In May Tropical releases its new line of natural foods for reptiles. | В мае свою премьеру имеет новая линия натуральных кормов для рептилий. |
Between P'il-bong and Battle Mountain the ridge line narrows to a rocky ledge which the troops called the "Rocky Crags." | Между Пил-бонг и Бэтл-Маунтин линия хребта образует узкий скалистый выступ, который войска называли «Скалистые утёсы». |
On the question of the failure of the gendarmerie to respond to a telephone call, he said that the line in question had been cut before the call was made. | Отвечая на вопрос об отсутствии реакции жандармерии на телефонный звонок, он говорит, что в указанном случае телефонная линия была обрезана еще до звонка. |
You know, I don't care what the hell it is... barbecue sauce or a line of boots or whatever. | Знаешь, честно говоря, мне все равно, что это... барбекю соус или линия обуви или еще что нибудь. |
PRODUCTION LINE FOR PRODUCING SAPROPEL-BASED FERTILIZERS | ЛИНИЯ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА УДОБРЕНИЙ НА ОСНОВЕ САПРОПЕЛЯ |
(a) Paragraph 9, first line: insert "and elsewhere" after the European Union; | а) пункт 9, вторая строка: включить "и других стран" после слов |
Erratum Corrigendum 4, page 1, line 9, for Revision 2 - Corrigendum 4 read Corrigendum 4 | Исправление 4, стр. 1, строка 10, вместо "Пересмотр 2 - Исправление 4" |
Line, line, line. | Строка, строка, строка. |
And then the tiny line of copy says, If you want to see this entire sequence - how this whole ride was - go to the website. | Маленькая строка текста поясняет: «Если хотите увидеть весь комплект - всю последовательность - идите на сайт». |
Line 9: replace being admitted by doing so | Строка 9: вместо "допуску" читать "въезду и проживанию". |
Some of you are getting in line twice. | Я знаю, что кое-кто из вас обходит вокруг казармы и второй раз становится в очередь. |
Please stay in line and have your ID badges ready. | Пожалуйста, соблюдайте очередь и приготовьте своё удостоверение личности. |
There's a line in the ladies' room... | В женский туалет стоит очередь... |
Get in line, boys. | В очередь, мальчики. |
I ended up in every short line. | Очередь, в которую я вставала, подходила быстрее всего. |
The poverty line was set at an annual income of $650 per head. | Черта бедности установлена на уровне ежегодного дохода в размере 650 долл. США на человека. |
The poverty line is calculated by dividing the extreme poverty line by the Engel coefficient. | Черта бедности высчитывается делением черты крайней бедности на коэффициент Энгеля. |
There was a line and it said: "'Beyond this limit, we enter unknown territory"'. | Была черта а на ней написано: "За этой границей лежат неведомые земли." |
In fact, taking into account inflation in the United States, the poverty line should have been raised to $1.45 per day in 2005. | Фактически, принимая во внимание инфляцию в США, черта бедности должна была бы увеличиться в 2005 году до 1 доллара 45 центов США в день. |
In November 1998, the poverty line was valued at 37,889 pesos for urban areas, and 25,546 pesos for rural areas. | В ноябре 1998 года черта бедности в городском районе оценивалась доходом в 37889 песо, а в сельском районе - 25546 песо. |
The line between formal and informal was more blurred than previously thought. | Граница между формальными и неформальными системами оказалась более размытой, чем это считалось ранее. |
But the rule is if the intelligent wife allows flirtation she drives a line on love. | Но для интеллигентной жены, позволяющей флирт, есть граница - это любовь. |
The term "frontier" has been defined empirically as "a line determining where the territories of two neighbouring States respectively begin and end". | Граница определяется опытным путем как "линия, определяющая, где начинаются и кончаются территории, относящиеся соответственно к двум соседним государствам". |
It nonetheless remains uncertain that Indonesia and Timor-Leste will reach agreement by 30 June 2003 on a line that constitutes the border, despite their formal commitment to that objective. | Тем не менее по-прежнему нет уверенности в том, что Индонезия и Тимор-Лешти достигнут согласия к 30 июня 2003 года в отношении линии, по которой пройдет граница, несмотря на их формальную приверженность достижению этой цели. |
There's a marker line called the trim line above our little red illustration there. | Над красной линией проходит граница, так называемая линия максимального продвижения ледника. |
So here we have a line and a point outside the line. | Вот у нас есть прямая и точка за пределами этой прямой. |
The data are still acceptable when a best fit straight line crosses an applicable limit with a negative slope (the 6,400 km interpolated point is higher than the 160,000 km interpolated point) but the 160,000 km actual data point is below the limit. | Данные приемлемы и в том случае, если прямая регрессии пересекает предельное значение с отрицательной крутизной (точка интерполяции 6400 км выше точки интерполяции 160000 км), однако фактическая точка 160000 км остается ниже предельных величин. |
