The exhaust air line comprises a fan and passes via the condenser and the supercooler. | Линия вытяжного воздуха содержит вентилятор и проходит через конденсатор и переохладитель. |
The Deutz-Allis line of tractors were renamed AGCO-Allis, and Gleaner became a brand of its own for combines. | Линия Deutz-Allis тракторов была переименована в AGCO-Allis, а Gleaner стал собственным брендом комбайнов. |
This line here, this is the main power supply to the control bay circuits, right? | Эта линия здесь, основной источник питания центра управления, верно? |
The Blue Line separates from the Yellow Line in this tunnel and emerges on surface tracks that parallel Virginia Route 110 before entering a tunnel south of Rosslyn, where it merges with the Orange Line and Silver Line. | Синяя линия ответвляется от Жёлтой в тоннеле и выходит на поверхность параллельно шоссе Вирджиния роут 110 до перехода в туннель южнее Росслин, где объединяется с Оранжевой и Серебристой линиями. |
A thin blue line. | Тонкая голубая линия вышита на шевронах. |
line dedicated to root and delete the entry/ home. | строка посвященные корня и удалить запись/ дома. |
In its decision 95/23, the Executive Board earmarked 0.5 per cent of UNDP total regular resources as special resources for TCDC activities (line 1.5). | В своем решении 95/23 Исполнительный совет постановил ассигновать 0,5 процента от общего объема регулярных ресурсов ПРООН в качестве специальных ресурсов для деятельности в области ТСРС (строка 1.5). |
Line (2) now accesses invalid data and writes to it! | Строка (2) теперь получает неправильные данные и записывает их. |
Line 2: after Bangladesh, insert Barbados | Строка 2: после Бангладеш вставить Барбадос. |
First paragraph, line 9 | Первый пункт, девятая строка |
Creedence drummer Doug Clifford later commented, "Once Creedence signed, everyone else jumped in line and all the other big acts came on." | Дуг Клиффорд, ударник Creedence, позже сказал: «Как только согласились Creedence, каждый стал в очередь и пришли все остальные известные исполнители». |
Stand in line, my friend. | В очередь, мой друг. |
Honey, there is a line out the door. | Дорогая, за дверью очередь. |
I don't know what is happening at the V.A., but they should be standing in line to hire you. | Не знаю, что они там себе думают в Совете ветеранов, но они должны в очередь за тобой выстраиваться. |
About 88 per cent of the increase in urban poverty depth (measured by the gap between the average income/consumption of poor households and the poverty line) in the face of rising food prices is due to poor households becoming poorer. | Повышение показателя глубины нищеты (отражающего разрыв между средним уровнем дохода/потребления малообеспеченных семей и уровнем, который берется за черту нищеты) в связи с повышением цен на продовольственные товары в первую очередь объясняется дальнейшим обнищанием бедных семей (на 88 процентов). |
A poverty line under such an approach would correspond to the income required to allow the acquisition of these basic means. | При таком подходе черта бедности соответствует уровню доходов, необходимых для приобретения этих насущных средств. |
You won't even know where that line is, clark. | Ты даже не будешь знать, где проходит та черта, Кларк. |
This is what poverty line is - 80 percent of the family income is just to cover the energy needs, the food for the day. | Вот что такое «черта бедности» - 80% дохода идет на покрытие энергетических нужд, проще говоря, на еду. |
Lastly, it is more and more widespread in policy-making to use the relative poverty line based on the EU poverty definition, counted as 60 per cent of the median income per consumer unit. | Наконец, при разработке политики все более широко применяется относительная черта бедности на основе определения бедности, принятого ЕС, которая рассчитывается как 60% от усредненного дохода на потребительскую единицу. |
On the basis of the information you have provided above, if your country has a national poverty line, what is the percentage of the national and rural population living above the national poverty line? | Если в Вашей стране имеется национальная черта бедности, то на основе представленной выше информации ответьте на вопрос, какой процент общенационального и сельского населения живет выше национальной черты бедности. |
There is often a clear demarcation line between healthy and affected tissue. | Часто между здоровой и пораженной тканью наблюдается четкая граница. |
The virtual line in the sand extends diagonally from south-west to north-east, effectively splitting central and southern Somalia into two parts. | Эта условная граница проходит по диагонали с юго-запада на северо-восток, действительно разделяя центральные и южные районы Сомали на две части. |
In addition, it indicated that the line between voluntary and forced recruitment was both legally irrelevant and practically superficial in the context of children in armed conflict. | Кроме того, она указала, что в контексте детей в вооруженном конфликте граница между добровольной и принудительной вербовкой является нерелевантной в юридическом плане и несущественной в практическом плане. |
