы.
Everything about locally derived products and services, supporting your local neighborhoods, whether it's cheeses, wines and other products. А также все, что касается продукции и услуг местных производителей, поддерживающих локальные сообщества, будь то сыр, вино или другие продукты.
Больше примеров...
Локальной (примеров 16)
Attempts by the Sierra Leone Army to move towards RUF positions in the area of Mange Bridge also created some tensions locally. Попытки армии Сьерра-Леоне продвинуться в направлении позиций ОРФ в районе Манге-Бридж также привели к возникновению некоторой локальной напряженности.
It is an economical way of communicating locally, nationally and internationally. Это экономичный способ локальной, национальной и международной связи.
The data can be saved to locally attached storage device, an SSH server, a Samba server, or an NFS file-share. К тому же, данные могут быть сохранены как на локальной машине, так и удалённо, к примеру, на SSH сервере, Samba или NFS ресурсе.
Since spacetime is everywhere locally flat when considered on a sufficiently small scale, the satellite is always following a straight line in its local inertial frame. Поскольку пространство-время везде локально плоское, если рассматривать его в достаточно малом масштабе, спутник всегда следует по прямой в своей локальной инерциальной системе координат.
RStudio is available in two editions: RStudio Desktop, where the program is run locally as a regular desktop application; and RStudio Server, which allows accessing RStudio using a web browser while it is running on a remote Linux server. RStudio доступна в двух версиях: RStudio Desktop, в которой программа выполняется на локальной машине как обычное приложение; и RStudio Server, в которой предоставляется доступ через браузер к RStudio установленной на удаленном Linux-сервере.
Больше примеров...