I am next in line to the throne. | Я - прямая наследница престола. |
This straight line passes through the origin (zero) and allows the construction of parallels on the X-axis. | Эта прямая проходит через начало координат (0) и позволяет создание прямых, параллельных к оси X. |
Time isn't a straight line, it's all bumpy-wumpy. | Время не прямая линия, оно всё исковерканное. |
I need a line to that bank. | Мне нужна связь с тем банком. |
In this way, the Inca empire was able to maintain a constant communications and supply line. | Таким образом, империя инков могла поддерживать постоянную связь и снабжение. |
Reiterates its demand that UNAMID be given a licence for its own radio transmitter in line with the provisions of the Status of Forces Agreement, so that it can communicate freely with all Darfuri stakeholders; | вновь требует, чтобы ЮНАМИД была предоставлена лицензия на работу ее собственного радиопередатчика в соответствии с положениями Соглашения о статусе сил, с тем чтобы она могла свободно поддерживать связь со всеми дарфурскими сторонами; |
Organized the first telegraph line. | Была организована первая телеграфная связь. |
Put this call on your earpiece and keep the line open. | Включите громкую связь и не отсоединяйтесь. |
Now, that is a great line, and I'm not cutting it. | Так, это великолепная строчка и я её не вычеркну. |
This line doesn't feel exactly right. | "Эта строчка не подходит." |
Of all the words written here about freedom, there's a line here that's at the heart of all the others. | Из всех слов, написанных здесь о свободе, лишь одна строчка является сутью всего документа. |
There's only one line. | Здесь только одна строчка. |
In the second verse of the song there is a line "So fellas, fellas..." which is a reference to Sir Mix-a-Lot's song "Baby Got Back". | Во втором куплете есть строчка «So fellas, fellas...» («Так, ребята, ребята...»), которая является ссылкой на песню группы Sir Mix-a-Lot's - «Baby Got Back». |
Well, I guess there's a fine line between deceit and initiative. | Ну, я думаю, есть тонкая грань между обманом и инициативой. |
I'm crossing a line here, Colonel. | Здесь я перехожу грань, полковник. |
If you've crossed some sort of line, please tell me. | Если вы вышли за грань, пожалуйста, сообщи мне. |
You crossed the line when you stopped treating people with respect. | ы пересекли эту грань, когда перестали с уважением относитьс€ к люд€м. |
In the course of their work police officers were often called upon to use force, and the line between acceptable and undue force could be hard to draw at times; that was why complaints were investigated. | В ходе своей работы полицейским работникам зачастую приходится прибегать к силе, и порой бывает трудно провести грань между приемлемым и ненадлежащим применением силы; и поэтому-то жалобы и становятся предметом расследования. |
The first line consists in supporting the methodological statistics development in the region, as well as promoting the development of region-specific indicators. | Первое направление предусматривает поддержку развития методологической статистики в регионе, а также поощрение разработки конкретных показателей для региона. |
It is also recognized as a key condition, along with, inter alia, access to financial services (supported by the second UNCDF service line), for stimulating the local, pro-poor economic development that is equally essential for achieving the MDGs. | Этот фактор также признается в качестве одного из ключевых условий - наряду, в частности, с доступом к финансовым услугам (поддержка которых составляет второе направление деятельности ФКРООН) - для стимулирования экономического развития на местах в интересах бедных слоев населения, что также необходимо для достижения ЦРДТ. |
I mention now, because this applies particularly to the Democratic Republic of the Congo, that we would encourage donors planning to contribute to humanitarian projects to also ensure that they fund this vital security line. | Я сейчас упоминаю об этом потому, что это особенно касается Демократической Республики Конго: мы должны поощрять доноров, планирующих внесение взносов на осуществление гуманитарных проектов, к тому, чтобы они также финансировали это жизненно важное направление - безопасность. |
Service line 4, small arms reduction, disarmament and demobilization of ex-combatants builds on the trust fund for support to prevention and reduction of proliferation of small arms and light weapons, which was integrated with the CPR TTF. | Направление деятельности 4, сокращение спроса на стрелковое оружие, разоружение и демобилизация бывших комбатантов, строится на основе целевого фонда в поддержку предупреждения и сокращения масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений, что вошло в сферу деятельности ТЦФ ПКВ. |
