Английский - русский
Перевод слова Lies

Перевод lies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лежит (примеров 1461)
Organizational responsibility for serving the Committee lies with UNEP. Организационная ответственность за обслуживание Научного комитета лежит на ЮНЕП.
The old man lies dead next to him А возле него лежит мёртвый старик.
"This philosophy lies at the heart of the Charter of the United Nations and should be prominent in all our thinking, especially during this International Year of Peace." Эта философия лежит в основе Устава Организации Объединенных Наций и должна доминировать во всем нашем мышлении, особенно в этот Международный год мира .
However, the burden of justifying a limitation upon human rights such as freedom of religion or belief or the individual's right to privacy lies with the State. Однако обязанность доказать правомерность того или иного ограничения прав человека, например свободы и религии или убеждений или права на неприкосновенность частной жизни, лежит на государстве.
Most of the area is mountainous, since it lies on the west side of the Sierra Madre Occidental. Бо́льшая часть территории муниципалитета - гористая, поскольку он лежит на западном склоне Западной Сьерра-Мадре.
Больше примеров...
Ложь (примеров 1127)
I thought lies were a thing of the past. Я думала ложь осталась в прошлом.
They say the truth and lies sound different. Говорят, что правда и ложь звучат по-разному.
You tried to hide your lies, disguise yourself Ты пытался скрыть свою ложь, прятал своё истинное лицо
She hurled herself against the barbed wire, as she couldn't bear lies Она бросилась на колючую проволоку, потому что не смогла выносить ложь.
And boy are we willing to fill in those gaps in our lives with lies. On a given day, studies show that you may be lied to anywhere from 10 to 200 times. Ложь - это просто попытка заполнить этот пробел, чтобы соединить наши желания и фантазии о том, кем бы мы хотели быть, какими мы думаем, мы могли бы быть, с тем, кто мы есть на самом деле.
Больше примеров...
Лжи (примеров 882)
It was predicated a lot on secrets and lies. Они основывались на куче секретов и лжи.
You built your life around lies, and secrets. Вы построили свою жизнь на лжи, на тайнах.
And I promise from now on, no more lies. И я обещаю с этого момента: больше никакой лжи.
The evidence, shared domicile, you, a known felon, spinning a web of lies. Мы имеем совместное проживание, уголовница плетет паутину лжи.
Now granted, many of those are white lies. Доказано, что значительную часть этой лжи составляет белая ложь.
Больше примеров...
Заключается (примеров 817)
The solution lies mostly in identifying such technical experts, connecting resources and needs, and the facilitation of opportunities for assistance. Решение заключается в основном в определении необходимых технических специалистов, направлении ресурсов на удовлетворение потребностей и содействии оказанию помощи.
The validity of the "group of experts" exercise lies, for both countries, in its character as a European Union initiative. Ценность мероприятия "группы экспертов" заключается для обеих стран в самом его характере как инициативы Европейского союза.
The inequality lies in the fact that in many cases only women are subject to these practices. Неравенство заключается в том, что во многих случаях эти обычаи касаются только женщин.
The core challenge of business and human rights, then, lies in devising instruments of corporate and public governance to contain and reduce these tendencies. Поэтому с точки зрения бизнеса и прав человека основная задача заключается в разработке таких инструментов корпоративного и государственного управления, которые сдерживали и ослабляли бы эти тенденции.
For this approach, the governance task for the local government lies primarily in defining the relevant needs to be pursued through civil society organizations and the creation of more justifiable organizational structures for task fulfilment. При этом подходе задача местных органов власти заключается прежде всего в определении соответствующих потребностей с привлечением организаций гражданского общества и в создании более адекватных организационных структур в интересах выполнения этой задачи.
Больше примеров...
Находится (примеров 667)
Some 40 to 50 meters outside the city walls lies Husein's greatest architectural contribution to Gradačac: the Husejnija mosque. Приблизительно в 40 - 50 метрах от городских стен Градачаца находится самый большой архитектурный вклад Хусейна: мечеть Хусейния.
