Английский - русский
Перевод слова Lies

Перевод lies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лежит (примеров 1461)
In that regard, the main responsibility lies with Member States, which should all also actively participate in the upcoming implementation review. Основная ответственность здесь лежит на государствах-членах, которые также должны принять активное участие в предстоящем обзоре ее осуществления.
Such efforts should not obscure the fact that the primary responsibility for the prevention of conflict lies with Member States. Подобные усилия не должны затушевывать тот факт, что главная ответственность за предотвращение конфликтов лежит на государствах-членах.
And what you see if you plot it in this slightly curious way is that everybody lies on the same line. Такое хитрое отображение позволяет увидеть, что всё лежит на одной прямой.
We all agree they must not remain exclusive. It is "one Europe, one world" that lies behind Poland's efforts to join the European Union, the Western European Union and the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Мы все согласны с тем, что они не должны оставаться эксклюзивными. "Одна Европа, один мир" - это то, что лежит в основе усилий Польши присоединиться к Европейскому союзу, Западноевропейскому союзу и Североатлантическому блоку (НАТО).
Between the extremes of sanctification and demonization lies the path of normalization - the process of "civilizing" military justice - which underlies the current process. Между сакральностью и демонизацией существует путь упорядочения, путь включения военного правосудия в "цивилизацию", который и лежит в основе текущего процесса.
Больше примеров...
Ложь (примеров 1127)
You know, man, this is all lies. Ты знаешь, приятель, все это - ложь.
And you hear all of his lies. И слышишь всю его ложь.
He's stopped telling white lies. Он перестал говорить безобидную ложь.
Only lies, actually. Вообще-то только ложь и говорила.
I'm sick of your lies! Мне надоела твоя ложь.
Больше примеров...
Лжи (примеров 882)
You're beginning to believe my daughter's lies. Вы начинаете верить лжи моей дочери.
We're all born free into a world of lies. Мы все рождены свободными в мире лжи.
'Wifey', locked up in his world of lies. Мещанка, живущая в тесном мирке лжи и лицемерия.
"No more lies!" - No more lies! "Больше никакой лжи"!
How many lies have you told? Сколько лжи вы мне сказали?
Больше примеров...
Заключается (примеров 817)
The unique value of official statistics lies in being based on the Fundamental Principles but it is challenging to convey this to users. Уникальная полезность официальной статистики заключается в том, что она опирается на Основные принципы, однако это трудно разъяснить пользователям.
The State party submits that the significance of the said recommendation lies in its applicability to all financial institutions. Государство-участник отмечает, что важность указанной рекомендации заключается в том, что она применима ко всем финансовым учреждениям.
The importance of the project lies in its ability to strengthen the role of individuals and local organizations by involving communities in the identification of their own needs and priorities. Значение проекта заключается в его способности повысить роль отдельных лиц и местных организаций посредством вовлечения общин в процесс выявления их собственных потребностей и первоочередных задач.
The usefulness of the monthly wrap-up meeting lies largely in ensuring continuity and in reflecting on the follow-up of our discussions and decisions. Полезность ежемесячного проведения итогового обсуждения во многом заключается в обеспечении преемственности и в проведении анализа хода осуществления итогов наших обсуждений и принятых решений.
And even if this charity were not commanded by reason, Locke continues, such a strategy for gaining dominion would prove only that the foundation of government lies in consent. И в том случае если такое милосердие не было дано разумом, продолжает Локк, такая стратегия обретения власти доказывает, что основа правления заключается в соглашении.
Больше примеров...
Находится (примеров 667)
The nebula measures approximately 37.0' x 19.0', and lies about 1,500 light-years away from Earth. Туманность занимает на небе площадь приблизительно 37,0' x 19,0', и находится на расстоянии около 1500 св. лет от Земли.
On closer examination, the reality of the impact of globalization lies somewhere between the divergent fears and points of view presented above. При более внимательном изучении реальность влияния глобализации находится где-то между различными описанными выше опасениями и точками зрения.
Ixhasa, Malchior, Holden in one of these envelopes lies the future of Countermay Иксаша, Мальчиор, Холден В одном из этих конвертов находится будущее Каунтермэя
The Imperial City is, in turn, enclosed by the Inner City; to its south lies the Outer City. Имперский город, в свою очередь, заключён внутри Внутреннего города; к югу от последнего находится Внешний город.
Today parts of Scotstoun is a conservation area, part of which lies in the Jordanhill School catchment, and is popular with families seeking fine period houses with gardens close to the heart of the West End. Сегодня часть Скотстона находится в заповедной зоне у водосбора Джорданхилл-Скулл и пользуется популярностью у семей, ищущих дома с садами поблизости от центра Вест-энда.
Больше примеров...
Является (примеров 624)
The capacity of peacekeeping to learn from experience and to evolve accordingly lies at the heart of its success. Именно способность миротворческого компонента Организации учиться на собственном опыте и совершенствоваться благодаря этим урокам является одним из важнейших условий его успеха.
