Английский - русский
Перевод слова Lies

Перевод lies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лежит (примеров 1461)
According to Rumplestiltskin, the weapon that will defeat Regina lies at the top of this hill. По словам Румпельштильцхена, оружие, что победит Регину, лежит на вершине этого холма.
The geometric centroid of a convex object always lies in the object. Геометрический барицентр выпуклого объекта всегда лежит внутри объекта.
It has to be clear, however, that the ultimate responsibility for progress on this path to Europe lies with the State and entity authorities. В то же время следует четко заявить, что главная ответственность за прогресс на этом пути в Европу лежит на органах государства и образований.
While the support of the international community is important, it should be stressed that the primary responsibility for achieving a conflict-free Africa lies with African Member States and institutions at all levels. Хотя поддержка международного сообщества играет важную роль, следует подчеркнуть, что главная ответственность по освобождению Африки от конфликтов лежит на африканских государствах-членах и учреждениях на всех уровнях.
Here lies the bravest soldier I've seen since my mirror got grease on it. Вот лежит храбрейший солдат, которого я видел с тех пор как испачкалось мое зеркало
Больше примеров...
Ложь (примеров 1127)
Confabulators think their lies are true. Он считает что его ложь это правда.
It's incredible how fast some people come up with lies. Невероятно, как быстро некоторые люди придумывают ложь.
Your support just gives us strength and courage to keep exposing the lies of big cosmetics. Ваша поддержка придает нам силу и смелость, чтобы продолжать разоблачать ложь крупных производителей косметики.
The lies are unspooling, Leo. Ложь разоблачена, Лео.
I just want the lies to stop. Я хочу остановить ложь.
Больше примеров...
Лжи (примеров 882)
I really don't have any time for secrets and lies. У меня нет времени для секретов и лжи.
You can't let Jack's lies and adventures wreck your self-esteem, Grace. Ты не можешь позволить Джековской лжи и его грязным приключениям, подорвать свое чувство собственного достоинства, Грейс.
Yours prepares one only for more life, for dreams and illusions and lies. Ваша готовит только к следующей жизни, к мечтам, к заблуждениям и лжи.
Or, should I say casa of lies. Или мне лучше сказать Мексиканский замок лжи?
Who wants to be free of lies and hypocrisy and be reborn and begin again today? Кто хочет освободиться от лжи и лицемерия, переродиться и начать все заново, начиная с сегодняшнего дня?
Больше примеров...
Заключается (примеров 817)
The answer lies in how "sound" is defined. Проблема заключается в определении термина «звук».
However, the relevance of this initiative lies in its newness and its content. Однако целесообразность этой инициативы заключается в ее новизне и ее содержании.
Besides, progress lies in the strength of dialogue and can best be achieved by taking into consideration the concerns of all. Кроме того, прогресс заключается в силе диалога и может быть достигнут за счет учета забот всех.
The value of the Arria formula meetings lies precisely in the informal and flexible manner of channelling information and input from essentially non-State actors directly into the Council. Ценность заседаний по формуле Аррия заключается именно в том, что передача информации осуществляется неофициально и гибко и обеспечивается вклад по существу негосударственных участников непосредственно в работу Совета.
However, a broader problem related to gender and restitution of land and property lies in the fact that women are often discriminated against in ownership of land and property titles. Однако более широкая проблема, связанная с гендерными факторами и реституцией земли и собственности, заключается в том, что женщины зачастую дискриминируются, в том что касается владения землей и титулов на владение собственностью.
Больше примеров...
Находится (примеров 667)
The Fair Hotel Am Rathaus lies in the center of Schwalbach in the beautiful Taunus Mountains, as a health resort and hiking area is known. Fair Hotel Am Rathaus находится в самом центре Schwalbach в красивом Taunus гор, как курорт и пешеходный район известен. Прибл.
