Residents of Al Anbar lived in fear of Al-Qaida, and MNF-I troops were under daily attack. |
Население провинции Анбар жило в страхе перед «Аль-Каидой», а военнослужащие МНС подвергались ежедневным нападениям. |
I was of the generation in my country that lived through the transition from dictatorship to democracy four decades ago. |
Я отношусь к поколению моей страны, которое жило во время перехода от диктатуры к демократии четыре десятилетия назад. |
In 1995, 13.1 percent of the total Canadian population lived below the low-income line. |
В 1995 году 13,1% всего населения Канады жило ниже черты бедности. |
In Uruguay in 2004, 55 per cent of children lived under the poverty line. |
В 2004 году в Уругвае 55 процентов детей жило за чертой бедности. |
For five decades, the world community has lived with the threat of annihilation. |
На протяжении пяти десятилетий мировое сообщество жило с угрозой уничтожения. |
Everything that lives, lived, will live. |
Всё, что живет, жило, будет жить. |
When I was little, heaps of old folks lived at our house. |
Когда я была маленькой, в нашем доме жило множество стариков. |
A lot of generations have lived here and died here. |
Много поколений здесь жило и умерло. |
About 700 million fewer people lived in conditions of extreme poverty in 2010 compared with 1990. |
В условиях крайней нищеты в 2010 году жило примерно на 700 млн. человек меньше, чем в 1990 году. |
It lived 200 million years ago, at a time when the planet was very different from today. |
200 млн. лет назад, когда жило это существо, Земля была совсем другой. |
I am of the Nando people who once lived in Tanganyika, beyond the Kalambo Falls. |
Я представительница народа племени Нанду, которое когда-то жило на Танганьики, неподалеку от водопада Каламбо. |
Old skulls from the collection of the Natural History Museum of Bern show that at least two types of dog lived at the hospice. |
Старые черепа из коллекции Бернского музея естественной истории показывают, что в монастыре жило как минимум два типа собак. |
Six years later, only 111 people lived on Easter Island, and only 36 of them had any offspring. |
Шесть лет спустя на острове Пасхи жило всего 111 человек, и только у 36 из них было потомство. |
By the 2001 census 91,500 Greeks remained, the vast majority of whom (77,000) still lived in the Donetsk Oblast. |
По переписи 2001 года на Украине имелось 91500 греков, большинство из которых (77000) по-прежнему жило в Донецкой области. |
The gold rush reached the Chilean islands south of Beagle Channel so that by 1893 over thousand men, most of them Dalmatians, lived there. |
Золотая лихорадка достигла чилийских островов к югу от пролива Бигл, и к 1893 году здесь жило больше тысячи человек, преимущественно далматинцев. |
In 1970 about 90,000 people, including commuters from Southern Italy, lived and worked in the Ivrea Area. |
В 1970 году в Иврее жило и работало около 90000 человек (включая выходцев из южной Италии). |
And I worked not in order What-that nichtozhestvo zabralos here, flirtovalo with my wife and lived For my account. |
И я работал не для того, чтобы какое-то ничтожество забралось сюда, флиртовало с моей женой и жило за мой счёт. |
In 30 years, over 100 people have lived here, thanks to generous countries like Russia, the USA, and China. |
За 30 лет на ней жило более 100 людей, и это благодаря щедрости таких стран, как Россия, США и Китай. |
Near the end of the last century when it was being built, so many of the great artists, they lived here. |
В конце прошлого века, когда его построили, здесь жило много великих художников. |
Until the 1940s, roughly 65 per cent of Peru's population lived in the Andes. |
До 40-х годов примерно 65% населения Перу жило в горных районах Анд. |
The earthquake in Haiti exacerbated and made visible a hitherto relatively invisible problem, namely, the dire conditions characterizing informal settlements in which the majority of the Port-au-Prince population lived. |
Землетрясение в Гаити обострило и высветило доселе относительно незаметную проблему, а именно тяжелые условия в неофициальных поселениях, в которых жило большинство населения Порт-о-Пренса. |
In 2006, 19% of the population lived below the poverty threshold (income level entitling to social security benefits). |
В 2006 году 19% населения жило ниже черты бедности (уровня доходов, дающего право на пособие по социальному обеспечению). |
Only two short decades ago, close to 40 per cent of the population of the developing world lived in extreme poverty, and the notion of poverty eradication seemed inconceivable. |
Всего два десятилетия назад почти 40 процентов населения развивающихся стран жило в условиях крайней нищеты, а сама идея искоренения нищеты казалась неосуществимой. |
It recognized the challenges faced in a young, developing nation and in addressing the needs of its population, who lived for many years under occupation. |
Оно признало трудности, с которыми сталкивается молодая развивающая страна, и трудности в удовлетворении потребностей населения страны, которое в течение многих лет жило в условиях оккупации. |
Well before the onset of the crisis, about 43 per cent of the population lived below the absolute poverty line (less than US$ 1.25 per day). |
Задолго до начала кризиса около 43% населения жило на уровне ниже абсолютного порога нищеты (располагая менее 1,25 долл. США в день). |