Now I find that the greater danger lies within them. Сир? что гораздо большая опасность находится внутри.
Right in the center of our galaxy Lies an example of what happens when gravity rules unchallenged. Прямо в центре нашей галактики находится нечто, как пример того, когда сила гравитации не находит достойного соперника.
For an 8,733-kilometre flight away from Heidelberg, in the north west of the Swaziland Kingdom, lies the village of Esitjeni, which relies on the vocal power of the German choir. Ведь на расстоянии 8733 километров лета от Хайдельберга, на северо-западе королевства Свазиленд, находится деревня Эситжени, которая зависит от голосов немецкого хора.
The Spanish port of Algeciras lies 8 kilometres across the bay to the west; the continent of Africa is situated 32 kilometres across the Strait of Gibraltar to the south. В 8 километрах к западу от Гибралтара на противоположной стороне бухты находится испанский порт Альхесирас; в 32 километрах к югу, на другой стороне пролива, начинается африканский континент.
Больше примеров...
Является (примеров 624)
Macedonia is a large geographic region, most of which lies in Greece. Македония является крупным географическим регионом, большая часть которого находится в Греции.
Also, the family is where a permanently updated knowledge of their situation lies. Кроме того, семья является тем местом, где постоянно имеются новейшие данные об их ситуации.
We in Jordan feel that the real challenge for developing countries lies in making the best possible use of the limited resources available to satisfy urgent needs. Иордания считает, что подлинной задачей для развивающихся стран является максимально эффективное использование имеющихся у них ограниченных ресурсов в целях удовлетворения наиболее насущных потребностей.
We believe that the key to the successful implementation of the Programme lies in maintaining a multidimensional and balanced approach in which actions at the national, regional and international levels are complementary and mutually reinforcing. Мы считаем, что залогом успешной реализации Программы является сохранение многоаспектного и сбалансированного подхода, в рамках которого меры на национальном, региональном и международном уровнях призваны дополнять и взаимно подкреплять друг друга.
The review report notes that the New Delhi work programme is an adequate framework for country-driven action and that its success lies in its flexible and country-driven approach, which recognizes that no single strategy for raising awareness or building capacity is appropriate for all countries. В докладе отмечается, что Нью-Делийская программа работы представляет собой адекватные рамки для инициируемых странами действий и что залогом ее успеха является гибкость и опирающийся на инициативу стран подход, который признает, что единой стратегии повышения осведомленности или укрепления потенциала, подходящей для всех стран, не существует.
Больше примеров...
Состоит (примеров 274)
The essence of the project lies in co-operation between the competent employees and bodies in resolving the specific problems of the target groups of people. Суть данного проекта состоит в налаживании сотрудничества между компетентными лицами и органами в процессе решения конкретных проблем целевых групп населения.
That is the danger of caves, you never know what lies in wait for you inside. В том и состоит коварство пещер: никогда не знаешь что там подстерегает тебя внутри.
The special nature of the courts as judicial organs also lies in the fact that specific rules and procedures have been established to govern their activities. Специфика суда как органа судебной власти состоит также в том, что для его деятельности установлены особые правила, процедуры.
Jingshan consists of five individual peaks, and on the top of each peak there lies an elaborate pavilion. Цзиншань состоит из пяти отдельных холмов, на вершине каждого из них расположен дворец-павильон в китайском стиле.
The benefit of this programme lies in its ability to locate unique real-world crashes anywhere in the country, and perform in-depth clinical investigations in a timely manner which can be utilized by the automotive safety community to improve the performance of its safety systems. Достоинство этой программы состоит в том, что она позволяет выявлять уникальные дорожно-транспортные происшествия, реально происходящие в любой части страны, и своевременно проводить углубленные клинические расследования, результаты которых могут использоваться проектировщиками оборудования безопасности для транспортных средств в целях повышения эффективности разрабатываемых ими систем.
