Английский - русский
Перевод слова Link

Перевод link с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 1077)
When the link shuts down, the Gangers return to pure Flesh. Когда связь оборвалась, двойники стали просто Плотью.
For the engine room, the sound link may be replaced by visual and sound signals. В случае машинного отделения телефонная связь может быть заменена системой световых и звуковых сигналов.
If his delegation was correct and there was, in fact, no link, the Secretariat should amend the information it had provided previously. Если его делегация права и на самом деле такая связь отсутствует, то Секретариату следует изменить информацию, представленную ранее.
Other delegates stressed the need to integrate assessments upfront in the design of policies and programmes, including the financial cost, and reaffirmed the link of impact assessments with national efforts to factor migration into development planning. Другие делегаты указывали на необходимость того, чтобы проведение оценок было заранее предусмотрено в самих стратегиях и программах, включая финансовые расходы, и отметили связь между проведением оценок эффективности и учетом показателей миграции в разработке планов развития.
The FBI is looking for a terrorist link. ФБР ищет связь с террористами.
Больше примеров...
Ссылка (примеров 205)
Only on the detail pages on a "read more" link and not the menu's are accessible from my point of view makes sense. Только на страницах подробно на "читать далее" ссылка, а не меню, доступные с моей точки зрения имеет смысл.
Anchor text - In an ideal world every link established naturally would contain keywords and phrases that you want to rank well for. Якорный текст - в идеальном мире каждая естественным образом установленная ссылка будет содержать ключевые слова и фразы, на повышение ранжирования которых она ориентирована.
Quickly, other users presented similar projects, such as the Gentoo Linux Install Script Project and a tool called InGen, which is provided on Gentoo's CVS server under gentoo/users/luke-jr/ingen/. Link here. Можно ответить ему, что другие пользователи предлагают проекты близкие к тому, что он бы хотел видеть, такие как Gentoo Linux Install Script Project и инструмент, называемый, InGen, который можно найти в дереве Gentoo CVS сервера в gentoo/users/luke-jr/ingen/ Ссылка здесь.
"Groupen Link" ± - dynamic reloading of hyperlinks groups same time with information important material, there is content is logically linked with this group. "Группен Ссылка" ± - динамическое обновление групп гиперссылок одновременно с информационно значимым материалом, где контент логически связан с этой группой.
Note: Interactive application (no direct link available). Видеоинтервью (недоступная ссылка).
Больше примеров...
Увязка (примеров 95)
The link of appointment type with duration and tenure as proposed by the secretariat was prescriptive and curtailed organizational flexibility. Увязка вида контракта с продолжительностью и сроком службы, как это предлагается секретариатом, носит директивный характер и ограничивает гибкость организаций.
The permanent challenge facing the human rights bodies and in particular the Sub-commission, is to link new needs and new problems to the effectiveness of those rights. Постоянной задачей органов по правам человека, и особенно Подкомиссии, является увязка новых потребностей, новых проблем с эффективностью этих прав.
While this link has received considerable support, the preparation and finalization of Poverty Reduction Strategy Papers is generally seen as a complicated process involving extensive consultations among many actors, including civil society in the debtor countries, before it is approved by creditors and the sponsoring institutions. Хотя эта увязка пользуется значительной поддержкой, подготовка и окончательная доработка документов о стратегии сокращения масштабов нищеты в целом считается сложным процессом, требующим широких консультаций между многими участвующими сторонами, включая гражданское общество в странах-должниках, прежде чем они будут утверждены кредиторами и учреждениями-спонсорами.
To be credible, they must link the priority actions to the available and expected increases in domestic and foreign resources through an annual budget and medium-term expenditure planning process. Для того чтобы эти стратегии заслуживали доверия, в них должна быть обеспечена увязка приоритетных мер с имеющимися и ожидаемыми дополнительными внутренними и внешними ресурсами на основе составления годовых бюджетов и среднесрочного планирования расходов.
A Member State suggested that the evaluations should also link the global indicators to regional and country or national outputs/outcome and targets, with a view to providing a good baseline for tracking progress. Одно из государств-членов внесло предложение о том, чтобы в оценках обеспечивалась увязка между, с одной стороны, глобальными показателями и, с другой стороны, общими/конкретными результатами и целями на региональном и страновом или национальном уровнях, что позволило бы обеспечить хорошую базу для отслеживания прогресса.
Больше примеров...