Due in part because Spokane is the largest city between Seattle and Minneapolis and because it lies along the route to many regional attractions, tourism is on the rise in the area. Благодаря тому, что Спокан является крупнейшим городом между Сиэтлом и Миннеаполисом, а также потому что он находится на пересечении многих достопримечательных мест, сфера туризма бурно развивается в этом регионе.
This means that there is increasing disparity between average (mean) income and the median income (that of the "typical" person, whose income lies in the middle of the distribution of all incomes). Это означает, что существует растущее несоответствие между средним доходом и усредненным доходом (т.е. доходом «типичного» человека, доход которого находится посредине распределения всего дохода).
However, this document has no formal legal status, and in the event of a dispute, ultimate responsibility for the interpretation of the law lies with the Court of Justice of the EU in Luxembourg. Однако данный документ не имеет официального правового статуса и в случае споров высшим органом, отвечающим за толкование законодательства является Суд ЕС, который находится в Люксембурге.
Right in the medieval centre of Stockholm lies the... Hotel Sven Vintappare находится прямо в средневеко...
Больше примеров...
Является (примеров 624)
We must therefore continue our efforts to achieve a world whose richness lies at the centre of its own diversity. Следовательно, нам нужно продолжать усилия по созданию мира, богатством которого является его собственное разнообразие.
Another problematic area lies in the coordination between different levels of the planning system and between different sectoral plans. Еще одной проблемной областью является обеспечение скоординированности между различными уровнями системы планирования и между различными секторальными планами.
An important and increasingly relevant point of contact for these two fields lies in the fostering of a culture of peace and non-violence through education for disarmament and non-proliferation. Важной и все более актуальной точкой соприкосновения этих двух направлений деятельности является необходимость создания культуры мира и ненасилия посредством просвещения в области разоружения и нераспространения.
The central resource mobilization and coordinating function lies with the Strategic Partnerships and Resource Mobilization Group. Централизованным звеном по мобилизации ресурсов и вопросам координации является Группа стратегического партнерства и мобилизации ресурсов.
One hidden fact that should be brought out into the open is that racism lies at the root of many psychological disorders and mental illnesses, including neurosis and psychosis suffered by persons belonging to ethnic minorities. Имеются неподтвержденные, но заслуживающие более пристального внимания данные о том, что расизм является причиной различных психологических расстройств и психических заболеваний, в том числе неврозов и психозов у лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам.
Больше примеров...
Состоит (примеров 274)
Another challenge of this nature lies in the restructuring of the courts. Другая задача подобного рода состоит в перестройке судов.
The essence of the effect of bifurcation memory lies in the appearance of a special type of transition process. Сущность эффекта бифуркационной памяти (БП) состоит в появлении особого типа переходного процесса.
The discrimination lies in the fact that those doctors who run private practices are paid less and the special allowance is now used as a method of penalizing them. В данном случае дискриминация состоит в меньшей оплате труда медицинских работников, занимающихся частной практикой, поскольку выплата им специальной надбавки в таком размере является средством их наказания.
Moreover, the role of the international community lies not just in guaranteeing complete adherence to these laws, but also in guaranteeing that there will be no impunity in cases of violations. Кроме того, роль международного сообщества состоит не только в том, чтобы гарантировать полное соблюдение этих норм права, но и гарантировать, что их нарушение не останется безнаказанным.
For instance, where any person in the exercise of a public office entrusted to him/her violates his/her official obligations to a third party, liability lies in principle with the State or with the public body employing him/her). Например, если какое-либо лицо при осуществлении порученной ему государственной должности нарушит свои служебные обязанности к третьим лицам, то в принципе ответственность несет государство или государственный орган, на службе которого состоит это лицо).
Больше примеров...
Ложью (примеров 250)
Don't ask me questions, otherwise I'll be forced to answer you with lies. Не задавайте мне вопросы, иначе я буду вынужден ответить Вам ложью.
I stole her baby, house of lies. Я украла ее ребенка, наполнив дом ложью.
You know, for a while now, I've given you the benefit of the doubt because your parents did you no favors by protecting you with lies. Знаешь, раньше я давала тебе возможность сомневаться, потому что твои родители не давали этого, скрывая тебя за ложью.
