Английский - русский
Перевод слова Link

Перевод link с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 1077)
It is unthinkable, therefore, for Eritrea to question this historical link today because of its conflict with Ethiopia. Поэтому немыслимо себе представить, чтобы Эритрея поставила сегодня под вопрос эту историческую связь из-за ее конфликта с Эфиопией.
Mr. Garvalov's suggestion might not provide a close enough link. Предложение г-на Гарвалова вряд ли обеспечивает достаточно тесную связь.
However, more explicitly, there is a link here to attempts at trafficking in arms or hazardous substances. Вместе с тем, здесь, безусловно, прослеживается связь с попытками оборота оружия или опасных веществ.
When everyone else was converting to the Link, they still used paper. Когда все остальные переходили на канал Связь, они все еще использовали бумагу.
We should shut down the link. Мы должны отключить связь.
Больше примеров...
Ссылка (примеров 205)
A link for travel directions to your hotel is provided on your confirmation and on My Booking. Ссылка с маршрутом проезда до отеля будет дана в Вашем электронном подтверждении бронирования и в разделе Мои заказы.
LeRoy, D., Brilliant biography, Allmusic (link) The production was staged by Ken Campbell's "Science Fiction Theatre of Liverpool". LeRoy, D., «Brilliant biography», «Allmusic» (ссылка) Представление было поставлено актёром Кеном Кемпбеллом (Ken Campbell) в его театре «Science Fiction Theatre of Liverpool».
Permanent Link Neither comments nor Pings are allowed. Постоянная ссылка Ни комментариев, ни команд допускаются.
The link will not work. Эта ссылка перестанет работать.
Cyclic Link Detected During Copy В процессе копирования обнаружена циклическая ссылка
Больше примеров...
Увязка (примеров 95)
This strengthened link has supported the rights-based approach to UNICEF activities and action on such specific issues as exploitative and hazardous child labour. Подобная более прочная увязка содействовала укреплению правового подхода к деятельности ЮНИСЕФ и принятию мер по таким конкретным вопросам, как эксплуатация детского труда и его опасный характер.
This will now link staff performance criteria to UNOPS strategic goals and objectives. Предусматривается увязка критериев оценки работы персонала со стратегическими задачами и целями ЮНОПС.
Focusing on judicial practice, the Commonwealth Principles clearly link judicial ethics, which should respect and be guided by codes of ethics and conduct, and judicial accountability. В Принципах Содружества наций с упором на судебную практику делается четкая увязка между судебной этикой, которая должна основываться на уважении кодексов этики и поведения и определяться ими, и подотчетностью судебных органов.
Since that link was based on objective reality, he was now prepared to enter into negotiations on that proposal. Он считает, что такая увязка соответствует реальному положению дел, и поэтому он готов теперь обсуждать это предложение.
The imminent challenge will be to link these efforts to the achievement of all the MDGs. Задачей, требующей неотложного решения, выступает увязка этих усилий с достижением всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Звено (примеров 334)
The Ombudsperson office is the link capable of maintaining and refining the democratic state of law. Канцелярия омбудсмена - это звено, способное поддерживать и совершенствовать демократическое правовое государство.
A first critical link is contained in part one of the strategic framework document, which defines the objectives of the Organization. Первое важнейшее слабое звено содержится в первой части стратегической рамочной программы, в которой определяются цели Организации.
Those States that do not do all they can to combat terrorism put all States at risk, as the international community's capacity to fight terrorism is only as strong as its weakest link. Те государства, которые не делают все, что в их силах, для борьбы с терроризмом, подвергают риску все государства, поскольку способность международного сообщества бороться с терроризмом сильна лишь настолько, насколько сильно ее самое слабое звено.
The last link in the chain. Последнее звено в цепи.
Get to the city, Link. Давай в город, Звено.
Больше примеров...