Больше примеров...
Ложью (примеров 250)
I can't believe you're going to sit here and puke your lies all over us. Не могу поверить, ты собираешься сидеть здесь и тошниться на нас своей ложью.
You've been fed a pack of lies by the head of Renautas, Erica Kravid. Вас кормила сплошной ложью глава "Ринатас" Эрика Крэвид.
For him, those catastrophes were lies, political lies, fascism, Franco, and the Pope. Для него эти катастрофы были ложью, политической ложью - фашизм, франкизм и Папа Римский.
We who knew the words were lies and worse than lies? знавшие, что слова эти были ложью и даже хуже, чем ложью?
Lana, everything Teena told us was lies. Everything. Лена, всё, что сказала Брэндон, было ложью.
Больше примеров...
Лжет (примеров 115)
The observer writes, "He sleeps with her and lies to you." Этот "наблюдатель" мне пишет: "Он спит с ней и лжет вам".
Me, who wants to run away... me, who lies... and also me, who gets hurt... are all me. Я, кто хочет сбежать... я, которая лжет... а также я, которая мучается... они все - это Я.
Everyone who lies has reasons. У любого, кто лжет, есть причины.
You know she lies! Сама знаешь, что она лжет!
The median cubital vein tells no lies. Промежуточная локтевая вена не лжет.
Больше примеров...
Расположен (примеров 214)
The ecoregion lies to the east of the lower Orinoco basin and covers about 65% of the northeast part of the ancient Guiana Shield. Экологический регион расположен к востоку от бассейна Ориноко и охватывает около 65 % северо-восточной части древнего Гвианского плоскогорья.
Along Storgatan lies a number of Umeå Municipality's historic buildings, and five of the city's major parks. На Сторгатане расположен целый ряд исторических зданий муниципалитета Умео и пять главных парков города.
An amusement park was located across from this inlet, but now (2006) lies in ruins. Парк развлечений был расположен напротив этого входа, но теперь (2006) лежит в руинах.
Salt Lake City lies at the convergence of two cross-country freeways; I-15, which runs north-to-south just west of downtown, and I-80, which connects downtown with Salt Lake City International Airport just to the west and exits to the east through Parley's Canyon. Солт-Лейк-Сити расположен на пересечении двух автомагистралей общенационального значения: трасса I-15 проходит с севера на юг к западу от центра города, а трасса I-80 соединяет центр города с международным аэропортом Солт-Лейк-Сити на западе, а на востоке выходит к Parley's Canyon.
Il Cantagalli is set in the centre of Lamezia Terme and lies within a 4 km radius of main motorways, central railway and Lamezia Terme International Airport. Отель Il Cantagalli расположен в центре Ламеции Терме в радиусе 4 км от главных магистралей, центрального железнодорожного вокзала и международного аэропорта Ламеции Терме.
Больше примеров...
Врет (примеров 83)
Never trust a woman who lies. Никогда не верь женщине, которая врет.
You're all crazy to listen to his lies! Слушайте, слушайте, он вам врет, а вы слушаете... не помню, не знаю...
I want to be with a girl who really wants to be with me, not someone who lies to me or broke up with me by text. Я хочу быть с девушкой, которая действительно хочет быть со мной, а не с той, что мне врет или расстается со мной через сообщение.
And then lies about cheating. А затем врет об измене.
Dad never lies, you tell lies. Папа никогда не врет, врешь ты.
Больше примеров...
Несут (примеров 173)
The task of combating impunity and promoting the rule of law lies first and foremost with national leaders. Ответственность за борьбу с безнаказанностью и поощрение верховенства права несут прежде всего национальные лидеры.
"Recognizes that responsibility for consolidating the peace lies primarily with the authorities of Bosnia and Herzegovina;". "признает, что ответственность за укрепление мира несут главным образом власти Боснии и Герцеговины;".