Many activities carried out by Governments could be entrusted to the private sector, and the line between public and private varies continually over time within and between different countries. | Многие действия, осуществляемые правительствами, могут поручаться частному сектору, и со временем граница между государственным и частным постоянно изменяется внутри страны и между различными странами. |
Some had looked to the "equidistance method", pursuant to which the maritime boundary between States must follow the median line every point of which was equidistant from the nearest points on the coasts. | Одни предпочитали «метод равного удаления», в соответствии с которым морская граница между государствами должна проходить по срединной линии, каждая точка которой находится на равном удалении от ближайших точек на побережьях. |
There used to be a direct line from Rendsburg to Husum via Erfde, as distinct from the current route via Jübek. | Ранее была прямая линия из Рендсбурга в Хузум через Эрфде, в отличие от нынешнего маршрута через Юбек. |
If the wind's still blowing from the southwest it's in direct line from Crewe. | Если ветер все еще дует с юго-запада, получается прямая линия от Кру. |
You know, everything says, here's the growth rate of China, here's the growth rate of the U.S., here it goes - straight line. | Понимаете, говорится следующее, вот темпы роста Китая, вот темпы роста США, и вот получается прямая линия. |
Does that look like a nice line to you? | По-твоему, это прямая линия? |
(The Newton line of a quadrilateral is the line defined by the midpoints of its diagonals.) | (Прямая Гаусса четырёхугольника определяется средними точками его диагоналей.) |
There's a direct line between him and the man we are looking for. | Есть прямая связь между ним и человеком, которого мы ищем. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) noted that General Assembly resolution 65/309 was directly in line with its own sustainable and inclusive development approach. | Экономическая и Социальная Комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) отметила, что резолюция 65/309 Генеральной Ассамблеи имеет прямую связь с собственным подходом Комиссии к устойчивому и всеохватному развитию. |
In addition, the unutilized balance was also the result of the non-acquisition of spare parts for microwave radios, since new leased line contract for service was established via fibre-optic cable instead of microwave radio link. | Кроме того, причиной образования неизрасходованного остатка был отказ от приобретения запасных частей для линий микроволновой радиосвязи ввиду заключения нового контракта на обслуживание с использованием арендованной линии через волоконно-оптическую кабельную связь вместо микроволновой радиосвязи. |
I need a line to that bank. | Мне нужна связь с банком. |
Line's gone, sir. | Сэр, связь прервалась. |
Also make sure that the kernel line in your grub.conf file is referring to that partition (either explicitly or implicitly). | Также, убедитесь, что строчка kernel в вашем файле grub.conf явно или неявно указывает на нужный раздел. |
Thus the line "Have you ever seen the rain, coming down on a sunny day." | И что строчка «Have you ever seen the rain, coming down on a sunny day» («Ты когда-нибудь видел дождь, льющий в солнечный день?») именно об этом. |
second line: insert international before organizations first line: insert international before organizations | первая строчка: включить слово "международные" перед словом "организации" |
There's a line in there from Seinfeld! | Там есть строчка из Сайнфилда! |
Yes, that was her line. | Да, это её строчка. |
There's a fine line between self-defense and depraved violence. | Есть грань между самозащитой и насилием. |
So you think the stress of the interrogation blurred the line between adam and his alter personality? | То есть ты хочешь сказать, что стресс от допроса размыл грань между Адамом и его 2й личностью? |
Status of forces agreements needed to be worked out at the outset so as to define the fine line between performance of peacekeeping tasks and interference in the internal affairs of the host country. | Прежде всего необходимо разработать соглашения о статусе сил, с тем чтобы определить тонкую грань между выполнением задач по поддержанию мира и вмешательством во внутренние дела страны пребывания. |
~ It's a fine line, isn't it? | Это тонкая грань, не так ли? -Вы о чём? |
It is here that the line is most blurred between clandestine State structures per se, such as those established during the armed conflict for counter-insurgency or national security purposes, and typical structures of organized crime, which develop networks of corruption within the State apparatus. | Именно здесь проходит самая тонкая грань между действительно тайными государственными структурами, например теми, которые были созданы во время вооруженной борьбы для целей борьбы с повстанцами, или службой национальной безопасности и типичными преступными уголовными структурами, которые коррумпируют государственный аппарат. |
In a move to safeguard public finances and the Kosovo consolidated budget from lost revenue, tax collection points are being established along the boundary line with the Federal Republic of Yugoslavia. | Для того чтобы обеспечить взимание всех надлежащих сборов и их направление в систему государственных финансов и объединенный бюджет Косово, вдоль границы с Союзной Республикой Югославией создаются пункты сбора налогов. |