Увязать (примеров 516)
The review requested the United Nations to link normative (including human rights) and operational work and to provide capacity-development towards a more participatory and accountable development process. В рамках обзора Организации Объединенных Наций было предложено увязать нормативную работу (в том числе по правам человека) с оперативной деятельностью и обеспечить наращивание потенциала в русле более партисипативного и подотчетного процесса развития.
As much as possible, the Ad Hoc Working Group has tried to link youth's concerns in these areas to concrete actions and suggested partnerships for implementation. Насколько это возможно, Специальная рабочая группа попыталась увязать вопросы, вызывающие озабоченность у молодежи в этих областях, с конкретными действиями и предлагаемыми мерами по налаживанию партнерских отношений в рамках процесса осуществления деятельности.
They can even link such risk management to financing, for example through the issuing of energy price linked bonds to finance energy projects. Они могут даже увязать свои меры по регулированию рисков с финансированием, например, путем выпуска ценных бумаг, привязанных к ценам на энергоносители, с целью финансирования энергетических проектов.
By examining all uses of land in an integrated manner, it makes it possible to minimize conflicts, to make the most efficient trade-offs and to link social and economic development with environmental protection and enhancement, thus helping to achieve the objectives of sustainable development. Комплексный подход к изучению всех видов землепользования позволяет свести к минимуму конфликты, выработать наиболее эффективные варианты и увязать социально-экономическое развитие с охраной и улучшением состояния окружающей среды, тем самым способствуя достижению целей устойчивого развития.
As violence against women was not recognized as an act of discrimination, it was important to define discrimination in domestic law in order to link it to international law and treaty obligations. Поскольку насилие в отношении женщин не признано в качестве акта дискриминации, важно дать определение дискриминации во внутреннем законодательстве, с тем чтобы увязать его с международным правом и договорными обязательствами.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 104)
It is impossible to make meaningful progress in nuclear disarmament if that link is undermined by the unilateral development of strategic anti-ballistic missile systems. Невозможно добиться реального прогресса в ядерном разоружении, если такая взаимосвязь подрывается односторонним развитием стратегических систем противоракетной обороны.
"Considering the close link that exists between the establishment of a just and equitable international economic order and the existence of an appropriate legal framework...". "принимая во внимание тесную взаимосвязь между установлением справедливого и равноправного международного экономического порядка и наличием соответствующих правовых рамок...".
Efforts should be made better to link institutions in this field - Governments, international organizations and non-governmental organizations - in order better to disseminate available information and coordinate bilateral and multilateral cooperation. Необходимо попытаться наладить более тесную взаимосвязь между институтами, причастными к этой сфере, - правительствами, международными организациями и неправительственными организациями - для обеспечения более эффективного распространения имеющейся информации и координации двустороннего и многостороннего сотрудничества.
He noted that the establishment of the new Office of Evaluation and Strategic Planning in the near future would link strategic planning with central evaluation functions. Он отметил, что создание в ближайшее время нового Управления оценки и стратегического планирования обеспечит взаимосвязь между функциями стратегического планирования и центральной оценки.
Furthermore, Indonesia was aware of the potential problems that could arise from the link - which had yet to be established in the country - between drug abuse and HIV/AIDS. Кроме того, Индонезия отдает себе отчет о тех трудностях, которые могут появиться в результате возникновения взаимосвязи - эта взаимосвязь в стране еще не закрепилась - между злоупотреблением наркотиками и ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Связать (примеров 296)
Not unless I can link him directly. Нет, пока не сможем связать его напрямую.
We seek to link this Organization to the people on the ground. Мы стремимся связать эту Организацию с людьми на местах.
Well, it also helps the Seers access their subconscious minds, and link them to the collective. К тому же это помогает Провидцам получить доступ к их подсознанию, и связать их воедино.
while "meanwhile back at the ranch" is a phrase used to link what is going on in one part of a story with another part, and has nothing to do with cows or creamy salad dressing. хотя фраза "тем временем на ранчо" используется для того, чтобы связать происходящее в одной части истории с другой её частью, и не имеет никакого отношения к коровам или к жирной заправке для салата.