Звено (примеров 334)
I'll find the weakest link in Thompson's chain and I'll break it. Я найду слабое звено в цепи сообщников Томпсона и ударю по нему.
Undoubtedly, today's human advances are a product of the different civilizations that have arisen throughout history and represent an indivisible chain of evolution, with each link playing an effective role in bringing humanity to a higher level of progress. Несомненно, прогресс, достигнутый человечеством на сегодняшний день, является результатом развития различных цивилизаций, существовавших на протяжении всей истории, и представляет собой неразрывный процесс эволюции, в котором каждое звено играет свою важную роль, позволяя человечеству подниматься на более высокую ступень прогресса.
One particular political factor that raises hope that that approach is a realistic instrument is an emerging meeting of minds - involving various forces on different continents - that see in partnerships a link by which one can extend the chain. Особым политическим фактором, внушающим надежду на реалистичность этого подхода, является явно наметившееся встречное движение умов - разных сил, на разных континентах, увидевших в партнерствах то звено, ухватившись за которое можно вытянуть всю цепь.
Greg is the weakest link. Грэг - самое слабое звено.
The rocket link's fine. Ракетное звено не повреждено.
Больше примеров...
Увязать (примеров 516)
These continue to increase in their sophistication and link the Afghan campaign with the broader struggle against "Western occupation". Последние не прекращают совершенствовать свои методы и стараются увязать проведение афганской кампании с более широкой борьбой с «западной оккупацией».
What is strange is the reasons that some are adducing in an effort to link ridding the Middle East of nuclear weapons with the peace process. Странно выглядят те резоны, которые приводит кое-кто в попытке увязать с мирным процессом избавление Ближнего Востока от ядерного оружия.
One of the main aims of the Communal Energy Fund is to try to link the protection of forests and the provision of electricity, using a mechanism similar to the forestry incentives. Одна из главных целей СЭФ попытка увязать защиту лесов с обеспечением электроэнергией с использованием механизма, сходного со стимулами для сохранения леса.
In that context, I should like to emphasize that we reject all attempts to link terrorism to any particular religion, ethnic group, culture, language or nationality. В связи с этим я хотел бы подчеркнуть, что мы отвергаем все попытки увязать терроризм с любой конкретной религией, этнической группой, культурой, языком или национальностью.
The regional agreements attempt to link together a varied trade landscape with different levels of liberalization, which varies from the very liberal in Kyrgyzstan to fairly liberal in Azerbaijan, Kazakhstan, and Tajikistan, to quite restrictive in Uzbekistan. В рамках этих региональных соглашений предпринимается попытка увязать воедино разнообразные режимы торговли разного уровня либерализации - от очень либерального в Кыргызстане и достаточно либерального в Азербайджане, Казахстане и Таджикистане до весьма ограничительного в Узбекистане.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 104)
Not only will United Nations agencies and organizations be called upon to report separately to their own governing bodies in accordance with their established arrangements, but a closer link will be drawn between the monitoring of the System-wide Plan and the New Agenda. Предусматривается не только призвать учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций представлять отдельную отчетность своим руководящим органам в соответствии с их установленными процедурами, но и установить также тесную взаимосвязь между контролем за осуществлением Общесистемного плана и Новой программой.
It was right and good to have angles of that Council properly integrated with the message of our Council's mission, highlighting the link that exists between security and development - a link which both Councils need to work on further. Было правильно и удачно то, что точка зрения того Совета должным образом была учтена в ходе миссии нашего Совета, что подчеркнуло взаимосвязь между безопасностью и развитием - взаимосвязь, над которой оба Совета должны работать и впредь.
First, while it is suggested that a health indicator may be regarded as a right to health indicator if it corresponds to a specific right to health norm, this correspondence - or link - has to be reasonably exact. Во-первых, как представляется, показатель в области охраны здоровья может рассматриваться в качестве показателя осуществления права на здоровье, если он соответствует той или иной конкретной норме, связанной с правом на здоровье, и это соответствие - или взаимосвязь - должно быть достаточно точным.
Therefore, according to Bernard Jamet's point of view, an important link must be established because if we want to improve the DH system, it must be managed in a way that recovers cost. Поэтому, согласно точке зрения Бернара Жаме, здесь необходимо установить четкую взаимосвязь, поскольку если мы стремимся к улучшению системы централизованного отопления, ее функционирование должно быть налажено таким образом, чтобы покрывать издержки.
