| While the river increasingly disappears into a gorge, the railway line runs along the right valley slope. | Река все чаще исчезает в ущелье, железнодорожная линия проходит вдоль правого склона долины. |
| And this is a private jet line that serves Mr. Napier? | Это линия чартерных рейсов, которая обслуживает мистера Нейпера? |
| A line through two points on a curve is called a secant line, so m is the slope of the secant line between (a, f(a)) and (a + h, f(a + h)). | Линия, проходящая через две точки на кривой, называется секущей линией, поэтому м является углом наклона секущей линии между (а, f(a)) и (a + h, f(a + h)). |
| A railway line used to connect the Brooketon Colliery to what is now Muara Port to transport the coal being mined for use on the steamships. | Когда-то железнодорожная линия, по которой перевозился уголь для погрузки на пароходы, соединяла Бруктонский рудник и место, где ныне находится порт Муары. |
| Green line of satisfaction offers more than just simple industrial furniture: it is a completed concept of the world's most famous designers and realised with our own knowledge, skills, from the first to the final phase. | Зеленая линия удовольствия - это больше чем простая мебель серийного производства: это осуществление концепции лучших мировых дизайнеров, выполненной собственным знанием и способностью от начального до окончательного этапа. |
| Page 1, executive summary, fifth line | Стр. 1, резюме, шестая строка |
| Now, finally, the line "in this room the thing you'll see" | Ну и наконец, строка "глаза пошире ты открой - тут человек стоит горой" |
| Msg, Level, State, Line | Сообщение, уровень, состояние, строка |
| Endnote 75, line 1 | Примечание 75, первая строка |
| Such a prohibition would also be the only solution to the issue Line 10: for in anticipation of the revised Protocol read in the hope that this would clear the way for an international agreement on a total ban of anti-personnel mines | Строка 9: слова "предвосхищая принятие пересмотренного Протокола," заменить словами "в надежде, что такой шаг расчистит путь к международному соглашению о полном запрете противопехотных мин,". |
| Nevertheless, kids would line up, pay ten bucks, come in, let loose. | В любом случае, детки будут выстраиваться в очередь, платить десять баксов, заходить и расслабляться. |
| Tell him to get in line. | Скажи ему, пусть станет в очередь. |
| You can't cut the line. | Вы не можете просто так взять и встать в очередь. |
| Is this the line for the men's room? | Простите, это очередь в туалет? |
| Oould you stand in line, please? | Пожалуйста, встаньте в очередь! |
| In an attempt to strive for greater objectivity, exercises have been conducted to extract from a representative cross-section of people, using surveys, the assessment of society of where the poverty line lies. | В стремлении повысить степень объективности была проведена работа по изучению репрезентативного поперечного среза в структуре населения с помощью обследований, для того чтобы выяснить оценку обществом того уровня, где проходит черта бедности. |
| Line in the sand, no puns. | Черта на песке, никаких каламбуров. |
| The line separating people living in poverty from those who are not has become less meaningful. | Черта, разграничивающая людей на тех, кто живет в условиях нищеты, и тех, кто не относится к этой группе населения, стала менее значимой. |
| Now, it's 22 miles to Villaroger and Le Bar Fermé, which is our finishing line. | Три, два, один, вперед! Итак, до Виллароже и Ля Бар Фарм 35 км, там находится наша финишная черта. |
| This is an Age Line. | Это "возрастная" черта. |
| I'll stop as soon as you admit there's a line. | Я закончу, как только ты признаешь, что есть граница. |
| You know, there is a line... I can not overcome. | Ты ведь знаешь, есть граница, которую я не могу перейти. |
| And what line would that be, my friend? | И что это за граница, мой друг? |
| The natural forest line is severely altered by human activity (logging, intensive grazing), which makes the difference between natural and artificial grasslands difficult to distinguish. | Естественная граница леса сильно изменяется деятельностью человека, что делает сложным разграничение между искусственными и естественными полями. |
| In 1990, Germany reunified and it confirmed the Polish-German border on the Oder-Neisse line in a treaty. | В 1990 году Германия была объединена и польско-германским договором была подтверждена граница по линии Одер - Нейсе. |
| It's not always a straight line, is it? | Это не всегда прямая линия, так ведь? |
| For example, to draw the solution set of x + 3y < 9, one first draws the line with equation x + 3y = 9 as a dotted line, to indicate that the line is not included in the solution set since the inequality is strict. | Например, чтобы нарисовать решение х + Зу < 9, сначала проводим прямую с уравнением x + 3y = 9 (пунктирная линия), чтобы показать, что прямая не принадлежит области решений, поскольку неравенство строгое. |
