Английский - русский
Перевод слова Link

Перевод link с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 1077)
Abbott, we got the link set up in your office. Эббот, в Вашем кабинете организовали видео связь.
Within the first phase an intermediate public administration link (between the State administration and the self-government units) has been established. На первом этапе было создано промежуточное административное звено (обеспечивающее связь между государственной администрацией и органами самоуправления).
If he's blacking out, that means that the link is destroying his memories. Нет, нет, нет.Если он потеряет сознание, Это значит, что связь разрушает его воспоминания
(c) Establishing, jointly with FAO, a network to link trade databases of member countries with the ESCWA trade database to ensure timely receipt of electronic files on international trade; с) создание, совместно с ФАО, сети, которая обеспечит связь между базами данных о торговле в государствах-членах и базой данных ЭСКЗА, что позволит своевременно получать электронные файлы, касающиеся международной торговли;
That obvious link must be borne in mind and a basis established for peaceful patterns of conflict resolution in a violence-free environment for children. Следует учитывать эту очевидную связь, которая заключает в себе необходимую предпосылку, позволяющую вести поиск мирных путей урегулирования конфликтов в обстановке, исключающей применение насилия в отношении детей.
Больше примеров...
Ссылка (примеров 205)
Insert this code where ever you need the link opening live chat. Вставьте этот код в любом месте, где Вам нужна ссылка открывающая чат онлайн поддержки.
Thus, a simple link is always an outbound link. Таким образом, простая ссылка всегда является исходящей (outbound).
Acadia National Park (Maine) (link) Национальный парк Акадия (Мэн) (ссылка)
What was difficult was to get them to imagine: so, imagine that that link could have gone to virtually any document you could imagine. Что было сложно, так это представить, Представить, что любая ссылка могла вести к практически любому документу, который только можно представить.
It's just a video link. Тут просто ссылка на видео.
Больше примеров...
Увязка (примеров 95)
While this link facilitates financial monitoring, it does not always lend itself easily to comprehensive and clear description of all activities. Хотя такая увязка облегчает финансовый контроль, она не всегда позволяет давать всестороннее и четкое описание всех видов деятельности.
The first principle was to link funding to the control measures in the Protocol. Согласно первому принципу предусматривается увязка финансирования с мерами контроля в рамках Протокола.
An alternative to an integrated database is to link several microdata registers to each other on ad hoc bases for specific purposes. Альтернативой созданию интегрированной базы данных может служить увязка ряда регистров микроданных друг с другом на специальной основе в конкретных целях.
In a nationwide common law system the link would normally be between the regional courts and the national constitutional court or the national Supreme Court. В общегосударственной системе общего права такая увязка, как правило, осуществляется между региональными судами и национальным конституционным судом или национальным Верховным судом.
Link United Nations Journal, ODS and list of documents Увязка «Журнала Организации Объединенных Наций», СОД и перечня документов
Больше примеров...
Звено (примеров 334)
He could be my missing link, my second shooter, my smoking gun. Может, он и есть недостающее звено, мой "второй стрелок", мое неопровержимое доказательство.
[esp]: Here's our weak link Toby. Вот наше слабое звено, Тоби.
This is, in fact, a missing link. Фактически это «отсутствующее звено».
The State machinery for preventing dangerous or adulterated products from reaching the market must amount to a single system in which no link can be viewed separately from the rest. Государственный механизм, позволяющий предотвратить появление на рынке опасной и фальсифицированной продукции должен представлять собой единую систему действий, где каждое звено не может рассматриваться изолированно от других.
I found a missing link. Я нашла потерянное звено.
Больше примеров...
Увязать (примеров 516)
Moreover, consideration should be given to link the provision of home country measures to the adherence by the beneficiaries to a core set of social, labour and sustainable development standards. Более того, следует подумать о том, чтобы увязать меры страны происхождения с соблюдением бенефициарами основного набора социальных, трудовых норм и норм устойчивого развития.
This document presents a framework of the emergency measures and tries to link it to the general development programme discussed with the international community during the Geneva Conference of June 1996. В настоящем документе, который представляет собой основу для осуществления чрезвычайных мер, предпринята попытка увязать эту основу с общей программой развития, обсуждавшейся с международным сообществом на Женевской конференции в июне 1996 года.
Divine religions had always been the harbingers of peace, love, amity and moral decency; any attempt to link them with horrendous crimes such as terrorism was an unforgivable transgression against their countless followers. Священные религии всегда были предвестниками мира, любви, дружбы и моральной благопристойности; поэтому любые попытки увязать их с такими ужасными преступлениями, как терроризм, представляют собой непростительный грех в отношении их бесчисленных последователей.