It will also formally link the Ministry of Social Development with the education system to share information about the young person and links NEET young people back into education or training using Youth Guarantee places. В процессе этого также официально будет установлена взаимосвязь между Министерством социального развития и системой образования в плане обмена информацией о молодежи, что позволит вернуть молодых людей из категории НОТП в систему образования или профессионально-технической подготовки посредством предоставления им мест по программе "Молодежная гарантия".
Больше примеров...
Связать (примеров 296)
The Report sought to link Japanese Americans with espionage activity, and to associate them with the bombing of Pearl Harbor. Этот отчёт пытался связать американцев японского происхождения со шпионской деятельностью и с атакой на Пёрл-Харбор.
Requested development partners and the private sector investors to support this major regional initiative to link 12 PICTs to the international communication backbone that will open huge economic opportunities; and просили партнеров по процессу развития и частных инвесторов поддержать эту крупную региональную инициативу, позволяющую связать 12 тихоокеанских островных стран и территорий с международной коммуникационной системой, что открывает огромные экономические возможности; и
In 2001, planning started on a railway line to link Tsumeb with Ondangwa, with extensions to Angola planned to follow. В 2001 году планировалось начать строительство железнодорожной линии, чтобы связать Тсумеб с Ондангва, с дальнейшим следованием в Анголу.
Well-established dose-response relationships link S and N deposition with water chemistry - which ANC represents - as well as ANC with biota. Имеющиеся надежные данные о зависимостях "доза-эффект" позволяют связать осаждение S и N с химическим составом воды, показателем которого является КНС, а также КНС с состоянием биоты.
Its overarching strategy is to link HIV responses and reproductive health policies, programmes and services in order to reach more people cost-effectively and move towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Главная стратегия организации - связать в общем контексте меры противодействия ВИЧ-инфекции со стратегиями, программами и услугами здравоохранения в сфере охраны репродуктивного здоровья, чтобы обеспечить всеобщий доступ к услугам профилактики, лечения, ухода и поддержки в связи с ВИЧ-инфекцией для наибольшего числа людей и с наибольшей эффективностью.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 295)
Service providers allowing users to publish online are required to be able to link screen names and real identities. Провайдеры услуг, разрешающие пользователям размещать информацию в Сети, должны быть в состоянии увязывать их ники с настоящими именами.
The experience demonstrated that it is possible to establish a distinction between individual performance levels and to link measures of success with job values. Опыт показал, что можно устанавливать разницу в уровне работы отдельных сотрудников и увязывать показатели успеха со значимостью должности.
Similarly, it is necessary to link trade with external debt problems. Точно так же необходимо увязывать торговлю с проблемами внешней задолженности.
External pressures generally originate with the international donor community, which may link assistance to progress in such sectors as governance and human rights. Внешнее давление, как правило, исходит от международного сообщества доноров, которое может увязывать помощь с прогрессом в таких секторах, как управление и права человека.
To ensure the implementation of policies, strategies and action plans on gender equality, it is particularly important to link these policies, strategies and action plans to overall goals within the organizations of the common system. Для обеспечения осуществления политики, стратегий и планов действий, касающихся равенства мужчин и женщин, особо важно увязывать такие политику, стратегии и планы действий с основными целями организаций общей системы.
Больше примеров...
Линк (примеров 246)
If Link dies, his rented items will be returned to Ravio. Если Линк падет в бою, его арендованные предметы будут возвращены продавцу.
Tribal Link Foundation organizes Project Access Capacity-Building Program in cooperation with the secretariat of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. В сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов фонд "Трайбал линк" реализует программу по наращиванию потенциала под названием "Доступ к проектам".
Report on the Project LINK meeting Доклад о работе совещания по проекту «ЛИНК»
Sincere pleasure, Link. Я в восторге, Линк.
The International Foundation for Human Development of Hyderabad, India sponsored essay contests and radio broadcasts, publicized the Day in the Asia Pacific Link Newsletter and organized youth rallies at the Government College of Mahbubnagar in Marikal. Международный фонд по развитию человека в Хайдарабаде, Индия, объявил конкурс на лучшее сочинение, подготовил радиопередачи, распространил информацию о Дне в издании "Эйша пасифик линк ньюслетэ" и организовал проведение молодежных мероприятий в государственном колледже Махбубнагара в Марике.
Больше примеров...