The primary responsibility for creating the necessary conditions to prevent crises and to take measures to solve conflicts lies with the affected countries themselves. Главную ответственность за создание необходимых условий в целях предотвращения кризисов и принятия мер по урегулированию конфликтов несут сами затронутые страны.
We believe that the responsibility of ensuring that right lies with each country. Мы полагаем, что ответственность за реализацию этого права несут все страны.
Overall responsibility for the Nordic Council of Ministers lies with the respective Prime Ministers. Премьер-министры Северных стран несут ответственность за всеобщую координацию вопросов северного сотрудничества в Совете Министров Северных Стран.
Больше примеров...
Кроется (примеров 129)
I found the truth always lies in the ordinary. И обнаружила, что правда всегда кроется в обыкновенном.
The success of their schemes lies in keeping the pieces disparate so as to prevent anyone from connecting the dots. Успех их схем кроется в хранении секретов, чтобы никто не смог собрать всё воедино.
As for the financial crisis, it is becoming quite clear that its main cause lies in our culture of living beyond our means, of private profiteering, of socializing risks. Что касается финансового кризиса, то теперь становится совершенно очевидным, что главная его причина кроется в традиции жить не по средствам, в культуре личного стремления к наживе, в перекладывании рисков на общество.
The root cause of the business and human rights predicament today lies in the governance gaps created by globalization - between the scope and impact of economic forces and actors, and the capacity of societies to manage their adverse consequences. Коренная причина трудностей в отношениях между бизнесом и правами человека кроется сегодня в вызванных глобализацией управленческих брешах - между размерами и влиянием экономических сил и участников и способностью общества разных стран регулировать создаваемые ими негативные последствия.
The only hope lies in a renewed humanism, clear-sighted, embracing of all life and the environment, on which we are dependent and for which we are responsible. Единственная надежда кроется в возрождении гуманизма, открывающего нам новые горизонты и распространяющегося на все живое и на всю окружающую нас среду, от которой мы зависим и за состояние которой несем ответственность.
Больше примеров...
Возлагается (примеров 125)
Overall responsibility for the authority's system of internal control normally lies with its board of directors, or equivalent governing group. Общая ответственность за систему внутреннего контроля органа власти обычно возлагается на его совет директоров или аналогичную управляющую структуру.
Under the still valid Police Act, the task of detecting criminal offences committed by police officers and finding the offenders lies with the Inspection of the Minister of the Interior. В соответствии с действующим Законом о полиции задача по расследованию уголовных преступлений, совершенных сотрудниками полиции, и выявлению правонарушителей возлагается на инспекционный отдел министерства внутренних дел.
It should be noted that responsibility for giving an opinion on these matters lies with the Ministry of the Interior, the body that is the prison administrator and regulator. Следует отметить, что обязанность выносить решение по этим вопросам возлагается на министерство внутренних дел, которое ведает тюрьмами и регламентирует их деятельность.
Noting that the ultimate responsibility for implementation of and compliance with the provisions of the Convention lies in the hands of individual Parties, the Committee: Отмечая, что конечная ответственность за осуществление и обеспечение соблюдения положений Конвенции возлагается на отдельные Стороны, Комитет:
The burden of proof lies with the accusers and any presumption of guilt is prohibited. Бремя доказывания возлагается на обвинителей, при этом запрещается применение концепции презумпции виновности в какой бы то ни было форме.
Больше примеров...
Враньё (примеров 27)
They're all lies, you know. Там одно враньё, знаешь ли.
You want to talk about lies, Alak? Хочешь поговорить про враньё, Алак?
And the lies she's been telling? А это её враньё?
That whole story was lies. Вся эта история сплошное враньё.
Here, "They have been trying to get the poor girls to say"that it is all lies and has been printed and trying to make us "sign papers that it's all lies." Вот здесь: "Они пытались заставить бедных девушек сказать, что это все ложь, что была напечатана, и пытались заставить нас подписать бумаги, что это все враньё".
Больше примеров...