So here mathematics is able to link a well-known feature of the individual mind with a long-term historical pattern that unfolds over centuries and across continents. Математика способна связать известные свойства человеческого мозга с долговременной исторической моделью, которая простирается на века и континенты.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 295)
It requires us to link population, resources, the environment and development in decision-making and planning. Это требует от нас увязывать воедино в процессе принятия решений и планирования народонаселение, ресурсы, окружающую среду и развитие.
Intensify efforts to identify standing mechanisms through which the Commission can link its activities to those of bilateral, multilateral and regional actors in the field (e.g., enhanced use of joint steering committees). Активизация усилий по выявлению постоянных механизмов, через посредство которых Комиссия может увязывать свою деятельность с деятельностью двусторонних, многосторонних или региональных действующих лиц на местах (например, расширение практики использования совместных контрольных комитетов).
IDPs right to local integration is not formally recognized, and the government continues to link assistance and solutions for IDPs to return to their place of origin. Право ВПЛ на интеграцию на месте не признано официально, и правительство продолжает увязывать оказание помощи с решением вопроса о возвращении ВПЛ в места их происхождения.
It is widely acknowledged that governments, international organizations, non-governmental organizations, companies and other relevant actors need to move from dialogue to action and to explicitly link policy and practice. Широко признается, что правительствам, международным организациям, неправительственным организациям, компаниям и другим движущим силам необходимо переходить от диалога к действиям и непосредственно увязывать политику с практикой.
Country office staff must be able to operate effectively in the national policy-making environment, to link support for programmes more closely to policy development and to increase the availability of replicable experiences, good practices and lessons learned. Сотрудники страновых отделений должны уметь эффективно работать в среде разработки национальной политики, более тесно увязывать поддержку программ с разработкой политики и широко распространять положительный опыт, эффективную практику и извлеченные уроки.
Больше примеров...
Линк (примеров 246)
A quantitative indication of this can be derived from the models of Project LINK. Ориентировочную количественную оценку этого можно составить на базе моделей проекта ЛИНК.
If Link dies, his rented items will be returned to Ravio. Если Линк падет в бою, его арендованные предметы будут возвращены продавцу.
ECLAC also participates actively in the substantive and methodological aspects of the LINK project co-sponsored by the Department and has prepared the projections for Latin America. ЭКЛАК также активно участвует в основном и методологическом направлениях проекта «ЛИНК», совместно организованного Департаментом, и подготовила прогнозы по Латинской Америке.
Veran orders that the Maku Tree be killed; Link uses a time portal to travel to the past to prevent this. В прошлом дерево Маку убивают по приказу Веран; Линк использует временной портал, чтобы отправиться в прошлое и предотвратить это событие.
Link, Morpheus is crazy. Линк, Морфеус - сошел с ума.
Больше примеров...
Связывать (примеров 60)
I refuse to link that little girl's fate to the fate of those talks. Я отказываюсь связывать судьбу этой девочки с проблемой переговоров.
Such a portal, supported, inter alia, by searchable databases, would guide and link users to sources which provide greater detail and allow for queries. Такой электронный портал, поддерживаемый, в частности, с помощью баз данных с поисковым инструментарием, будет направлять пользователей и связывать их с источниками, которые позволяют получать более подробную информацию и предоставляют возможность для направления запросов.
Asked about the Government's position on euthanasia, the representative stated that she did not think it proper to link euthanasia with women's issues. Отвечая на вопрос о позиции правительства по проблеме эвтаназии, представитель заявила, что, по ее мнению, не следует связывать эвтаназию с женской проблематикой.