Связывать (примеров 60)
One option is to set up regional universities and to link these with national universities through collaborative network agreements. Один из вариантов состоит в том, чтобы создавать региональные университеты и связывать их с национальными учебными заведениями посредством соглашений о сетях сотрудничества.
Broadband networks can link doctors, clinics and treatment centres in rural areas to national medical resources, allowing access to remote consultations and diagnostics and tracking health conditions and epidemics much more effectively. Широкополосные сети могут связывать врачей, больницы и медицинские учреждения в сельских районах с медицинскими ресурсами на национальном уровне, открывая возможности для удаленных консультаций и диагностики и позволяя гораздо более эффективно отслеживать ход заболеваний и эпидемий.
They need to link the institutions of the United Nations system to one another and to non-governmental entities in the world of science, environment, sustainable development, humanitarian relief, business, industry and commerce, labour, and many other sectors of society. Они должны связывать учреждения системы Организации Объединенных Наций между собой и с неправительственными образованиями, действующими в областях науки, окружающей среды, устойчивого развития, гуманитарной помощи, бизнеса, промышленности и торговли, труда и во многих других сферах общества.
It is illogical to link the interests of subsistence farmers in developing countries with subsidized and trade-distorting agricultural practices in many developed countries, or with the issue of non-agricultural market access. Нелогично связывать интересы фермеров, ведущих нетоварное хозяйство, в развивающихся странах с субсидированным и ведущим к возникновению торговых диспропорций сельскохозяйственным производством во многих развитых странах или с вопросом доступа на рынок несельскохозяйственных товаров.
That's... our marriage... our link... our indissoluble bond. Это - наш брак... что нас всегда будет связывать.
Больше примеров...
Увязывание (примеров 32)
Article 23 stipulates that comprehensive development plans should seek to eliminate unemployment, increase employment opportunities and link wages to productivity. В статье 23 предусматривается, что комплексные планы развития должны предусматривать ликвидацию безработицы, увеличение возможностей трудоустройства и увязывание зарплаты с производительностью труда.
This makes it difficult to link the obligation with a strict liability. Это затрудняет увязывание данного обязательства со строгой ответственностью.
A first step in that direction would be to link credit volumes to needs and capacity rather than to capital subscription and quotas. Первым шагом в этом направлении должно стать увязывание объемов кредитов с нуждами и потенциалом, а не с участием в капитале и квотами.
A high priority in the next period is to facilitate and link existing gender expertise to key opportunities for mainstreaming gender. Одним из весьма значительных приоритетов на следующий период является поощрение и увязывание имеющихся знаний по гендерным вопросам с основными возможностями учета гендерной проблематики в основных направлениях деятельности.
Another solution would be to link debt sustainability with the Millennium Development Goals (MDGs), grants and loans being used to finance the MDGs, as donors would lend less and use the remaining funds to provide grants instead. Другим решением может быть увязывание вопроса приемлемости долгового бремени с достижением целей в рамках Декларации тысячелетия (ЦРДТ), поскольку использование субсидий и займов на финансирование ЦРДТ позволит донорам выделять меньше кредитов и направлять высвободившиеся средства на новые субсидии.
Больше примеров...
Соединение (примеров 63)
They may then transition to O-mode if a usable return link is available, and the decompressor sends a positive acknowledgement, with O-mode specified, to the compressor. После чего они могут переключиться на O-mode, когда станет доступно обратное соединение и декомпрессор подтвердит переключение на O-mode.
addition of the link Trnava - Nitra - Ziar - Zvolen in Slovakia; добавлено соединение Трнава - Нитра - Зиар - Зволен в Словакии;
a fixed link (tunnel or bridge?) across the Geneva lake in the Geneva city (recently rejected by the local population); постоянное соединение (туннель или мост?) через Женевское озеро в Женеве (данный проект был недавно отвергнут местным населением);
Ensure your phone has a signal, and try activating the link again. Если подключение сконфигурировано, убедитесь, что соединение есть и закройте запрос.
Furthermore, the enveloping link is made in one piece with the bearing and enclosing surfaces, and the links are joined by a bayonet connection with corresponding sector cuts and projections made on the two links. При этом охватывающее звено выполнено в виде единой детали с опорной и замыкающей поверхностями, а соединение звеньев выполнено байонетным с соответствующими секторными вырезами и выступами на обоих звеньях.
Больше примеров...