She lies for a living. Она ложью зарабатывает на жизнь.
But it was all lies. Everything! Но это всё было ложью.
Больше примеров...
Лжет (примеров 115)
Do not listen to his lies. Он лжет, не слушайте его.
The more he steals from him, the more he lies to him the more Leonardo loves him. Чем больше он ворует у него, чем больше он лжет ему, тем больше Леонардо любит его.
The man who spit on our mother's grave, the man who lies to himself even now about what happened here today? Человек, плюющий на могилу нашей матери, человек, который лжет себе даже сейчас о том что случилось здесь сегодня?
See how he lies? Видите как он лжет?
The Doctor lies, saying that they are a medical team sent from Earth, and convinces Stevenson to let Harry examine Warner. Доктор лжет, что они - медицинская команда с Земли, и дает Гарри осмотреть Уорнера.
Больше примеров...
Расположен (примеров 214)
This waterfront hotel lies opposite the Tycho Brahe Planetarium, 500 metres from Copenhagen Central Station and Tivoli Gardens. Этот прибрежный отель расположен напротив планетария Tycho Brahe, в 500 метрах от Центрального железнодорожного вокзала Копенгагена и парка Тиволи.
Discharges of waste water into the Sea of Azov, on which Mariupol lies, total 880 million m3, of which 235 million m3 contain toxic substances and the rest is thermally polluted. В реки и Азовское море, на берегу которого расположен Мариуполь, сбрасывается 880 млн. м3 сточных вод, 235 м3 из которых загрязнены токсичными веществами, а остальные термически.
The crusader castle Krak des Chevaliers lies on the spur of a hill only accessible from the south. Замок крестоносцев Крак-де-Шевалье расположен на отроге холма, в него можно попасть только с юга.
The Riva Hotel is ideally situated near the centre of town facing the sea. It lies between the Casino Lucien Barrière in Menton and La Place des Armes. Этот очаровательный отель с красивым садом и террасой расположен в центре Ментона, всего в 10 минутах ходьбы от пляжа.
This hotel lies in Hamburg's lively St Pauli district, located just behind the Reeperbahn and only minutes away from underground train services taking you to all corners of the city. Этот частный городской отель расположен в самом сердце Гамбурга, недалеко от выставочного комплекса, конгресс-центра, гавани и Санкт-Паули. В этом отеле Вы насладитесь элегантной и уютной атмосферой.
Больше примеров...
Врет (примеров 83)
I thought it was only a legend, but the sprunjer never lies. Я думал это были просто легенды, но спранджер никогда не врет.
No one lies when they're at the mercy of my wrath. Никто не врет, будучи во власти моего гнева.
Who's sticking up for us, who's telling lies. Кто-то защищает нас, а кто-то врет.
That man is telling us a lot of lies. Этот человек нам много врет.
My Daddy never lies! Мой папа никогда не врет!
Больше примеров...
Несут (примеров 173)
The responsibility for national data lies with the national correspondents. Ответственность за качество национальных данных несут национальные корреспонденты.
According to the law, the responsibility for specifying, controlling and administering regulations concerning cultural monuments lies with local governments and with the Ministry of Culture. В соответствии с законом ответственность за установление, контроль и осуществление правил, касающихся культурных памятников, несут органы местного самоуправления и министерство культуры.
However, the primary responsibility for implementing the Platform for Action and attaining the objectives of the Conference lies with Governments, which must mobilize all actors in civil society to work jointly towards these ends. Однако главную ответственность за претворение в жизнь Платформы действий и достижение намеченных Конференцией целей несут правительства, которые должны мобилизовать все силы гражданского общества на совместную работу по решению поставленных задач.
While the responsibility for reporting and implementing obligations under resolution 1373 lies with States, the CTC should also be creative in helping countries to overcome possible constraints in order to get back on track. Несмотря на то, что ответственность за представление докладов и выполнение обязательств, взятых согласно резолюции 1373, несут сами государства, КТК также должен применять творческий подход при оказании государствам помощи по преодолению возможных трудностей, которые мешают им вернуться на правильный путь.