| The "at most" clause is all that is needed since it can be proved from the remaining axioms that at least one parallel line exists. | Фраза «максимум одна», это всё, что нужно, поскольку из остальных аксиом можно доказать, что хотя бы одна прямая существует. |
| By definition, the line QS is the radical axis of the new circle with the green given circle, whereas the line P'R' is the radical axis of the new circle with the blue given circle. | По определению, прямая QS является радикальной осью для новой окружности и зелёной окружности, в то время как прямая P'R' является радикальной осью для новой окружности и синей окружности. |
| Time isn't a straight line, it's all bumpy-wumpy. | Время не прямая линия, оно всё исковерканное. |
| With respect, the PM has my direct line. | У премьер-министра есть прямая связь со мной. |
| Everything Will knows poses a threat to national security, but we can't draw a clear line between any of it and the break-in at the lab. | Все, что знает Уилл, ставит под угрозу национальную безопасность, но мы не можем выяснить прямую связь между чем-либо из этого и проникновением в лабораторию. |
| Ensuring that there is a clear line of sight for staff between their responsibilities and the objectives of the organization requires careful planning and is crucial to successful implementation of the process. | Обеспечение того, чтобы сотрудники ясно видели связь между своими функциями и задачами организации, требует тщательного планирования и имеет решающее значение для успешного осуществления процесса. |
| If a user connects to a forbidden Web page, WinRoute dials the line and blocks access to the page the line is dialed but the page is not opened. | Если пользователь соединяется с запрещенной ШёЬ-страницей, WinRoute устанавливает связь и блокирует доступ к странице связь установлена, но страница не открывается. |
| Currently, international fixed line connections consist of a network connecting Pyongyang to Beijing and Moscow, and Chongjin to Vladivostok. | Международная связь в КНДР представляет собой сеть, которая соединяет Пхеньян с Пекином и Москвой, а Чхонджин с Владивостоком. |
| I told you it's just one line of code, okay? | Говорю, это всего одна строчка. |
| Lorde explained that the line "We live in cities you'll never see on screen" was "to be speaking for the minority" from small cities. | Она также пояснила, что строчка «Мы живём в городах, которых вы никогда не увидите по телевизору» была «высказыванием за меньшинство» малых городов. |
| What's the last line? | А какая последняя строчка? |
| Honey, it's one line. | Милый, там одна строчка! |
| These are a - this is like a 15 million dollar line. | Это строчка стоила 15 миллионов долларов. |
| It can be difficult to draw a clear line between local and outside knowledge. | Нередко бывает сложно провести четкую грань между местными и внешними знаниями. |
| Well, there's a fine line between the two. | Ну, есть тонкая грань между ними. |
| There's a fine line between feisty and delusional. | Есть тонкая грань между смелостью и безрассудством. |
| The line that separates peacekeeping tasks and processes of peace consolidation and development is so thin that this matter requires wider cooperation and greater coordination between the Security Council, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Secretariat. | Грань, разделяющая деятельность в сферах миротворчества, упрочения мира и развития, настолько тонка, что при осуществлении этой деятельности необходимы более широкое сотрудничество и более четкая координация между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и Секретариатом. |
| Where's the line? | И где же грань? |
| The main business line of the organization is development of confidential relations between traders and financial companies providing their services. | Основное направление деятельности организации это создание честных, взаимовыгодных и доверительных отношений между трейдерами и финансовыми компаниями, предоставляющими свои услуги. |
| Well, that just opened up a whole new line of thinking into who could have done this. | Вот, это открывает нам новое направление для обдумывания. того кто это сделал |
| He went on to say, following a line which, happily, that historic meeting eventually took: | Развивая далее направление, которое, к счастью, приняла в конечном итоге эта историческая встреча, он продолжил: |
| The new Bank development strategy, apart from further extension of the corporate business, provides for enlargement of the retail segment as well, as this business line is regarded as the most promising in the sphere of banking services in Ukraine. | Новая стратегия развития банка предполагает, кроме дальнейшего расширения корпоративного бизнеса, расширение розничного сегмента, поскольку именно это направление рассматривается как наиболее перспективное в сфере банковских услуг в Украине. |