Service line 1, national ICT for development strategies, represents a key entry point for UNDP - the policy arena, where national ICTD strategies are a critical component. | Направление деятельности 1, национальные ИКТ для стратегий в области развития, является ключевым отправным моментом для ПРООН в политической области, где национальные стратегии развития ИКТ являются одним из важнейших компонентов. |
Under the theme "Better integration of geographic information and statistics" there is a specific research line on the development of robust and statistically based methods for spatial disaggregation and for integration of various kinds of geographical information and geo-referenced survey data. | ЗЗ. По теме «Усиление увязки географической информации и статистики» существует конкретное направление исследований, посвященных разработке действенных и статистически обоснованных методов пространственного дезагрегирования и интеграции различных типов географической информации и данных обследований с географической привязкой. |
This line of enquiry is now fundamentally damaged, entailing credibility issues and scope for legal challenge. | Сейчас это направление следствия находится под большим вопросом, поскольку многое вызывает сомнения и многое может быть юридически оспорено. |
Although these geological processes are poorly understood, the orientation of the Line Islands (roughly north-south) suggests that they were formed more than 40 million years ago, before the Pacific Plate changed its direction of travel. | Хотя этот геологический процесс представить очень трудно, можно предположить, что острова архипелага Лайн возникли более 40 млн лет назад (судя по направленности островов с севера на юг), прежде чем Тихоокеанская плита изменила направление своего движения. |
That's the opening line of a very boring conversation. | Это первая реплика очень скучного разговора. |
And it's not even repeated to or alluded to, just one line, right. | И она даже не повторялась и к ней не возвращались, одна единственная реплика. |
David, the line is, "What's for dinner?" | Дэвид твоя реплика "Что на ужин?" |
Later, and then we get The Time of the Doctor, where every second line seems to offer a footnote to some arcane Wikipedia entry on Whovian lore. | И затем мы получаем "Время Доктора", где каждая вторая реплика кажется примечанием в какой-то тайной вики-статье на Whovian lore». |
You have the first line perfectly, Mr Rushworth. | аша перва€ реплика замечательна, мистер -ашуот. |
That line probably works better on mums. | Наверное, эта фраза лучше действует на мам. |
In the second line, the figure following "trade and industry" should read ( | Фраза должна гласить: «доклады по вопросам, касающимся торговли и промышленности» ( |
That was your line. | Это была моя фраза. |
This line became famous. | Эта фраза стала известной. |
That "Squirrels To The Nuts" line, it's from Lubitsch's Cluny Brown. | Эта фраза "белки орешкам", она из "Клуни Браун" Любича. |
Front Line conducts research and publishes reports on the situation of HRD in specific countries. | Фонд «Франт лайн» проводит исследования и публикует доклады о положении правозащитников в конкретных странах. |
Front Line, the International Foundation for the Protection of Human Rights Defenders | Международный фонд по защите правозащитников «Франт лайн» |
In addition, the Prosecutor's Office in the city of Qostanay filed a suit in municipal court seeking an order to have All Mar Line LLP pay the State 403,000 tenge, which it received as a result of unlicensed activities. | Кроме того, прокуратурой г. Костаная направлено исковое заявление в городской суд о взыскании с ТОО «Ол Мар Лайн» в доход государства 403000 тенге, полученных в результате безлицензионной деятельности. |
The Heathrow Terminal 5 Inquiry is currently considering applications to extend both the Heathrow Express and the Piccadilly Line to Terminal 5 if it is constructed. | В рамках проводимого в настоящее время обследования по вопросу создания терминала 5 Хитроу рассматривается возможность удлинения обеих железнодорожных линий "Хитроу экспресс" и "Пиккадили лайн" до терминала 5 в случае, если будет принято решение о его строительстве. |
Front Line Defenders (FLD) noted the dismantling of the Departamento Administrativo de Seguridad (DAS) and the establishment, in December 2011, of the National Protection Unit (UNP) which replaced the National Protection Programme for Human Rights Defenders. | Фонд защиты правозащитников "Фронт лайн" (ФЛ) отметил ликвидацию Административного департамента безопасности (АДБ) и учреждение в декабре 2011 года Национального отдела по защите (НОЗ), пришедшего на смену Национальной программе защиты правозащитников. |
You crossed the line, Alfie. | Ты вышел за рамки, Алфи. |
I was out of line by belittling this man, and ignorant of my own limitations in challenging him. | Я вышла за рамки дозволенного, оскорбляя этого человека, и с моей стороны было глупо бросать ему вызов. |
So you think I was out of line? | Считаешь, я вышел за рамки? |
You're out of line. | Вы вышли за рамки. |
You stepped over the line. | Ты перешёл все рамки дозволенного. |