My delegation believes that a large part of the responsibility for eradicating illicit trafficking lies with the countries that produce and export such weapons; they have the responsibility to end this dangerous scourge, which is prejudicial to the security of countries and peoples. Моя делегация считает, что большую долю ответственности за искоренение незаконной торговли несут страны, которые производят и экспортируют такое оружие; они обязаны положить конец этому опасному явлению, которое несет угрозу безопасности стран и народов.
Больше примеров...
Кроется (примеров 129)
The answer lies in finding a way to assist the Service to improve its delivery of services". Ответ кроется в поиске пути оказания помощи Службе в целях совершенствования оказываемых ей услуг».
Therein lies the inherent danger to NEPAD. В этом и кроется опасность для НЕПАД.
Much of the success of a partnership lies in a common commitment to understanding the challenge faced, building trust and solving problems together. В значительной мере успех партнерских отношений кроется в общем обязательстве понять стоящую задачу, содействовать повышению доверия и сообща решать проблемы.
We believe that in addressing this problem, the key lies in upholding the principle of "common but differentiated responsibilities" set out in the United Nations Framework Convention on Climate Change and faithfully implementing the relevant provisions of the Kyoto Protocol. Мы считаем, что ключ для решения этой проблемы кроется в соблюдении принципа «общей, но дифференцированной ответственности», изложенного в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, и в добросовестном осуществлении соответствующих положений Киотского протокола.
The position of the author, tested and discussed, it seems reasonable: ""the true sacral base by its nature is not compatible with any mono-paradigm"; sacred nature lies deeper than reaches the dogma of "monopartism" in religion and in the humanities. Позиция автора исследования, проверявшаяся и обсуждавшаяся, кажется приемлемой: "истинная сакральная основа по своей природе не монопарадгмическая"; сакральная природа кроется глубже, нежели достигает догмат монопарадигмы (стр. 155).
Больше примеров...
Возлагается (примеров 125)
Under the Constitutional structure the obligation for country reporting as to the level of implementation of Human Rights instruments lies with the Executive. Согласно конституционной структуре обязательство за представление докладов страны о ходе осуществления документов по правам человека возлагается на исполнительную власть.
6 The responsibility for data entry, maintenance and consistency checking lies with the secretariat. Ответственность за ввод данных, обслуживание и проверку достоверности возлагается на секретариат.
We must not forget that the main international legal responsibility for the punishment of those guilty of gross violations of international law lies with States. Нельзя забывать и то, что международным правом главная ответственность за наказание виновных в грубых нарушениях международного гуманитарного права возлагается на государства.
The responsibility of the implementation of the outcome of the referendum lies first of all with the two parties, but also concerns the international community and, in particular, the Security Council. Ответственность за осуществление результатов референдума лежит в первую очередь на двух сторонах, но также возлагается на международное сообщество и особенно Совет Безопасности.
Reasons given for not including analytical text were that: There is an insufficient number of staff; The staff in a national statistical office was not qualified for the task; The responsibility lies outside the national statistical office. Были приведены следующие причины, по которым аналитические тексты не включались: нехватка сотрудников; персонал национального статистического учреждения не имеет необходимой для этого квалификации; ответственность возлагается на другие стороны, а не на национальное статистическое учреждение.
Больше примеров...
Враньё (примеров 27)
I thought we were past all the secrets and lies. А я думала, мы оставили враньё в прошлом.
If you tell lies like that, you won't go to heaven when you die. Если будешь повторять враньё, тебя не пустят в рай когда умрёшь.
You want to talk about lies, Alak? Хочешь поговорить про враньё, Алак?
It's all lies anyways. Это же всё равно сплошное враньё.
Ricardo: guff and lies to your pretty-looking mother, no, no way. Рикки: ты такой дерзкий и враньё а мама приличная, нет, нет и нет.
Больше примеров...