It works closely with the Division for the Advancement of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to link local and global issues and opportunities to the implementation of the Convention. В тесном сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин и Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин Фонд стремится увязать проблемы и возможности, существующие на местном и глобальном уровнях, с осуществлением Конвенции.
(c) Link the Strategic Plan with the Amor programme and the National Plan of Action for Children and Adolescents 2002-2011 and/or a new comprehensive plan of action for children; and с) увязать Стратегический план с программой "Амор" и Национальным планом действий в интересах детей и подростков на 2002-2011 годы и/или с новым всеобъемлющим планом действий в интересах детей; и
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 104)
A definite link has been made between poverty and the absence of land ownership. Была установлена конкретная взаимосвязь между нищетой и отсутствием права на землевладение.
It is also important to note the comprehensive nature of Security Council reform and the close link that exists among the various themes and elements of the reform. Важно также отметить всеобъемлющий характер реформы Совета Безопасности и ту тесную взаимосвязь, которая существует между различными аспектами и элементами этой реформы.
Not only will United Nations agencies and organizations be called upon to report separately to their own governing bodies in accordance with their established arrangements, but a closer link will be drawn between the monitoring of the System-wide Plan and the New Agenda. Предусматривается не только призвать учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций представлять отдельную отчетность своим руководящим органам в соответствии с их установленными процедурами, но и установить также тесную взаимосвязь между контролем за осуществлением Общесистемного плана и Новой программой.
In Rio in 1992, the discourse changed and the concept "sustainable development" was brought in to link environment and development. В 1992 году в Рио-де-Жанейро акценты сместились, и была провозглашена концепция "устойчивого развития", предусматривающая взаимосвязь между окружающей средой и развитием.
The view was expressed that the Commission should study the relationship between the requirement of genuine link and the principle of non-discrimination. Было высказано мнение о том, что Комиссии следует изучить взаимосвязь между требованием "подлинной связи" и принципом недискриминации.
Больше примеров...
Связать (примеров 296)
Maybe we can link it to Fallon. Может быть мы сможем связать это с Фэллоном.
Consider the proposal to link the SGP to the Lisbon agenda, which contains more than 100 indicators. Рассмотрите предложение связать ПСР с Лиссабонской повесткой дня, которая включает в себя более 100 индикаторов.
The neuro-transponder we've built is only powerful enough to link a small group of people, like the one that helped heal Chakotay's wounds. Нейропередатчика, который мы создали, хватает только чтобы связать маленькую группу людей, как та, что помогла вылечить раны Чакотэй.
Instead, the Permanent Representative of Armenia brings forth the accusation that I attempted to link "official Yerevan with certain individual acts of desperation". Вместо этого Постоянный представитель Армении выдвигает обвинение в том, что я попытался связать с «официальным Ереваном некоторые отчаянные действия».
Okay, there's a reason why we couldn't link it to one of Cannon's guys - he did hire locally. Хорошо, есть причина, прочему мы не могли связать С одним из ребят Кеннона, он местный.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 295)
For example, the International Agency for Atomic Energy (IAEA) was invited by its external auditor to link accounts and budget more closely. Например, внешний ревизор предложил Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) более четко увязывать счета и бюджет.
This allows planners and policy makers to link population information with other relevant social and economic data, which in turn facilitates more relevant planning of concrete population activities. Это дает возможность плановым и директивным органам увязывать демографическую информацию с другими соответствующими социальными и экономическими данными, что, в свою очередь, способствует обеспечению более организованного планирования конкретных мероприятий в области народонаселения.
This is due in part to a failure in many countries to closely link the educational system to the needs of the labour market, but is also a result of the large number of young people now reaching working age. Это отчасти вызвано неспособностью многих стран тесно увязывать систему образования с потребностями рынка рабочей силы, но также является и следствием того, что в настоящее время молодежи трудоспособного возраста становится все больше.
Regarding the responsibilities of Member States to link the approval of country programmes by the Executive Board to financial contributions to those country programmes, one delegation, speaking also on behalf of another delegation, stated that it favoured such a link. Что касается обязанностей государств-членов увязывать утверждение страновых программ Исполнительным советом с финансовыми взносами на осуществление этих страновых программ, то одна из делегаций, выступая также от имени другой делегации, заявила, что она поддерживает такую увязку.
UNIDO is also continuing its work on regional networks to link NCPCs and related centres in a given region. Для укрепления региональных сетей ЮНИДО продолжает увязывать деятельность НЦЧП и центров, занимающихся смежной деятельностью, в конкретных регионах.