This meeting continued the work of the previous one and included a new line of action, namely training for teachers of young people and adults, through FORDECAP. | На этом совещании была продолжена работа, начатая участниками предыдущего совещания, и было сформулировано новое направление деятельности - подготовка педагогов для молодежи и взрослых по линии программы педагогической подготовки. |
I'm sorry, there was a little audio hit on that last line. | Извини, но последняя реплика плохо записалась. |
That's a line from The Price of Life is Death. | Это реплика из фильма "Цена жизни - это смерть". |
The line is, "Pick up a bag," so you need to pick up the bag. | Реплика: "Покупайте его сегодня", вам надо поднять корм. |
(whispers) what's my line? | Какая у меня реплика? |
Translated to film, that meant that each line corresponded to a close-up. | В реальности фильма это означало, что каждая такая реплика сопровождалась крупным планом. |
If that's a line from your movie - That one's mine. | Эта фраза из твоего нового фильма - Это моя фраза. |
That was your line. | Это была моя фраза. |
And your first line? | И твоя первая фраза? |
Two seats and a line. | Два места и фраза. |
Ha. That's my line, dear. | Это моя фраза, дорогой. |
Container ship on the Talco line, name of Caspia, docks tomorrow a.m. | Контейнеровоз "Талко Лайн", называется Каспия. Причаливает завтра утром. |
When it comes to format analysis, format improvement and unification are major tasks while off line format is transformed into electronic document. | Когда речь идет об анализе форматов, то основными задачами являются усовершенствование и унификация форматов и преобразование формата офф лайн в электронный документ. |
Front Line, the International Foundation for the Protection of Human Rights Defenders | Международный фонд по защите правозащитников «Франт лайн» |
I can't even go on the High Line without taking a Valium. | Я даже в парк Хай Лайн не могу подняться без валиума. |
This is also recognised by the following extracts of article in an Indian financial daily (Hindu Business Line) on 5 November 2005: | Это признается также в приведенной ниже выдержке из статьи, опубликованной в одном из индийских финансовых ежедневных изданий ("Хинду бизнес лайн") от 5 ноября 2005 года: |
The establishment of this post is also a part of the process of integration to enhance coordination between military and civilian staff in line with the UNDOF modernization plan. | Учреждение этой должности вписывается также в рамки процесса интеграции, призванного усилить координацию деятельности военного и гражданского персонала в соответствии с планом модернизации СООННР. |
UNODC aims at developing a balanced approach between legislative norm-setting, law enforcement, preventive activities and building of knowledge, in line also with its strategic programme frameworks for each subregion. | ЮНОДК стремится выработать сбалансированный подход к таким вопросам, как установление законодательных норм, обеспечение правопорядка, профилактическая деятельность и расширение знаний, опираясь также на свои стратегические программные рамки для каждого субрегиона. |
Some representatives expressed the view that the scope of the Special Trust Fund, referred to in paragraph 9 of the draft financial rules, should be re-examined, and possibly redrafted in line with articles 15 and 16 of the Convention. | Несколько представителей выразили мнение о том, что рамки деятельности Специального целевого фонда, упомянутого в пункте 9 проекта финансовых правил, следует пересмотреть и, возможно, переработать в соответствии с положениями статьи 16 Конвенции. |
The Spanish defence policy for the Mediterranean region is in line with the general action strategy and guidelines for the current Spanish defence policy: | Следует отметить, что оборонная политика Испании в районе Средиземноморья вписывается в общие рамки деятельности и направления общей оборонной политики Испании на нынешнем этапе: |
He was totally out of line. | Он совершенно вышел за рамки! |
Several representatives stressed the importance of ensuring that UNEP received secure, stable and adequate resources in line with its new stature. | Ряд представителей подчеркнули важность обеспечения того, чтобы ЮНЕП получала надежные, стабильные и адекватные ресурсы в соответствии с ее новым статусом. |
Several delegations felt however that the provisions of the draft Recommendations were notin line with the provisions of the Convention. | Однако ряд делегаций сочли, что положения проекта рекомендации не соответствуют положениям Конвенции. |
Several stakeholders, notably Sweden, the World Bank, Japan, India, Bangladesh, the European Community, the International Parliamentary Union and the United Nations, expressed commitments to continue or increase their support to Sierra Leone in line with the Framework. | Ряд участников, в том числе Швеция, Всемирный банк, Япония, Индия, Бангладеш, Европейское сообщество, Международный парламентский союз и Организация Объединенных Наций, обязались продолжать или активизировать свою поддержку Сьерра-Леоне в соответствии с рамочным соглашением. |