He also expressed his fears about the attempts of certain circles to link Darfur, South Kordofan and Blue Nile together, pointing out that this is rejected, as Darfur has its own forum in Doha, and those regions have their forum, in Addis Ababa. Он также выразил свое опасение по поводу попыток определенных кругов связывать Дарфур с регионами Южного Кордофана и Голубого Нила, отметив, что такие попытки отвергаются и что Дарфур имеет свой собственный форум в Дохе, а два других региона имеют свой форум в Аддис-Абебе.
It remains clear that an unresolved Kosovo problem will continue to link Albania to the crisis in the Yugoslav province and that an unstable Albania, used as a base or housing numbers of disenchanted former fighters, will only add to the difficulties of finding a long-term solution. По-прежнему очевидно, что нерешенная проблема Косово будет и в дальнейшем связывать Албанию с кризисом в этой югославской провинции и что нестабильная Албания, используемая в качестве базы или прибежища для большого числа разочаровавшихся бывших боевиков, будет лишь усугублять трудности с нахождением долгосрочного решения.
Больше примеров...
Увязывание (примеров 32)
Article 23 stipulates that comprehensive development plans should seek to eliminate unemployment, increase employment opportunities and link wages to productivity. В статье 23 предусматривается, что комплексные планы развития должны предусматривать ликвидацию безработицы, увеличение возможностей трудоустройства и увязывание зарплаты с производительностью труда.
He also pointed out that one of the most important tasks for the future would be to link the EfE process with the regional follow-up to the Millennium Development Goals and the World Summit on Sustainable Development. Он также отметил, что в будущем одной из важнейших задач будет увязывание процесса ОСЕ с предпринимаемыми на уровне региона действиями по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Link the activity in places of seclusion with economic activity so as to complement the picture of seclusion; З. увязывание занятий в местах уединения с экономической деятельностью, с тем чтобы скрасить условия уединения;
A high priority in the next period is to facilitate and link existing gender expertise to key opportunities for mainstreaming gender. Одним из весьма значительных приоритетов на следующий период является поощрение и увязывание имеющихся знаний по гендерным вопросам с основными возможностями учета гендерной проблематики в основных направлениях деятельности.
Assist countries to develop realistic and prioritized national capacity-building and technology support plans and link these to donors, their own resources, the international financial institutions and public-private partnerships; с) оказание странам помощи в разработке реальных и первоочередных национальных планов в области создания потенциала и оказания технической поддержки и увязывание их с донорами, их собственными средствами, международными финансовыми учреждениями и партнерскими отношениями между государственным и частным секторами;
Больше примеров...
Соединение (примеров 63)
The West-East link is very important for the development of the ports of Latvia. Соединение "Запад-Восток" имеет весьма важное значение для развития портов Латвии.
Danish main section: Padborg (Danish/German border) - resund Link (Danish/Swedish border): Основной участок Дании: Падборг (датско-германская граница) - соединение через пролив Эресунн (датско-шведская граница):
Furthermore, the enveloping link is made in one piece with the bearing and enclosing surfaces, and the links are joined by a bayonet connection with corresponding sector cuts and projections made on the two links. При этом охватывающее звено выполнено в виде единой детали с опорной и замыкающей поверхностями, а соединение звеньев выполнено байонетным с соответствующими секторными вырезами и выступами на обоих звеньях.
All devices must minimally support single-lane (×1) link. Каждое устройство должно поддерживать соединение, по крайней мере, с одной линией (x1).
Vah - Oder Link. Соединение Ваг - Одер.
Больше примеров...
Канал (примеров 75)
Certificate import: Skipping link creation. Импорт сертификата: канал не может быть создан.
The need to replace main Earth station antenna, which is the main communications link for the Mission необходимостью замены главной антенны земной станции, которая представляет собой основной канал связи Миссии.
Certificate import: Link could not created. Импорт сертификата: канал не может быть создан.
The link is controlled by a program called the Trainman. Канал связи мёжду двумя мирами контролируёт Проводник.
There's an open Stellarcom link in the other room. Открытый канал Стелларкома в соседней комнате.