Канал (примеров 75)
Aperture link on space management (2000) Канал связи по вопросам эксплуатации зданий (2000 год)
4 wireless links located in Obrigado Barracks and 1 wireless link located at the Movement Control compound at the airport were removed in January 2013 В январе 2013 года 4 беспроводных канала связи в казармах Обригадо и 1 беспроводной канал связи на объекте по управлению перевозками в аэропорту были отключены
The link is controlled by a program called the Trainman. Канал связи мёжду двумя мирами контролируёт Проводник.
Twenty handi-talkies for $9,650, 15 pagers for $9,000, a voice-logging system for $10,238 and a digital microwave link for $13,408 were also acquired. Были также приобретены 20 портативных радиостанций (9650 долл. США), 15 пейджеров (9000 долл. США), система голосовой регистрации (10238 долл. США) и канал цифровой микроволновой связи (13408 долл. США).
Having a fibre optic data or command link exceeding 1,000 m; 1. e. Имеющие канал передачи акустических данных или команд; или
Больше примеров...
Увязываться (примеров 9)
The training will link public affairs with resource mobilization. В рамках такой подготовки деятельность по связям с общественностью будет увязываться с мобилизацией ресурсов.
In some cases, local food procurement can link food aid with development of local agricultural production and marketing capacities. В определенных случаях в рамках местных закупок продовольствия продовольственная помощь может увязываться с развитием местной сельскохозяйственной производственно-сбытовой базы.
In line with the outcome of the eleventh meeting of the Regional Coordination Mechanism, efforts have been under way to establish an emergency preparedness and response sub-cluster to link humanitarian operations and peace and security issues in Africa. В соответствии с решениями одиннадцатого заседания Регионального координационного механизма принимаются меры для подготовки подтемы, касающейся готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия соответствующих мер, в рамках которой будет увязываться решение вопросов гуманитарных операций и мира и безопасности в Африке.
PSC, in consultation with ministries and staff associations, is also devising a new Performance Management System that will link wage and salary increases to public sector performance and productivity. КГС, консультируясь с министерствами и ассоциациями служащих, разрабатывает также новую систему организации служебной деятельности, при которой оклады и зарплаты будут увязываться с производительностью и результатами работы государственного сектора.
Most importantly, the design of the programme budget for the biennium 1996-1997 will link more clearly the resource-allocation process - budgeting - to the Organization's strategic imperatives, as identified in the medium-term plan. Наиболее важным является то, что при составлении бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов процесс распределения ресурсов будет более четко увязываться со стратегическими целями Организации, определенными в среднесрочном плане.
Больше примеров...
Связующее звено (примеров 19)
Most important, however, was the role which women played as the link through which husbands, sons, brothers and other male affines might gain usufruct rights to needed land. Однако наиболее важную роль женщины играли как связующее звено, через которое мужья, сыновья, братья и другие родственники мужского пола могли получить необходимые права на пожизненное пользование землей.
The Mediterranean Sea should be viewed not as the dividing mark between North and South, but, rather, as that which provides for a common purpose and link. Средиземное море следует рассматривать не в качестве линии раздела между севером и югом Европы, а наоборот, как связующее звено, обеспечивающее общность цели.
Refineries are a crucial link in the energy chain, serving as the conversion point between upstream resources and end market products, which often can be regulated or face challenges in pricing. Нефтеперерабатывающие заводы представляют собой принципиально важное связующее звено энергетической цепочки, где полученная на начальном этапе продукция перерабатывается в конечные коммерческие продукты, в отношении которого нередко применяются меры регулирования или которое может сталкиваться с проблемами в сфере ценообразования.
She pointed out that one of the basic assumptions of the study was that any change in trade would affect economic growth and that, through this link, trade changes would affect poverty. Выступающая указала, что одна из базисных посылок, на котором построено это исследование, заключается в том, что любое изменение в торговле повлияет на экономический рост и через это связующее звено изменения в торговле скажутся на масштабах нищеты.
They also help to link the first and second cycles of secondary school, hence reducing school wastage, particularly in villages and peripheral urban areas. Эти меры помогают также обеспечить связующее звено между первым и вторым циклами средней школы, тем самым снижая процент отсева учащихся, в частности в деревнях и периферийных городских районах.
Больше примеров...
Связываться (примеров 3)
Gibson had noticed how the banks and the new corporations were beginning to link themselves together through computer systems. Гибсон обратил внимание, что банки и новые корпорации стали связываться друг с другом с помощью компьютерных систем.