| From Narita Airport (gateway to Tokyo), take a special express or limited express train on the Keisei Line, and get off at Asakusa Station. | От аэропорта Нарита (направление на Токио) поезжайте специальным экспрессом или скоростным поездом по линии Кейсэй и выходите на станции Асакуса. |
| If you liked that line, wait till the next one. | Если вам понравилась эта реплика, то дождитесь следующей. |
| I think that's my line, Mummyji. | Думаю, это моя реплика, матушка. |
| That last line stays the same. | А последняя реплика один в один. |
| Matty, your line. | Мэтти, твоя реплика. |
| What's my first line? | Какая моя первая реплика? |
| It's a good line, but I wonder whether they're really about reassuring platitudes, a prosaic sense of the familiar. | Хорошая фраза, но интересно действительно ли это избитая банальность, или унылое чувство узнаваемости. |
| With the book and the line, you have the code. | Если есть название книги и фраза - есть код. |
| You're giving me a line. | Ну да, фраза старого бабника. |
| That's a Jonny Wu line! | Это фраза Джонни Ву! |
| His line "A boy's best friend is his mother" also ranks as number 56 on the institute's list of the 100 greatest movie quotes. | Его фраза «Лучший друг мальчика - его мама» также попала на 56 место в списке лучших киноцитат по мнению института. |
| Have you ever seen the Broadway show Chorus Line? | Ты когда-нибудь видел шоу "Хорус Лайн" на Бродвее? |
| Thomas Ismay was the senior partner in Ismay, Imrie and Company and the founder of the White Star Line. | Томас Исмей был старшим партнёром «Исмей, Имри и Компани» и основателем «Уайт Стар Лайн». |
| (Quakers) Front Line | Организация "Фронт лайн" |
| Front Line Defenders (FLD) recommended that Cambodia cooperate fully with the Special Procedures. | Фонд защиты правозащитников "Фронт лайн" (ФЛ) рекомендовал Камбодже в полной мере сотрудничать со специальными процедурами. |
| The High Line used to be covered in billboards, and so we've taken a playful take | Раньше на Хай Лайн было множество рекламных билбордов, и мы решили поигратиь с этим. |
| We anticipate they'll argue that it crossed the line From self-defense to extreme prejudice. | Мы предполагаем, что они будут доказывать, что это вышло за рамки самообороны. |
| They agreed on the necessity of coordinating efforts and including drug control activities in the work of their own organizations where appropriate and in line with their mandates... | Они пришли к выводу о том, что в тех случаях, когда это целесообразно и не выходит за рамки их мандатов, необходимо координировать мероприятия по контролю над наркотиками и включать их в планы работы своих организаций. |
| The Committee is also concerned that the legal framework of the State party in this regard is not in line with international human rights standards. | Комитет также обеспокоен тем, что существующие в этой связи в государстве-участнике правовые рамки не соответствуют международным правозащитным стандартам. |
| In line with the Ministerial Declaration, it may wish to discuss and agree on how to further develop the recommendations for improving monitoring capacities in the ECE region through the cooperative framework provided by the Working Group. | В соответствии с положениями Декларации министров он, возможно, пожелает обсудить и согласовать вопрос о том, каким образом можно было бы обеспечить дальнейшее развитие рекомендаций относительно совершенствования возможностей мониторинга в регионе ЕЭК, используя в этих целях рамки сотрудничества, предоставляемые Рабочей группой. |
| Each distinct section is in the form of a frame with sides which are projections of the posts and the crossbar of the goal and a straight line connecting the bases of the posts. | Каждый выделенный участок выполнен в виде рамки, стороны которой являются проекциями штанг и перекладины ворот и прямой, соединяющей основания штанг. |
| Some delegations requested further diversification of the product line, including country-specific designs and local production. | Ряд делегаций высказали просьбу о дальнейшей диверсификации ассортимента изделий, включая изделия, предназначающиеся для конкретных стран, и местные возможности производства. |
| This line of questioning goes directly to her feelings | Этот ряд вопросов напрямую касается её чувств, |
| Iceland has a number of legislative and executive measures in place to prevent the proliferation of WMD, and regularly reviews these measures as necessary to keep them up to date and in line with international commitments. | В Исландии принят ряд законодательных и исполнительных мер по предупреждению распространения оружия массового уничтожения и, по мере необходимости, осуществляется регулярный обзор этих мер, с тем чтобы они соответствовали требованиям времени и отвечали международным обязательствам страны. |