Several tasks will need to be tackled in approaching these objectives, including the introduction of new computer education curricula at the earliest possible age and regulating ICT professions in line with other professions. | В процессе достижения этих целей необходимо будет решить ряд задач, включая введение новых программ обучения использованию компьютера в как можно более раннем возрасте и обеспечение такого же регламентирования связанных с ИКТ профессий, как и других профессий. |
To improve the 1,400-mile line of communication between Port Sudan and Darfur, the Operation has put in place additional commercial contracts for road, rail and air transportation of contingent-owned and United Nations-owned equipment. | Для более эффективного использования маршрута доставки между Порт-Суданом и Дарфуром протяженностью в 1400 миль Операция заключила ряд дополнительных коммерческих контрактов на перевозку имущества, принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций, автомобильным, железнодорожным и воздушным транспортом. |
The solution offers an extensive line of wall and rack mounted patch panels and telecommunication outlets for building entrance facilities, equipment rooms, telephone closets/floor distributors and work areas. | В составе решения предлагается обширная серия панелей коммутации для настенного монтажа и монтажа в стойках и телекоммуникационных розеток для устройств ввода в здания, аппаратных комнат, телефонных шкафов, напольных распределительных устройств и рабочих мест. |
From 1st May 2010 we put into production a new series - «Silhouette» with «Wood Line» and «Open Wood» coverings. | С 1 мая 2010року внедрена в производство новая серия - «Силуэт» с покрытием «Открытое дерево», «Линия дерева». |
BBC World Series on "Villages on the Front Line"71-73 20 International Conference on Costs of Inaction and | Серия передач Всемирной службы "Би-Би-Си""Сельские населенные пункты на переднем крае"71 - 73 27 |
Walking the line That's painted by pride | Элли МакБил. 4 сезон, 1 серия |
A series of pictures of events outside the U.S., Canada, or Mexico that depicts a story line or single theme that is spontaneous in its origin. | Серия спонтанных фото вне США, Мексики или Канады, снимки, которые были сняты на одну тему или событие. |
The line is made in a little bit unusual kind for reduction of volume. | Трасса сделана в несколько необычном виде для уменьшения объема. |
I mean, look, we rebranded the city, we got the new tourism program, we got the new high-speed rail line to Central City. | То есть, смотрите, мы изменили название города, у нас новая туристическая программа, у нас новая скоростная трасса в Централ-сити. |
Also available are a sport complex, an illuminated ski line, a sports school for children, ice-hockey areas, "Metallurg" stadium, and heavy athletics hall. | Также в городе расположены благоустроенный спортивный комплекс, освещённая лыжная трасса, детско-юношеская спортивная школа, хоккейные площадки, стадион «Металлург» и зал тяжёлой атлетики. |
When the road system was laid out in the 1920s, US 1 was mostly assigned to the existing Atlantic Highway, which followed the Fall Line between the Piedmont and the Atlantic Coastal Plain north of Augusta, Georgia. | Когда система магистралей планировалась в 1920-х годах, трасса US 1 в основном прошла по уже существовавшему Атлантическому Шоссе (the Atlantic Highway), которое следовало по линии спада между плато Пидмонт и равниной Атлантического побережья. |
next to the Depot 1 entrance (located to the viewer's left) and shows the operation via trackage now partially abandoned. In 1992 the main line was straightened out and transferred over to Pobedi Pr. | Металлургов около входа в депо N1 (находится слева со стороны зрителя), пока основная трасса трамвая ещё проходила здесь до выпрямления и переноса на соседний пр. |
He was the co-founder of the Blue Star Line. | Он был одним из основателей компании «Blue Star Line». |
From March 2 to October 12, 1998, the IRT Lenox Avenue Line was rehabilitated. | С марта по октябрь 1998 года, IRT Lenox Avenue Line была восстановлена. |
The platforms for the Hokutetsu Asanogawa Line are located underground, below the JR West platforms. | Платформы для Hokutetsu Asanogawa Line расположены под землей под платформами JR West. |
The principal routes were the West Coast Main Line and the Midland Main Line, which had been the main routes of the two largest constituent companies, the London and North Western Railway and the Midland Railway respectively. | Основными маршрутами были West Coast Main Line и Midland Main Line, которые были главными маршрутами двух крупнейших составляющих компаний, London and North Western Railway и Midland Railway соответственно. |
On July 10, 1905, the connection between the IRT Lenox Avenue Line and IRT White Plains Road Line (which was previously served by the Third Avenue El) opened, allowing subway service from Manhattan to the Bronx. | 10 июля 1905, открылось туннельное соединение между IRT Lenox Avenue Line и IRT White Plains Road Line (которое раннее обслуживалось Third Avenue El), которое соединило Бронкс и Манхэттен. |