(b) The principal obstacle to sustainable urbanization lies in the lack of planning, implementation and management capacities of local governments and their partners; Ь) главным препятствием на пути устойчивой урбанизации является отсутствие потенциала планирования, осуществления и управления у органов местного самоуправления и их партнеров;
The most striking peculiarity of these negotiations, however, lies on the pledge by World Trade Organization members to provide extensive technical assistance to help developing countries to negotiate effectively in the negotiations and to assist with implementation. Однако наиболее примечательной особенностью этих переговоров является обязательство членов Всемирной торговой организации оказывать масштабную техническую помощь развивающимся странам с целью содействовать их эффективному участию в переговорах, а также в деятельности по осуществлению решений.
The day-to-day management of the organization and its external representation lies with the Dean, who is also the Executive Secretary of the Assembly of Parties. The first Dean was unanimously appointed by the Board of Governors for a term of four years on 30 November 2012. Руководство повседневной работой организации и выполнение внешних представительских функций осуществляет декан, который при этом является также исполнительным секретарем Ассамблеи участников. 30 ноября 2012 года первый декан был единогласно назначен Советом управляющих на четырехлетний срок.
However, this document has no formal legal status, and in the event of a dispute, ultimate responsibility for the interpretation of the law lies with the Court of Justice of the EU in Luxembourg. Однако данный документ не имеет официального правового статуса и в случае споров высшим органом, отвечающим за толкование законодательства является Суд ЕС, который находится в Люксембурге.
Больше примеров...
Состоит (примеров 274)
The political translation of this principle lies in safeguarding multi-ethnic States within which the rights of minorities are guaranteed. Политическая интерпретация этого принципа состоит в обеспечении безопасности многоэтнических государств, в рамках которых обеспечиваются гарантии прав меньшинств.
The decisive impact of globalization lies elsewhere: it gives a crisis bonus to countries with transparent and accountable political structures. Решающее влияние глобализации состоит в другом: она дает преимущество в кризисных ситуациях странам с прозрачной и подотчетной политической структурой.
The relevance of the International Criminal Court lies in the fact that it will confront such crimes, which constitute the most serious assaults upon mankind. Значение Международного уголовного суда состоит в том, что он призван вести борьбу с такого рода преступными явлениями, которые представляют собой наиболее серьезные преступления против человечества.
Therein lies the merit of the Counter-Terrorism Strategy, whose comprehensive, balanced and effective implementation would surely represent a significant step forward in our struggle to eradicate terrorism. В этом состоит важность Контртеррористической стратегии, чье комплексное, сбалансированное и эффективное осуществление, несомненно, стало бы важным шагом в нашей борьбе по искоренению терроризма.
(b) As regards the burden of proof, the general principle is that the burden lies on the asylum seeker, as set out in sections 195-197 of the UNHCR Handbook. Ь) Что касается бремени доказывания, то общий принцип состоит в том, что бремя доказывания возложено на просителя убежища, как это предусмотрено в разделах 195-197 Руководства УВКПЧ.
Больше примеров...
Ложью (примеров 250)
That's how he does it. Mixing truth with lies. Так он все и проворачивает, смешивая правду с ложью.
And more importantly, when your heart is filled with lies, it makes it difficult for your feet to be light with dance. И что еще более важно, когда твое сердце наполнено ложью, это создает трудности для твоего похода к свету с танцем.
No, they - they weren't lies. Нет, это не было ложью.
You poisoned her with your lies! Ты отравил ее с своей ложью!
Even if it was all lies. даже если все это было ложью.
Больше примеров...
Лжет (примеров 115)
You're the one who always lies. Ты - тот, что всегда лжет.
That thing inside you, sometimes it tells you the truth, but sometimes it lies to us. Эта штука внутри тебя иногда говорит правду, но иногда она лжет нам.
The median cubital vein tells no lies. Промежуточная локтевая вена не лжет.
Deceit and manipulation are generalities that can apply to anyone who lies, and everyone lies, including you, Dr. Summers. Обман и манипуляция - это общие рассуждения, которые применимы ко всем, кто лжет, а лгут все, включая вас, доктор Саммерс.
See how he lies? Видите как он лжет?
Больше примеров...
Расположен (примеров 214)
Furthermore, the town of Sheraro lies, in this map, outside the territory that Ethiopia claimed "is occupied by Eritrea". Кроме того, на этой карте город Шераро расположен вне территории, которая по заявлению Эфиопии "оккупирована Эритреей".
It lies in the eastern part of the Innenstadt (inner city). Он расположен в городском районе Инненштадт (Innenstadt).
The town lies on the seashore. Город расположен на берегу моря.
The Iblis headland marks the southern end of the Gulf of Fethiye and just to the east of this headland lies Gemiler Island. Мыс Иблис находится на юге залива Фетхийе, а чуть восточней его расположен остров Кораблей.
85 per cent of the population in Kautokeino, which lies in the vast county of Finnmark, have Sami as their first language, and one third of the people work with reindeer, which is also the main industry. 85 процентов населения города Катоукейно, который расположен в обширной губернии Финнмарк, считают своим родным язык саамский, а треть населения разводит северных олений, что является основным занятием.