| Several tasks will need to be tackled in approaching these objectives, including the introduction of new computer education curricula at the earliest possible age and regulating ICT professions in line with other professions. | В процессе достижения этих целей необходимо будет решить ряд задач, включая введение новых программ обучения использованию компьютера в как можно более раннем возрасте и обеспечение такого же регламентирования связанных с ИКТ профессий, как и других профессий. |
| In line with its commitment to basic human rights principles, the Central African Republic has adopted various legal instruments on the promotion and protection of human rights, including: | В силу своей приверженности фундаментальным принципам прав человека Центральноафриканская Республика приняла целый ряд юридических документов, связанных с поощрением и защитой прав человека. |
| I'm told we no longer carry that line, sir. | Я же сказала, эта серия больше не выпускается, сэр. |
| As the series was part of DC Comics' mature audience line, it took on a more gritty, violent, as well as urban tone, with Green Arrow often using deadly force against his enemies. | Пока серия была частью линии DC Comics для взрослых, она была более грубой, жестокой и в городском тоне, Зелёная Стрела довольно часто использовал смертельное оружие против своих противников. |
| BBC World Series on "Villages on the Front Line"71-73 20 International Conference on Costs of Inaction and | Серия передач Всемирной службы "Би-Би-Си""Сельские населенные пункты на переднем крае"71 - 73 27 |
| In direct response to the rising demand for glulam laminations, Resch launched a new product line in 1988: the TBS series. | В качестве ответной реакции на постоянно растущий спрос на клееную древесину с 1988 года Resch предлагает следующий продукт: Серия TBS. |
| Michelin Poland is to open a new tyre-making line, a logistics centre and production centre in Olsztyn. | С октября стартовала рекламная кампания зимних шин медиум-класса ROSAVA «Серия WQ. Европейское качество для наших зим». |
| I mean, look, we rebranded the city, we got the new tourism program, we got the new high-speed rail line to Central City. | То есть, смотрите, мы изменили название города, у нас новая туристическая программа, у нас новая скоростная трасса в Централ-сити. |
| We begin here, and this red line is the bob track, almost two kilometres of twisting, turning, icy terror. | Мы начинаем здесь, и эта красная линия - трасса для боба. почти три километра крутящего, поворачивающего, ледяного ужаса. |
| On the occasion of extension, the course of Hachiko Line and national highway Route 16 was changed, and Itsukaichi highway was divided. | По случаю продления, курс линии Хатико и национальной автомагистрали Маршрут 16 был изменен, а трасса Итукаичи была разделена. |
| The initial track ran 1.8 miles (2.9 km) from Smithville, in a nearly straight line, crossing the Rancocas Creek 10 times, and arrived at Pine Street, Mount Holly. | Изначальная трасса простиралась на расстояние 2 км от Смитвилла, почти прямолинейно, 10 раз пересекая реку Ранкокас-Крик (англ.)русск. и прибывая на улицу Пайн-стрит в Маунт Холли. |
| At the end of Bayshore Drive, rather than diverting off to the airport runways, the course circled around 5th Avenue Southeast around Bayfront Arena, and the start/finish line was located just south of the paddock (the parking lot of Bayfront Arena). | Начинаясь от Bayshore Drive, не отвлекаясь на взлётную полосу аэропорта, трасса проходила по пятому Юго-восточному проспекту, вокруг Bayfront Arena, завершаясь старт/финишной прямой к югу от автостоянки Bayfront Arena (в паркинге располагался паддок Гран-при). |
| Fuller reported that he was ready to begin production, but that New Line Cinema was not. | Он также сообщил, что готов начать производство, но в New Line Cinema пока не дали добро. |
| In 1898, Shackleton joined Union-Castle Line, the regular mail and passenger carrier between Southampton and Cape Town. | В том же 1898 году Шеклтон поступил на службу в престижную компанию Union-Castle Line, осуществлявшую почтово-пассажирские перевозки между Саутгемптоном и Кейптауном. |
| Teenage Mutant Ninja Turtles in 1990 from New Line Cinema grossed over $100 million in the United States making it the most successful indie film in box-office history to that point. | Черепашки-ниндзя в 1990 году кинокомпании New Line Cinema собрали более 100 млн долл. в США, что делает его наиболее кассово-успешным инди-фильмом в истории. |
| On June 3, 2011, the $47 million ADA-accessible connection between the Crosstown Line and Flushing Line stations was opened and the two stations were renamed "Court Square". | З июня 2011 года был открыт бесплатный переход между IRT Flushing Line и Crosstown Line, а обе станций этих линий переименованы в Court Square. |
| Previously, Color Line also offered services to Bergen, Stavanger and Oslo, but decided to stop operating these routes in early 2008. | Ранее, паромы Color Line связывали Хиртсхальс с Бергеном, Ставангером и Осло, однако в 2008 г. компания решила прекратить работу на этих маршрутах. |