| The second line has been started up in the end of May of current year. | Вторая линия была пущена в конце мая текущего года. |
| In the late 1950s, Archie Publishing launched its "Archie Adventure Series" line with a new version of the Shield and two new characters. | В конце 1950-х, была запущена линия Archie Adventure Series с обновлённым Щитом и двумя новыми персонажами. |
| Line of Counteraperture Loudspeakers Chorale executed in a futurism design. | Линия Контрапертурных акустических систем Chorale выполнена в футуристическом дизайне. |
| In the 1920s, France established an elaborate system of border defences called the Maginot Line, designed to fight off any German attack. | В 1920-х годах Франция создала сложную систему пограничной обороны под названием «линия Мажино», предназначенную для борьбы с возможной немецкой атакой. |
| Operator, I've been ringing Murray Hill, 35097, for the last half hour and the line is always busy. | Звонила полтора часа назад и с тех пор у него телефонная линия занята. |
| I don't think that last line is right. | Ќе уверен, что последн€€ строка верна. |
| Paragraph 101, third line: After the word "reservation" insert "alone is a nullity which means that the reservation...". | Пункт 101, третья строка: после слова "оговорка" включить слова "сама по себе является недействительной, что означает, что эта оговорка...". |
| Page 3, paragraph 6.5.8., second line, for vehicles and trailers read motor vehicles and trailers | Стр. З текста на английском языке, пункт 6.5.8, вторая строка, вместо транспортные средства и прицепы читать автотранспортные средства и прицепы. |
| It's a poetic line, but unusually, it has to be said, for poetry, this one turns out to be physically accurate. | Это лишь стихотворная строка, но должен сказать, а для поэзии это необычно, эта строка физически точна. |
| It would be nice if one could see which newsreader another subscriber uses in the article window; it is actually quite easy to do this because there is a (optional) header line which contains the necessary information. | Было бы хорошо, если бы можно было видеть в окне статьи, какую программу использовал другой подписчик. Это довольно просто, потому что существует (дополнительно) строка заголовка содержащая эту информацию. |
| By the year 2010 the first line of the enrichment factory is to be launched at the pit with the annual output of 1.5 million tons of ore. | К 2010 году должна быть пущена на руднике первая очередь обогатительной фабрики с годовой производительностью в полтора миллиона тонн руды в год. |
| There's been a line of women here since the minute she opened. | Здесь уже была очередь к тому моменту, как она открылась |
| The first line of construction in the shops N-13 and N-14 has been put into operation. | Сдана в эксплуатацию первая очередь строительства в цехах Н-13 и Н-14. |
| Please line up single file at the tollbooth after clearing the gate. | После прохождения Гейта встаньте в очередь для уплаты пошлины... |
| Your Honor, last night, while trying to cross back into the United States, he went into the American-citizen line. | Ваша честь, прошлой ночью, пытаясь вернуться в США, он встал в очередь для американских граждан. |
| Well, it's good to know where we draw the line. | Приятно узнать, где проходит черта. |
| We're the thin, furry line between humans and total chaos. | Мы - тонкая, шерстистая черта между людьми и сплошным хаосом. |
| They emphasized the importance of the process leading towards the World Conference on Indigenous Peoples, and noted that it was a beginning, not the finish line. | Они подчеркнули важность процесса, ведущего к Всемирной конференции по коренным народам, и отметили, что это - начало, а не финишная черта. |
| A global poverty line encompassing all needs was also calculated, in order to take account of fundamental needs other than those relating to food. | С целью учета основных потребностей, помимо потребностей в области продовольствия, была установлена черта общей бедности, включающей в себя совокупность потребностей. |
| If you're really Nathan Fillion, what's the line from Firefly about your bonnet? | Если ты действительно Натан Филлон. Что это за черта? |
| If a collection of non-crossing line segments forms the boundary of a region of the plane that is topologically equivalent to a disk, then this boundary is called a weakly simple polygon. | Если набор непересекающихся отрезков образует границу области на плоскости, топологически эквивалентную кругу, то эта граница называется слабо простым многоугольником. |
| For the purposes of immigration, the frontier was a zone, rather than a line. | Для целей иммиграции граница представляется скорее как зона, нежели как линия. |
| But, you see, in "Maces and Talons", as in life, the line between good and evil is often unclear. | Но, знаете, в "Булавах и Когтях", как и в жизни, граница между добром и злом зачастую размыта. |
| However, the "cut-off" should not extend beyond the line H-H. | Чтобы облегчить регулировку с помощью "световой границы", фара может быть частично затемнена, с тем чтобы была резче обозначена "светотеневая граница". |