Больше примеров...
Увязываться (примеров 9)
The training will link public affairs with resource mobilization. В рамках такой подготовки деятельность по связям с общественностью будет увязываться с мобилизацией ресурсов.
In some cases, local food procurement can link food aid with development of local agricultural production and marketing capacities. В определенных случаях в рамках местных закупок продовольствия продовольственная помощь может увязываться с развитием местной сельскохозяйственной производственно-сбытовой базы.
The Committee trusts that forthcoming reports will link performance with both incentives and disincentives and will place greater emphasis on the practical application of an accountability framework. Комитет выражает надежду на то, что в предстоящих докладах показатели работы будут увязываться как со стимулами, так и со сдерживающими факторами и что большее внимание будет уделяться практическому применению системы подотчетности.
PSC, in consultation with ministries and staff associations, is also devising a new Performance Management System that will link wage and salary increases to public sector performance and productivity. КГС, консультируясь с министерствами и ассоциациями служащих, разрабатывает также новую систему организации служебной деятельности, при которой оклады и зарплаты будут увязываться с производительностью и результатами работы государственного сектора.
Most importantly, the design of the programme budget for the biennium 1996-1997 will link more clearly the resource-allocation process - budgeting - to the Organization's strategic imperatives, as identified in the medium-term plan. Наиболее важным является то, что при составлении бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов процесс распределения ресурсов будет более четко увязываться со стратегическими целями Организации, определенными в среднесрочном плане.
Больше примеров...
Связующее звено (примеров 19)
The link is nothing more than... a thought, an idea. Связующее звено это всего лишь мысль, идея.
Migration can indeed be regarded as a beneficial link at both ends of the migration route, particularly for the country of origin in regard to its development. Миграцию действительно можно рассматривать как полезное связующее звено и для принимающих стран, и для стран происхождения, особенно в том что касается развития последних.
Refineries are a crucial link in the energy chain, serving as the conversion point between upstream resources and end market products, which often can be regulated or face challenges in pricing. Нефтеперерабатывающие заводы представляют собой принципиально важное связующее звено энергетической цепочки, где полученная на начальном этапе продукция перерабатывается в конечные коммерческие продукты, в отношении которого нередко применяются меры регулирования или которое может сталкиваться с проблемами в сфере ценообразования.
I found our link. Я нашла наше связующее звено.
All three pillars of sustainable development are intertwined like a three-dimensional helix structure, and environment is a key integrating link. Все три основы устойчивого развития взаимосвязаны подобно трехмерной спиральной структуре, а окружающая среда - это ключевое связующее звено.
Больше примеров...
Связываться (примеров 3)
Gibson had noticed how the banks and the new corporations were beginning to link themselves together through computer systems. Гибсон обратил внимание, что банки и новые корпорации стали связываться друг с другом с помощью компьютерных систем.
It is also possible for selected users to connect to the United Nations telephone exchange in New York through a separate satellite link. Кроме того, отдельные пользователи могут связываться с телефонным коммутатором Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке через отдельную линию спутниковой связи.
The MIST project equips marine vessels with high-speed mobile satellite communication terminals that can link patients or on-board medical staff with medical experts on shore. Проект МИСТ позволяет оснастить морские суда терминалами высокоскоростной мобильной спутниковой связи, которые позволяют больным или судовому медицинскому персоналу связываться с медицинскими специалистами на берегу.
Больше примеров...
Соединять (примеров 6)
The Caravan's journey across Europe and Asia was intended to show that road transport can now link production and distribution centres from the Atlantic to the Pacific. Цель автопробега через Европу и Азию состояла в том, чтобы продемонстрировать, что автомобильный транспорт может соединять теперь производственные и распределительные центры от Атлантики до Тихого океана.
The LSPs will contain node information and link information such that every node will learn the full topology of the network. LSPs будет содержать информацию узла и соединять информацию так, что, каждый узел изучит полную топологию сети.