Больше примеров...
Врет (примеров 83)
Yes it is because... when Pinocchio lies, his nose gets bigger. Шутка, потому что, когда Пиноккио врет, его нос растет.
I think he lies about everything. Мне кажется, он врет обо всем.
I want to be with a girl who really wants to be with me, not someone who lies to me or broke up with me by text. Я хочу быть с девушкой, которая действительно хочет быть со мной, а не с той, что мне врет или расстается со мной через сообщение.
two little blinks, just like that, when he lies. Два раза, чуть-чуть, вот так, когда врет.
He even lies about his lies. Он врет даже про свое вранье.
Больше примеров...
Несут (примеров 173)
Comment: responsibility before the peoples of the world lies with governments. Комментарий: ответственность перед народами мира несут правительства.
While the importance of efforts on the international and regional levels cannot be overemphasized, the primary responsibility for social development lies with nations themselves. Хотя значение усилий, предпринимаемых на международном и региональном уровнях, невозможно переоценить, главную ответственность за социальное развитие несут сами страны.
Responsibility for execution of the strategy, including direct contact with the donors, lies with the Technical Cooperation Service/Sustainable Tourism - Eliminating Poverty (ST-EP) programme and regional representatives. Ответственность за осуществление стратегии, в том числе за прямые контакты с донорами, несут Служба технического сотрудничества/Программа устойчивого туризма в целях искоренения нищеты (УТ-ИН) и региональные представители.
The responsibility for building and maintaining this capacity lies squarely on the shoulders of national Governments but requires significantly enhanced collaboration and partnerships with the global development assistance community and the scientific and technological community. Ответственность за создание и поддержание этого потенциала несут собственно национальные правительства, однако для этого требуется существенное расширение сотрудничества и партнерских связей с участниками глобального процесса оказания помощи в области развития и научно-техническим сообществом.
The European Union wishes nonetheless to stress that, by the terms of the Convention, responsibility, including financial responsibility, for the destruction of chemical-weapons stockpiles lies solely with the States possessing such stockpiles. Тем не менее Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что согласно Конвенции ответственность за уничтожение арсеналов химического оружия, в том числе финансовую ответственность, несут исключительно государства, обладающие такими арсеналами.
Больше примеров...
Кроется (примеров 129)
In fact, the explanation for market calm probably lies elsewhere. В реальности, объяснение затишья на рынке, возможно, кроется в чём-то ином.
What little reason lies behind what he's saying. Причина кроется за тем немногим, что он говорит.
Well, the answer to that lies in the use of Exchange 2007 high availability technologies such as Clustered Continuous Replication (CCR). Ответ тому кроется в использовании технологий высокой доступности Exchange 2007, таких как непрерывная кластерная репликация (Clustered Continuous Replication - CCR).
And therein lies a critical puzzle. Вот тут-то и кроется крайне важная проблема.
The secret lies in the enduring power of our achievements our creations! Секрет кроется в несокрушимой силе наших достижений,...
Больше примеров...
Возлагается (примеров 125)
6 The responsibility for data entry, maintenance and consistency checking lies with the secretariat. Ответственность за ввод данных, обслуживание и проверку достоверности возлагается на секретариат.
As the mission notes in paragraph 21 of its report, under the Algiers Agreements the primary responsibility for demining lies with the parties. Как миссия отмечает в пункте 21 своего доклада, в соответствии с Алжирскими соглашениями основная ответственность за разминирование возлагается на обе стороны.
The Special Rapporteur recalls that most of the responsibility for implementing such actions lies with the State, as the outcome document recognizes. Специальный докладчик напоминает, что основная ответственность за осуществление таких мер возлагается на государство, как это было признано в итоговом документе.
Accountability lies with management across the organization's regional entities, the Project Management Practice, the Procurement and Supply Chain Practice Group, the Legal Practice Group and all practices enabling transactional services, process support and records maintenance in support of operations. Ответственность за такую деятельность возлагается на руководителей региональных подразделений организации, Группу по управлению проектами, Группу по закупочной и снабженческой практике, Группу по юридической практике и все подразделения, предоставляющие операционные услуги, поддержку для процессов и отчетность, необходимые для обслуживания операций.
The primary responsibility in this regard lies with the host Government, and UNAMID will continue to work with the Government of the Sudan to ensure the safety and security of United Nations and associated personnel. Главная ответственность возлагается в этой связи на принимающее правительство, и ЮНАМИД будет и дальше добиваться совместно с правительством Судана обеспечения безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Больше примеров...
Враньё (примеров 27)
Well, I have the right to respond, if somebody publishes lies about what we're trying to do here. Ну, у меня есть право на ответ, если кто-то публикует враньё о том, чем мы пытаемся заниматься.
Anything else is lies. Всё остальное - враньё.
And the lies she's been telling? А это её враньё?
You call this tissue of lies an indictment? Ты называешь это сплошное враньё обвинительным актом! Правильно, Жорж!
Lies that I get told. Враньё, которое мне говорили.
Больше примеров...