| The antique Italian eastern border line lies in Istria and is defined as the river Arsia (today Raša). | В древности восточная граница итальянского региона проходила по реке Арсия (современное название - Раша). |
| Each line contains three points, so in the language of configurations the Hesse configuration has the notation 94123. | Каждая прямая содержит три точки, так что на языке конфигураций конфигурация Гессе имеет запись 94123. |
| So here we have a line and a point outside the line. | Вот у нас есть прямая и точка за пределами этой прямой. |
| How can I go straight if the line isn't straight? | Как я могу идти прямо, если линия не прямая. |
| Time isn't a straight line, it's all bumpy-wumpy. | Время не прямая линия, оно всё исковерканное. |
| It's a straight line, which sags, which sways, which vibrates, which rolls on itself, which is ice, which is three tons tight, ready to explode, ready to swallow me. | Прямая линия - но она прогибается, она извивается, она дрожит, она уходит вдаль, она лед, она трёхтонная масса, готовая раскрыться |
| So you can immediately apprehend the relationship between efficacy and popularity, but you can also, if you grade the evidence, do a "worth it" line. | Это сразу даёт возможность понять связь между эффективностью и популярностью, но так же, если вы сортируете доказательства, вы можете провести своего рода черту «ценности», стоит ли оно того или нет. |
| Several delegations expressed the view that States parties should designate the competent national authority to receive requests for assistance to provide an expeditious and direct line of communication, as envisaged in article 57, paragraph 1. | Несколько делегаций высказали мнение о том, что государства-участники должны назначить компетентный национальный орган, который будет получать просьбы об оказании помощи, с тем чтобы обеспечить оперативную и прямую связь, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 57. |
| I need a secure line. | Мне нужна правительственная связь. |
| In Japan, the Z was still known as the Fairlady to keep the car in line with the previous generation Datsun Sports roadster. | В Японии, Z-кар известен как Fairlady, что указывало на связь с предыдущим поколением родстера Datsun Sports. |
| In the dark matter paradigm, a galaxy's rotation velocity (and hence line width) is primarily determined by the mass of the dark matter halo in which it lives, making the TFR a manifestation of the connection between visible and dark matter mass. | В рамках парадигмы тёмной материи скорость вращения галактики (и, следовательно, ширина спектральных линий) во многом определяется массой гало тёмной материи, в которое погружена галактика, вследствие чего зависимость Талли - Фишера в том числе показывает связь массы видимой и тёмной материи. |
| That was my line. I knew it by myself. | Это была моя строчка, я знал ее. |
| That last line has to be there, if it's not, I could go home. | Эта последняя строчка должна быть сделана как надо, иначе я пойду домой. |
| It's a fine line, isn't it? | Хорошая строчка, не так ли? |
| There was a crazy line in there about how there's no conduct in this county, it's all misconduct. | Там была дикая строчка о том, что в этой стране нет употребления, а только злоупотребление. |
| They'll like that line. | Им понравится эта строчка. |
| Something they didn't even know existed, until I crossed the line. | То, о существовании чего они даже не подозревали, пока я не перешел грань. |
| It's just a very fine line between elegant and dowdy. | Между элегантностью и дерзостью очень тонкая грань. |
| But a thin line separates orderly adjustment to changed conditions from market over-reaction. | Но тонкая грань отделяет упорядоченную корректировку к изменившимся условиям рынка от чрезмерной реакции рынков. |
| The USA example illustrates that there is only a fine line between policies that are facilitating and promoting women's employment and others that are primarily aimed at reducing state support for children even in the absence of two parents. | Пример США свидетельствует о том, что существует весьма тонкая грань между политикой, направленной на содействие и поощрение занятости женщин, и политикой, основной целью которой является сокращение государственной поддержки детей даже в отсутствие обоих родителей. |
| It's a very blurry line, and it's getting more blurry all the time as we make even more observations. | Эта грань очень зыбкая, и чем больше наблюдений мы проводим, тем она кажется все более размытой. |
| Service line: Local poverty reduction initiatives; civil society empowerment; youth participation. | Направление работы: местные инициативы по сокращению масштабов нищеты; расширение прав и возможностей представителей гражданского общества; участие молодежи |
| Service line: Decentralization and local governance | Направление работы: децентрализация и управление на местном уровне |
| A The general purpose of the demarcation is to set on the ground pillars identifying the course of the line decided in the Commission's Delimitation Decision of 13 April 2002. | Общая цель демаркации состоит в том, чтобы установить наземные столбы, определяющие направление линии, установленной в соответствии с решением Комиссии по установлению границы от 13 апреля 2002 года. |