Больше примеров...
Линк (примеров 246)
Never been tried on humans, but Link is a little kid. Его не испытывали на людях, но Линк - ребёнок.
Tne distance learning under the programme of International Management Institute LINK. дистанционное образование по программе Международного института менеджмента ЛИНК.
(e) Establishment of a subregional network of researchers and decision makers based on standardized software packages for econometric modelling with the web site and links to LINK ё) Создание субрегиональной сети исследователей и сотрудников директивных органов на основе стандартного пакета программного обеспечения, используемого для целей эконометрического моделирования и обеспечивающего выход на веб-сайты и проект ЛИНК
Man, Link bringing in The Whale. Мужик, Линк привозит Кита.
During the journey, Link meets Ravio, a rabbit-masked merchant whom Link agrees to stay in house in exchange for his services. После поражения в бою, Линк встречает торговца по имени Равио, который дает ему браслет в обмен на то, чтобы ему разрешили остаться в его доме.
Больше примеров...
Связывать (примеров 60)
Due to the substantial differences in the methodology, it was decided not to link the ESA95 and ESA79 series in regional accounts. С учетом существенных различий в методологии было решено не связывать ряды данных по ЕСИС-95 и ЕСИС-79 в региональных счетах.
Then we'd better find something to link that call to young Fallon. Вам лучше поскорей что-нибудь найти, что может связывать этот звонок с молодым Фаллоном.
They need to link government to the world of business, industry and commerce, in partnership for technology transfer and cooperation. Они должны связывать правительства с общемировыми деловыми, промышленными и торговыми кругами в рамках партнерства в интересах передачи технологии и сотрудничества.
The Monitoring Committee has continued to link efforts with the Mbeki mission in the review of legislative texts which were perceived as not in conformity with the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. Комитет по контролю продолжал связывать свои усилия с работой миссии Мбеки в деле пересмотра тех текстов законопроектов, которые воспринимались как не соответствующие букве и духу Соглашения Лина-Маркуси.
The Northern Link will be a rail link which connects West Rail and the Lok Ma Chau Spur Line of East Rail. Железнодорожная линия Northern Link будет связывать Западную линию с линией Lok Ma Chau Spur, которая является продолжением Восточной линии.
Больше примеров...
Увязывание (примеров 32)
A first step in that direction would be to link credit volumes to needs and capacity rather than to capital subscription and quotas. Первым шагом в этом направлении должно стать увязывание объемов кредитов с нуждами и потенциалом, а не с участием в капитале и квотами.
In many countries, the political decision has been taken to link various benefit payments to the Consumer Price Index. Во многих странах увязывание размера различных государственных пособий с индексом потребительских цен производится в директивном порядке.
One of the goals of the current effort to revise the RCA tool is to link it to results management by connecting directly with unit level workplans. К числу целей проводимого в настоящее время пересмотра ОРК является увязывание ее с деятельностью по достижению результатов путем установления непосредственной связи с планами работы подразделений.
One delegation underscored its appreciation for UNDP and UNFPA efforts to link the AIDS response with broader health and development efforts with emphases on young people, including innovative ways in which UNDP promoted access to services for HIV-positive persons. Одна делегация выразила удовлетворение усилиями ПРООН и ЮНФПА, направленными на увязывание деятельности по борьбе со СПИДом с более широкомасштабной деятельностью в области охраны здоровья и развития, с уделением особого внимания молодым людям, включая новейшие способы содействия ПРООН доступу ВИЧ-инфицированных лиц к медицинскому обслуживанию.
Assist countries to develop realistic and prioritized national capacity-building and technology support plans and link these to donors, their own resources, the international financial institutions and public-private partnerships; с) оказание странам помощи в разработке реальных и первоочередных национальных планов в области создания потенциала и оказания технической поддержки и увязывание их с донорами, их собственными средствами, международными финансовыми учреждениями и партнерскими отношениями между государственным и частным секторами;
Больше примеров...
Соединение (примеров 63)
Members of the Committee expressed their support for the Blue Corridor, including the delegate of Greece who requested that the link from Athens to Thessaloniki be added to the Project. О своей поддержке проекта "Голубой коридор" заявили члены Комитета, включая делегата от Греции, который просил добавить в этот проект соединение Афины - Салоники.
They may then transition to O-mode if a usable return link is available, and the decompressor sends a positive acknowledgement, with O-mode specified, to the compressor. После чего они могут переключиться на O-mode, когда станет доступно обратное соединение и декомпрессор подтвердит переключение на O-mode.
Disable link on my mark. Разорвать соединение по моему сигналу.