It is also possible for selected users to connect to the United Nations telephone exchange in New York through a separate satellite link. Кроме того, отдельные пользователи могут связываться с телефонным коммутатором Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке через отдельную линию спутниковой связи.
The MIST project equips marine vessels with high-speed mobile satellite communication terminals that can link patients or on-board medical staff with medical experts on shore. Проект МИСТ позволяет оснастить морские суда терминалами высокоскоростной мобильной спутниковой связи, которые позволяют больным или судовому медицинскому персоналу связываться с медицинскими специалистами на берегу.
Больше примеров...
Соединять (примеров 6)
The Caravan's journey across Europe and Asia was intended to show that road transport can now link production and distribution centres from the Atlantic to the Pacific. Цель автопробега через Европу и Азию состояла в том, чтобы продемонстрировать, что автомобильный транспорт может соединять теперь производственные и распределительные центры от Атлантики до Тихого океана.
The LSPs will contain node information and link information such that every node will learn the full topology of the network. LSPs будет содержать информацию узла и соединять информацию так, что, каждый узел изучит полную топологию сети.
India must seize the opportunity to adopt green urban planning early on: mass-transport systems should link satellite cities to ports and megacities, and new cities should be eco-friendly and energy-conserving. Индия должна воспользоваться этой возможностью, чтобы принять планы охраны окружающей среды в городах на ранних стадиях: системы общественного транспорта должны соединять города-спутники с портами и мегаполисами, а новые города должны быть экологически чистыми и энергосберегающими.
And the memex would link information, one piece of information to a related piece of information and so forth. Мёмёх мог бы соединять информацию, одну единицу информации с другой, связанной с ней, и так далее.
We are educating people to take the hypothetical seriously, to use abstractions, and to link them logically. Мы учим людей серьёзно относиться к гипотетическому, использовать абстракции и соединять их логически.
Больше примеров...
Гиперссылка (примеров 1)
Больше примеров...
Link (примеров 126)
10BASE-T used the basic signalling of StarLAN 10 and added link beat. 10BASE-T используется основную систему передачи сигналов StarLAN 10 и также была добавлена технология link beat.
MACRO, LINK, and LIBR allowed a user to build their own executables. MACRO, LINK и LIBR позволяли создавать свои исполняемые файлы.
SEO Altimeter gathers all crucial web ranking info including Alexa Traffic Rank, Google PageRank, Link Popularity, Site Saturation and other vital SEO parameters. SEO Altimeter отображает всю важную для SEO информацию, такую как: Alexa Traffic Rank, Google PageRank, Link Popularity, Site Saturation и др., в одно месте, что очень удобно для оценки успешности и популярности вашего сайта буквально одним взглядом.
Kimsey changed the company's strategy, and in 1985, launched a dedicated online service for Commodore 64 and 128 computers, originally called Quantum Link ("Q-Link" for short). Кимси изменил стратегию компании, запустившей в 1985 году специализированный онлайн сервис для компьютеров серии Commodore 64 и 128, изначальной называвшийся Quantum Link (или «Q-Link»).
Link Access Procedure, Balanced (LAPB) implements the data link layer as defined in the X. protocol suite. Link Access Procedure, Balanced (LAPB) - сбалансированный протокол доступа к каналу передачи данных.Является протоколом канального уровня, используемым для передачи пакетов стандарта X..
Больше примеров...
Линию (примеров 24)
When I broke your sire link, it created a surge of power. Когда я разорвала твою кровную линию, образовался огромный поток энергии.
Two years ago, you asked me to find a way to break the sire link because you wanted to kill Klaus. 2 года назад, ты просил меня найти способ разорвать кровную линию, потому что хотел убить Клауса.
It also briefly disrupted our secure satellite link. Это также быстро разрушило нашу безопасную линию спутниковой связи.
A high-speed Internet link is being provided by the United Nations Support Base in Valencia and therefore only 1 Internet service provider is needed at UNLB. Вспомогательная база Организации Объединенных Наций в Валенсии обеспечивает высокоскоростную линию связи с Интернетом, поэтому в БСООН требуется подключение лишь к одному поставщику услуг Интернета.
The Channel Tunnel Rail Link will be a 108km high speed railway between St. Pancras station in London and the Channel Tunnel. Железнодорожное соединение с туннелем под Ла-Маншем будет представлять собой 108-километровую железнодорожную линию для высокоскоростного движения между станцией Сент-Панкрас в Лондоне и туннелем под Ла-Маншем.
Больше примеров...