| Primary line of inquiry is to establish what time she departed the festival, who she met there, and who, if anyone, she went with. | Основное направление работы - установить, когда она покинула фестиваль, кого она встретила там и с кем, если было с кем, она поехала туда. |
| It is notable that more projects notified to the WSIS Stocktaking Database fall within the remit of this than any other action line. | Можно отметить, что это направление деятельности включает больше проектов, зарегистрированных в базе данных ВВИО, чем любое другое направление деятельности. |
| That wasn't even my line and I get... | Это даже не моя реплика и я... |
| That line was unappealing last year, Dean. | Дин, эта реплика была непопулярной в прошлом году. |
| Best last line of a movie ever. | Лучшая финальная реплика всех времен и народов. |
| What's the first line again? | Так какая у меня первая реплика? |
| No, that's your line. | Нет, это твоя реплика. |
| I'm sorry. I just love that line. | Прости, мне просто нравится эта фраза. |
| It was a line from the movie we saw | Фраза из фильма, который мы смотрели |
| I know you know it's not the line. | Я знаю, что ты знаешь, что фраза не та. |
| "Don't shoot him, you'll just make him mad." The famous line from Blazing Saddles describing Mongo, was my guiding inspiration for these guys. | "Не стреляй в него, только разозлишь!" Эта знаменитая фраза про Монго из "Сверкающих седел" стала для меня отправной точкой при работе над этими ребятами. |
| Line's for you. | Фраза просто для тебя. |
| booking tours - this service is also provided by the EAST LINE Agency. | подбор туров - услуга, предоставляемая Агентством ИСТ ЛАЙН. |
| Front Line also reported that e-mails addressed to certain e-mail accounts often fail to reach the intended recipient and that access to independent websites that cover the human rights situations in Tunisia have been blocked by the authorities. | Международный фонд по защите правозащитников "Франт лайн"86 также сообщил, что сообщения по электронной почте, направляемые некоторым адресатам, нередко не достигают нужного адресата и что доступ к независимым веб-сайтам, освещающим положение с правами человека в Тунисе, блокируется властями. |
| Front Line indicated that a National Programme for the Protection of Human Rights Defenders was launched in 2004, as a result of a working group established by the Special Secretary for Human Rights. | Фонд "Фронт лайн" отметил, что по итогам деятельности рабочей группы, учрежденной Специальным секретарем по правам человека, в 2004 году начато осуществление национальной программы защиты правозащитников. |
| Two hundred for Short Line. | Двести за Шорт Лайн. |
| Front Line (FL) called upon the Government to ensure that all human rights defenders in Kyrgyzstan are free to carry out their legitimate human rights activities without fear of reprisals or restrictions. | Международный фонд защиты правозащитников "Франт лайн" (ФЛ) призвал правительство обеспечить, чтобы все защитники прав человека в Кыргызстане могли свободно осуществлять свою законную деятельность в области прав человека, не опасаясь репрессий или ограничений. |
| Falling in line with the Secretary General's "UNiTE to End Violence Against Women" Campaign, these measures are an example of how government can and should go above and beyond the mere enforcement of laws. | Эти меры, которые полностью соответствуют кампании Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием в отношении женщин», служат примером того, как правительство может и должно выходить за рамки просто обеспечения соблюдения законов. |
| (c) By virtue of its global mandate, and in line with the guiding principles of the MYFF, the third global cooperation framework was in a strong position to develop cross-practice approaches to address complex development challenges for application by country and regional programmes. | с) в силу своего глобального мандата и в соответствии с руководящими принципами МРПФ третьи рамки глобального сотрудничества располагали широкими возможностями для разработки общих практических подходов к решению сложных проблем развития для их применения в странах и в рамках региональных программ. |
| You crossed the line. | Ты вышел за рамки. |
| Petrovsky crossed a line. | Петровски сама вышла за рамки. |
| Anybody who steps out of line gets busted to traffic division. | Того, кто выйдет за рамки - поставлю регулировать улицы. |
| Who knows? Perhaps a line of Russian tanks will come rolling over the hill. | Кто знает, может, ряд русских танков перекатится через холм. |
| The road much closer to the railway line a number of inland areas, facilitated the supply of the city of Kostroma wood, peat, wood business. | Дорога значительно приблизила к железнодорожной линии ряд глубинных районов, облегчила снабжение города Костромы дровами, торфом, деловой древесиной. |
| During its Presidency of the Council of the European Union, Lithuania had proposed specific actions whereby European Union member States could bring their mechanisms and indicators into line with the objectives of the Beijing Platform for Action. | Во время председательства в Совете Европейского союза Литва предложила ряд определенных мер, которые государства - члены Европейского союза могли бы принять, чтобы привести свои механизмы и показатели в соответствие с задачами, определенными в Пекинской платформе действий. |
