| In 2011, over 80% of the population lived in an urban area. | В 2011 году более 80% населения жило в городах. |
| 150 people lived there, worked there. | 150 человек жило и работало здесь. |
| All living things between sky and earth lived harmoniously together. | Все живое между небом и землей Жило в гармонии. |
| It lived on in the heroes who took up his mantle. | Оно жило в тех героях, что пришли ему на смену. |
| The government had tried to control this development but had failed and over a quarter of a million people lived here. | Правительство пыталось контролировать рост этой застройки, однако не слишком эффективно: там жило более четверти миллиона человек. |
| Before the 19th century, most workers lived less than an hour's walk from their work. | До XIX века большинство людей жило в пределах пешего хода от места работы. |
| A large number of Christians lived in the northern half of the peninsula where Confucian influence was not as strong as in the south. | Большое количество христиан жило на севере страны, где влияние конфуцианства было не столь сильным. |
| Most of these lived in smaller dominions with moderate social stratification. | Большинство из них жило в мелких владениях с умеренной социальной стратификацией. |
| In 1827, on Bering Island lived 110 people (Of which 93 either Aleut or Aleut-Russian creole). | В 1827 году на Беринговых островах жило 110 человек (из которых 93 алеуты или алеутско-русские креолы). |
| "And the Word was made Flesh and lived among us". | А Слово стало телом и жило между нами»). |
| Russian society lived a noble moral: away from industry, this is an unclean thing and unworthy of every intellectual. | Русское общество жило дворянской моралью: подальше от промышленности, это-де дело нечистое и недостойное каждого интеллигента. |
| In the village were 120 houses and lived a half thousand people. | В посёлке было 120 домов и жило полторы тысячи человек. |
| Through her we sense the consequences of the decadence and depravity in which the Compsons have lived for decades. | Через неё мы ощущаем последствия упадка и развращённости, в которых семейство Компсонов жило десятилетиями. |
| Seventeen monks lived in the monastery in 1710. | В 1710 году в монастыре жило 17 монахов. |
| Of this, he states that 300,000 citizens lived within the city of Alexandria. | Из них, как он утверждал, 300 тысяч жило в Александрии. |
| Earth was a beautiful planet where many people lived. | Земля была красивой планетой, тут жило много людей. |
| The Khizi tribe lived in the northern part of Azerbaijan in the II century BC. | Племя хизи жило в северной части Азербайджана во II веке до нашей эры. |
| Humanity has never lived in an atmosphere like this. | Человечество никогда еще не жило в атмосфере, подобной нынешней. |
| Two hundred years ago, a band of my ancestors lived in that valley. | 200 лет назад в долине жило племя моих предков. |
| Your family has lived here for generations. | Несколько поколений твоих предков жило здесь. |
| Over 2,000 years ago, a tribe of powerful men lived all over the island. | Бо лее двух тысяч лет назад на всем этом острове жило могущественное племя. |
| Most of the population lived for a long period under a regime of racial segregation and discrimination. | Большинство населения страны долгое время жило в условиях расовой сегрегации и дискриминации. |
| In this connection, it should be noted that the population lived in constant fear of being attacked. | В этой связи следует отметить, что население жило в постоянном страхе и ожидании нападения. |
| A nationwide survey conducted in 1997 revealed that 25.2 per cent of the population lived in poverty. | Общенациональное обследование, проведенное в 1997 году, показало, что 25 процентов населения жило в нищете. |
| When Malaysia had achieved its independence, almost 70 per cent of the population lived below the poverty line. | Когда Малайзия получила независимость, почти 70 процентов населения жило за чертой бедности. |