The underframe sections are connected using dismountable connections (for example: bolts, pins, etc.) or using a connecting link employing dismountable connections. Соединение секций рамы производится с применением разборных соединений (например: болты, шпильки и т.д.) или использованием соединительного звена с применением разборных соединений.
Furthermore, the enveloping link is made in one piece with the bearing and enclosing surfaces, and the links are joined by a bayonet connection with corresponding sector cuts and projections made on the two links. При этом охватывающее звено выполнено в виде единой детали с опорной и замыкающей поверхностями, а соединение звеньев выполнено байонетным с соответствующими секторными вырезами и выступами на обоих звеньях.
Больше примеров...
Канал (примеров 75)
In addition, a liaison link will also be established in coordination with ECCAS between the ECCAS secretariat in Libreville and Mission headquarters in Bangui. Кроме того, в координации с ЭСЦАГ будет также установлен канал связи между секретариатом ЭСЦАГ в Либревиле и штабом Миссии в Банги.
The need to replace main Earth station antenna, which is the main communications link for the Mission необходимостью замены главной антенны земной станции, которая представляет собой основной канал связи Миссии.
A microwave link was set up between UNAMSIL and UNDP headquarters and a UNDP virtual local area network (VLAN) was installed in the integrated office so that the planners and expeditors of UNIOSIL could be collocated. Между штаб-квартирами МООНСЛ и ПРООН был установлен канал СВЧ-связи, а в объединенном представительстве была создана виртуальная локальная сеть ПРООН, с тем чтобы можно было совместно разместить сотрудников ОПООНСЛ по планированию и его экспедиторов.
"Ulysses", the link of the Ministry of Culture, is the Internet cultural portal of Greece to the world; it began operating at the end of 1995. "Улисс" канал связи министерства культуры, являющийся порталом греческой культуры в Интернете, был открыт в конце 1995 года.
Since joining Intersputnik in 1984, North Korea has operated 22 lines of frequency-division multiplexing and 10 lines of single channel per carrier for communication with Eastern Europe. and in late 1989 international direct dialing service through microwave link was introduced from Hong Kong. С момента присоединения к Интерспутнику в 1984 году, КНДР использовала 22-строчное мультиплексирование с делением частоты и один-единственный 10-строчный канал через носитель для связи с Восточной Европой.
Больше примеров...
Увязываться (примеров 9)
The training will link public affairs with resource mobilization. В рамках такой подготовки деятельность по связям с общественностью будет увязываться с мобилизацией ресурсов.
In some cases, local food procurement can link food aid with development of local agricultural production and marketing capacities. В определенных случаях в рамках местных закупок продовольствия продовольственная помощь может увязываться с развитием местной сельскохозяйственной производственно-сбытовой базы.
The Committee trusts that forthcoming reports will link performance with both incentives and disincentives and will place greater emphasis on the practical application of an accountability framework. Комитет выражает надежду на то, что в предстоящих докладах показатели работы будут увязываться как со стимулами, так и со сдерживающими факторами и что большее внимание будет уделяться практическому применению системы подотчетности.
In line with the outcome of the eleventh meeting of the Regional Coordination Mechanism, efforts have been under way to establish an emergency preparedness and response sub-cluster to link humanitarian operations and peace and security issues in Africa. В соответствии с решениями одиннадцатого заседания Регионального координационного механизма принимаются меры для подготовки подтемы, касающейся готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия соответствующих мер, в рамках которой будет увязываться решение вопросов гуманитарных операций и мира и безопасности в Африке.
A national forestry programme must link national sustainable development plans with regional and local strategies. В национальной программе лесопользования должны увязываться между собой национальные планы устойчивого развития и региональные и местные стратегии.
Больше примеров...
Связующее звено (примеров 19)
But if that's a common link, it could be key in helping us understand what it wants us to do. Но если это - связующее звено, оно могло бы стать ключом, который поможет нам понять, что оно хочет, чтобы мы сделали.
The link is nothing more than... a thought, an idea. Связующее звено это всего лишь мысль, идея.
Most important, however, was the role which women played as the link through which husbands, sons, brothers and other male affines might gain usufruct rights to needed land. Однако наиболее важную роль женщины играли как связующее звено, через которое мужья, сыновья, братья и другие родственники мужского пола могли получить необходимые права на пожизненное пользование землей.
Although the way it is presented to the external environment (a "link" between headquarters and the country offices, internal consulting unit) does not adequately reflect the nature of its services and its contribution to the development results. Хотя то, как он представляется внешнему миру («связующее звено» между штаб-квартирой и страновыми отделениями, внутреннее консультативное подразделение), не отражает адекватно характер предоставляемых им услуг и его вклад в достижение результатов в области развития.