India must seize the opportunity to adopt green urban planning early on: mass-transport systems should link satellite cities to ports and megacities, and new cities should be eco-friendly and energy-conserving. Индия должна воспользоваться этой возможностью, чтобы принять планы охраны окружающей среды в городах на ранних стадиях: системы общественного транспорта должны соединять города-спутники с портами и мегаполисами, а новые города должны быть экологически чистыми и энергосберегающими.
And the memex would link information, one piece of information to a related piece of information and so forth. Мёмёх мог бы соединять информацию, одну единицу информации с другой, связанной с ней, и так далее.
We are educating people to take the hypothetical seriously, to use abstractions, and to link them logically. Мы учим людей серьёзно относиться к гипотетическому, использовать абстракции и соединять их логически.
Больше примеров...
Гиперссылка (примеров 1)
Больше примеров...
Link (примеров 126)
Xenu, or Xenu's Link Sleuth, is a computer program that checks websites for broken hyperlinks. Xenu, или Xenu's Link Sleuth,- это компьютерная программа, которая проверяет веб-сайты на наличие битых гиперссылок.
Tool Link is an application that enables a user to take physical inventory of objects present in the truck bed using radio-frequency identification (RFID) tags. Tool Link представляет собой приложение, которое позволяет пользователю делать инвентаризацию объектов, присутствующих в кузове с помощью радиочастотной идентификации (RFID-метки).
Simply right-click here and select either "Save Target As..." (Internet Explorer) or "Save Link As..." (Firefox). Щелкните здесь правой кнопкой мыши и выберите "Сохранить объект как..." ("Save Target As..." в Internet Explorer) или "Save Link As..." (в Firefox).
Radio Link Protocol (RLP) is an automatic repeat request (ARQ) fragmentation protocol used over a wireless (typically cellular) air interface. Протокол радиоканала (англ. Radio Link Protocol) - это протокол автоматической фрагментации повторяющихся запросов (ARQ), используемый в беспроводных (обычно сотовых) радиоинтерфейсах.
BBC PRIME broadcasts over 2200 hours of new programming each year, including Parkinson, Top of the Pops, EastEnders, The Weakest Link and BBC LEARNING (the BBC's unique overnight educational service). Канал ВВС PRIME транслирует свыше 2200 часов новых телевизионных программ ежегодно, включая такие программы как Parkinson, Top of the Pops, EastEnders, The Weakest Link и BBC LEARNING (уникальная образовательная программа).
Больше примеров...
Линию (примеров 24)
We are going to sever the link which binds your lives to ours. Мы собираемся разорвать линию которая связывает наши жизни с вашими.
Via the Tanzania Railways Corporation's Link Line and Central Line, Tanga is linked to the African Great Lakes region and the Tanzanian economic capital of Dar es Salaam. Через линию Танзанийской железнодорожной корпорации и Центральную линию Танга соединена с районом Великих Африканских озёр и экономической столицей Танзании - Дар-эс-Саламом.
The Committee further recommends that the State party provide the child helpline "Child Link" with sufficient human and financial resources to allow it to be operational 24 hours per day, including the adequate follow-up to calls of children in need of care or protection. Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить детскую "горячую линию" достаточными людскими и финансовыми ресурсами, с тем чтобы она могла функционировать круглосуточно, включая принятие надлежащих последующих мер по звонкам детей, нуждающихся в заботе или защите.
I need you to boot up your satellite link system. Нужно, чтобы вы запустили свою спутниковую линию связи.
The proposal is to create another such link for the Registry, to improve security and reduce time lost in physically bringing documents from one building to another and to have electronic versions of all documents. Еще одну такую линию связи предлагается создать для Секретариата, что позволит повысить уровень безопасности и сократить потери времени, связанные с доставкой документации из одного здания в другое, а также иметь в своем распоряжении электронные версии всех документов.
Больше примеров...