UNMIK had followed up the recommendations contained in three special reports, amending legislation to come into line with international human rights standards. It had rejected one recommendation and was currently reviewing several others. | МООНК выполнила рекомендации, содержащиеся в трех специальных докладах, изменив свое законодательство, с тем чтобы оно соответствовало международным стандартам в области прав человека; она отказалась выполнить одну рекомендацию и в настоящее время изучает ряд других рекомендаций. |
The report stated that a number of amendments had been made to the Constitution to bring it into line with international instruments and to consolidate the position of the State party in the European legal order. | В докладе указано, что в Конституцию был внесен ряд поправок, чтобы привести ее в соответствие с международными договорами и связать государство-участника с европейским правопорядком. |
As March 1945 began, he joined the front line and what he would later describe as a "front-row seat in hell." | В марте 1945-го Беннетт попал на линию фронта, что позже описывал как «передний ряд сидений в аду». |
Super bowl, 50-yard line. | Супер-кубок, первый ряд. |
The macro model-derived projections suggest that over 40 per cent of the region's workers will still be living below this poverty line in 2015. | Взятые вместе, макрооценки нищеты среди рабочих в развивающихся странах Азии и в мире в целом указывают на ряд очевидных тенденций. |
An additional surprise is paper packaging in which this articles will be sold, as well as a special line of gadgets. | Дополнительным сюрпризом будет бумажная упаковка, в которой будут продаваться эти продукты, а также специальная серия подарков. |
Looks like we're in the same line of business. | СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 5 сезон, 17 серия |
A cycle of disruptions and armed exchanges across the Blue Line commenced on 5 May. | 5 мая имела место серия инцидентов и вооруженных столкновений вдоль «голубой линии». |
(b) The BBC World Series on "Villages on the Front Line"; | Ь) серия передач Всемирной службы Би-Би-Си "Сельские населенные пункты на переднем крае"; |
Star Wars Transformers is a Hasbro toy line started in 2006. | Star Wars Transformers - серия игрушек, выпускаемая с января 2006 года компанией «Hasbro». |
I mean, look, we rebranded the city, we got the new tourism program, we got the new high-speed rail line to Central City. | То есть, смотрите, мы изменили название города, у нас новая туристическая программа, у нас новая скоростная трасса в Централ-сити. |
We begin here, and this red line is the bob track, almost two kilometres of twisting, turning, icy terror. | Мы начинаем здесь, и эта красная линия - трасса для боба. почти три километра крутящего, поворачивающего, ледяного ужаса. |
On the occasion of extension, the course of Hachiko Line and national highway Route 16 was changed, and Itsukaichi highway was divided. | По случаю продления, курс линии Хатико и национальной автомагистрали Маршрут 16 был изменен, а трасса Итукаичи была разделена. |
In 2008 Sharma climbed the 250-foot line (76 m), Jumbo Love, at Clark Mountain in California, claiming 5.15b (9b) for the grade. | В 2008 году Шарма пролез 76-метровый маршрут Jumbo Love в Clark Mountain в Калифорнии, заявленый как трасса сложности 9b. |
next to the Depot 1 entrance (located to the viewer's left) and shows the operation via trackage now partially abandoned. In 1992 the main line was straightened out and transferred over to Pobedi Pr. | Металлургов около входа в депо N1 (находится слева со стороны зрителя), пока основная трасса трамвая ещё проходила здесь до выпрямления и переноса на соседний пр. |
In the documentary Crossing the Line, Dresnok vehemently denies these allegations. | В документальном фильме Crossing the Line Дреснок категорически отрицает эти обвинения. |
This Warwick Line consisted of redoubts, rifle pits, and fortifications behind the Warwick River. | Эта вторая линия, известная как «Warwick Line», состояла из редутов, стрелковых ячеек и укреплений за рекой Уорвик. |
With the location being pounded by bad weather that had temporarily stopped filming, Morrow found himself unable to bear the tension and hostility on set any longer, so he telephoned New Line chairman Rob Shaye in Hollywood and tearfully begged to be let go. | Съёмки были временно прекращены в связи с плохой погодой, к тому же Морроу больше не мог выдерживать напряженность и враждебность на съемочной площадке, так что он позвонил председателю New Line Робу Шэйу в Голливуд и попросил отпустить его, с чем Шэй согласился. |
It opened from a junction with the Brooklyn, Bath and Coney Island Railroad (West End Line) and concurrently-opened New York, Bay Ridge and Jamaica Railroad (Manhattan Beach Line) to Coney Island on July 18, 1877. | Тогда это была точка пересечения Brooklyn Bath and Coney Island RR(West End Line) и железной дороги New York, Bay Ridge and Jamaica (Manhattan Beach Line), идущей на Кони-Айленд, пущенной 18 июля 1877 года. |
The second CD (which I listen to more often than the first) contains a somewhat flubbed version of "Overkill", a version of "Step Down" which is interesting, and the coolest "White Line Fever" I've heard. | Второй CD (который я слушаю более чаще чем первый) содержит несколько проваленную версию "Overkill", очень интересную версию "Step Down", прекрасную "White Line Fever" которую когда либо я слышал. |