All three pillars of sustainable development are intertwined like a three-dimensional helix structure, and environment is a key integrating link. Все три основы устойчивого развития взаимосвязаны подобно трехмерной спиральной структуре, а окружающая среда - это ключевое связующее звено.
Больше примеров...
Связываться (примеров 3)
Gibson had noticed how the banks and the new corporations were beginning to link themselves together through computer systems. Гибсон обратил внимание, что банки и новые корпорации стали связываться друг с другом с помощью компьютерных систем.
It is also possible for selected users to connect to the United Nations telephone exchange in New York through a separate satellite link. Кроме того, отдельные пользователи могут связываться с телефонным коммутатором Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке через отдельную линию спутниковой связи.
The MIST project equips marine vessels with high-speed mobile satellite communication terminals that can link patients or on-board medical staff with medical experts on shore. Проект МИСТ позволяет оснастить морские суда терминалами высокоскоростной мобильной спутниковой связи, которые позволяют больным или судовому медицинскому персоналу связываться с медицинскими специалистами на берегу.
Больше примеров...
Соединять (примеров 6)
We are educating people to take the hypothetical seriously, to use abstractions, and to link them logically. Мы учим людей серьёзно относиться к гипотетическому, использовать абстракции и соединять их логически.
The Caravan's journey across Europe and Asia was intended to show that road transport can now link production and distribution centres from the Atlantic to the Pacific. Цель автопробега через Европу и Азию состояла в том, чтобы продемонстрировать, что автомобильный транспорт может соединять теперь производственные и распределительные центры от Атлантики до Тихого океана.
The LSPs will contain node information and link information such that every node will learn the full topology of the network. LSPs будет содержать информацию узла и соединять информацию так, что, каждый узел изучит полную топологию сети.
And the memex would link information, one piece of information to a related piece of information and so forth. Мёмёх мог бы соединять информацию, одну единицу информации с другой, связанной с ней, и так далее.
We are educating people to take the hypothetical seriously, to use abstractions, and to link them logically. Мы учим людей серьёзно относиться к гипотетическому, использовать абстракции и соединять их логически.
Больше примеров...
Гиперссылка (примеров 1)
Больше примеров...
Link (примеров 126)
Next will be added on Joomla, PHP Link Directory Themes of the recommended give WordPress 架站 friends. Следующий будет добавлено на Joomla, PHP Link Directory Тем рекомендовал дать WordPress 架站 друзей.
The Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small device which allows you to easily provide storage via the network. Linksys NSLU2 (Network Storage Link для дисков USB 2.0) - маленькое устройство, которое позволяет легко предоставить файловое хранилище через сеть.
Air New Zealand Link was formed as the brand name for regional services in 1991, covering the three airlines Air New Zealand had purchased interests in; Eagle Airways, Mount Cook Airline and Air Nelson. Air New Zealand Link была образована в 1991 году путём покупки национальным перевозчиком Новой Зеландии Air New Zealand трёх региональных авиакомпаний - Air Nelson, Eagle Airways и Mount Cook Airline.
The games also include a first for the Virtual Console-simulated Link Cable functionality to allow trading and battling between games. Игры также включают в себя первую для Virtual Console функциональность Link Cable, позволяющую обмениваться и сражаться между игроками.
In 2014, Talk to the Press and its online associated membership website Case Study Link were acquired by the UK's largest newswire operator, SWNS, and Courtenay-Smith left the business following a handover period. В 2014 году агентство и его интернет-сайт Case Study Link было приобретено крупнейшим британским новостным агентством South West News Service (SWNS), после чего Кортни-Смит покинула компанию.
Больше примеров...
Линию (примеров 24)
When I broke your sire link, it created a surge of power. Когда я разорвала твою кровную линию, образовался огромный поток энергии.
It also briefly disrupted our secure satellite link. Это также быстро разрушило нашу безопасную линию спутниковой связи.
Whenever possible, an on-line computer link should be established with headquarters, so that field offices can access information from other peacekeeping missions directly. По возможности, следует установить линию компьютерной связи со штаб-квартирами, с тем чтобы отделения на местах могли иметь прямой доступ к информации других миссий по поддержанию мира.
The Founder wants a subspace com link installed in her quarters. Основатель хочет установить у себя в каюте подпространственную линию связи.
It's all done through a hotline of nerves that link this master clock, via the eye, to the outside world and so to the sun's cycle. Всё это делается через линию нервов, которая связывает эти главные часы через глаза с внешним миром, а значит и с солнечным циклом.
Больше примеров...