| The Office of Audit and Performance Review covered a number of operational and project activities in line with the 2007 audit work plan. | Работа Управления ревизии и анализа эффективности работы охватывала ряд оперативных мероприятий и мероприятий по проектам в соответствии с планом работы по проведению ревизий на 2007 год. |
| A series of meetings intended to enhance awareness on CEDAW, and to solicit information for the Fourth report, was held with the key Line Ministries, Provincial Departments and Civil Society Organizations. | С ключевыми отраслевыми министерствами, департаментами провинций и организациями гражданского общества был проведен ряд совещаний, направленных на повышение уровня осведомленности о Конвенции и получение информации для четвертого доклада. |
| A line of specialized grass mixtures meant for the establishment and renewal of grass areas for professionals. | Серия специализированных газонных смесей, предназначенная для создания и обновления травяных площадей для профессионалов. |
| The One Where Chandler Crosses the Line | Серия, в которой Чендлер переходит грань |
| While its success in this line has been questionable-a reply, after all, can stand just as much in need of interpretation as an original essay-the series has become a noted philosophical resource and the site of much significant contemporary argument. | Хотя успех серии в этом направлении находится под вопросом (в конце концов, ответ философа на критику сам может оказаться объектом посмертной интерпретации), серия стала ценным философским ресурсом. |
| The series was a predecessor to the Z-car in the Fairlady line, and offered a competitor to the European MG, Triumph, Fiat and Alfa Romeo sports cars. | Серия была предшественником Nissan Fairlady Z в линейке Fairlady, и конкурировала с европейскими спортивными автомобилями таких компаний, как MG, Triumph, Fiat и Alfa Romeo. |
| So, the 300 series, or whatever their newest car is, the 100 series that's coming out, has to look like the 700 series, at the other end of their product line, | То есть и 300-я серия, или какая там сейчас более новая, и 100-я серия, которая сейчас выходит, должны выглядеть так же, как и 700-я серия с другого конце спектра. |
| The line is made in a little bit unusual kind for reduction of volume. | Трасса сделана в несколько необычном виде для уменьшения объема. |
| I mean, look, we rebranded the city, we got the new tourism program, we got the new high-speed rail line to Central City. | То есть, смотрите, мы изменили название города, у нас новая туристическая программа, у нас новая скоростная трасса в Централ-сити. |
| On the occasion of extension, the course of Hachiko Line and national highway Route 16 was changed, and Itsukaichi highway was divided. | По случаю продления, курс линии Хатико и национальной автомагистрали Маршрут 16 был изменен, а трасса Итукаичи была разделена. |
| The initial track ran 1.8 miles (2.9 km) from Smithville, in a nearly straight line, crossing the Rancocas Creek 10 times, and arrived at Pine Street, Mount Holly. | Изначальная трасса простиралась на расстояние 2 км от Смитвилла, почти прямолинейно, 10 раз пересекая реку Ранкокас-Крик (англ.)русск. и прибывая на улицу Пайн-стрит в Маунт Холли. |
| When the road system was laid out in the 1920s, US 1 was mostly assigned to the existing Atlantic Highway, which followed the Fall Line between the Piedmont and the Atlantic Coastal Plain north of Augusta, Georgia. | Когда система магистралей планировалась в 1920-х годах, трасса US 1 в основном прошла по уже существовавшему Атлантическому Шоссе (the Atlantic Highway), которое следовало по линии спада между плато Пидмонт и равниной Атлантического побережья. |
| The Keep the line disconnected option is processed prior to all other options. | Опция Кёёр the line disconnected выполняется в первую очередь. |
| A small portion of the circle, known as the "Arc Line," also forms part of the Mason-Dixon line, separating Delaware and Maryland. | Небольшой фрагмент Двенадцатимильного круга, известный как «Агс Line», является частью Линии Майсона-Диксона, которая отделяет Делавэр от Мэриленда. |
| He is also a member of the "Art Gallery Line" art gallery. | Является членом художественной галереи «Art Gallery Line». |
| Following this recommendation, Imperial Airways was created on 1 April 1924, absorbing the assets and routes of Handley Page Transport, Instone Air Line, Daimler Airway and British Marine Air Navigation Co Ltd. | Следуя этим рекомендациям, 1 апреля 1924 года была образована Imperial Airways, в которую вошли активы и маршруты перевозчиков Handley Page Transport, Instone Air Line, Daimler Airway и British Marine Air Navigation Co Ltd. |
| On June 3, 2011, the $47 million ADA-accessible connection between the Crosstown Line and Flushing Line stations was opened and the two stations were renamed "Court Square". | З июня 2011 года был открыт бесплатный переход между IRT Flushing Line и Crosstown Line, а обе станций этих линий переименованы в Court Square. |