Английский - русский
Перевод слова Lies

Перевод lies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лежит (примеров 1461)
Apparently, the key to saving the world from Demons lies there, in Safehold. Вероятно, ключ к спасению мира от Демонов лежит там, в Сейфхолде.
The fundamental solution to these problems lies in the continued recovery and rapid growth of output and productive jobs. Основополагающее решение этих проблем лежит в плоскости дальнейшего подъема и быстрого роста объема производства и производительной занятости.
The Elder Wand lies with him, of course buried in the earth. Бузиновая палочка, конечно же, лежит вместе с ним в могиле вместе с Дамблдором.
Paragraph 9.4.3.4 of the IMO Guidelines provides, among other things, that" rom the moment the recycling facility accepts the ownership of the ship for recycling, the responsibility for the proper handling of any wastes generated lies with the facility". В пункте 9.4.3.4 Руководящих принципов ИМО предусматривается, в частности, что "с того момента, как субъект, отвечающий за рециркуляцию, принимает в свое владение судно для целей его рециркуляции, ответственность за надлежащее использование любых производимых отходов лежит на этом субъекте".
The scene whites out, and voiceover narration states: "In one of the countless billions of galaxies in the universe lies a medium-sized star, and one of its satellites, a green and insignificant planet, is now dead". Далее в финале голос за кадром повествует, что в одной из бесчисленных галактик во Вселенной лежит средних размеров звезда, и один из её спутников, незначительная зелёная планета, прекратил своё существование.
Больше примеров...
Ложь (примеров 1127)
The best lies are covered with half-truths. Лучшая ложь всегда та, что прикрыта полуправдой.
And for once, I'm one lie ahead of Maggie Lizer's lies. Наконец-то я окажусь на одну ложь впереди Мэгги Лизер.
As a doctor I know that simulation, excessive fantasy and even lies are but simptoms of illness. Как врач, я знаю, что симуляция, чрезмерные фантазии и ложь - это симптомы болезни.
I know you hate lies. Я знаю, ты ненавидишь ложь.
You assaulted Her Majesty without invitation, or provocation, and now you intend to conceal your lies by accusing the innocent. Вы выдвинули против неё надуманные обвинения, а теперь, хотите скрыть свою ложь, обвиняя невиновных?
Больше примеров...
Лжи (примеров 882)
Soon with so many lies of her own. В ее жизни будет много лжи.
From now on, no more lies. Но с этого момента... больше никакой лжи.
We do our best to deny its existence... dealing in lies... and distraction. Мы изо всех сил стараемся отрицать её существование, погрязая во лжи и развлечениях.
You said no more lies. Ты говорил, что больше не будет лжи, только правда.
It was all a pack of lies. Вот такой целый глубок лжи.
Больше примеров...
Заключается (примеров 817)
The real problem, however, lies elsewhere. Однако реальная проблема заключается в другом.
The significance of the agreement lies in the fact that Yugoslavia refused to accept it, which NATO used as justification to start its intervention in the Kosovo War. Значение соглашения заключается в том, что Югославия отказалась его принять, что НАТО использовало в качестве оправдания для начала войны в Косово.
It would seem that the biggest challenge to the gas industry lies in the refurbishment of the trunk line system, including both pipelines and compressor stations. Представляется, что самая важная задача, которая стоит в настоящее время перед газовой промышленностью, заключается в модернизации всей системы газопроводов, в том числе как самих газопроводов, так и компрессорных станций.
Therein lies the problem. Но именно в этом и заключается проблема.
The essential difference lies, in my opinion, in the fact that this rule refers exclusively to the expulsion of "an alien lawfully in the territory of a State party". Существенная разница, по нашему мнению, заключается в том, что в этом положении говорится исключительно о высылке "иностранца, законно находящегося на территории какого-либо участвующего в настоящем Пакте государства".
Больше примеров...
Находится (примеров 667)
The reality most likely lies somewhere between these two extreme views. Вероятнее всего, реальность находится где-то посередине между этими двумя противоположными точками зрения.
Most markets for commodities or services are characterized by a degree of competition that lies between those two ends. Большинство рынков товаров и услуг характеризуется определенной степенью конкуренции, которая находится между этими двумя полюсами.
In fact, it lies at the very heart of much of our discussions and cannot be de-linked from the issue of reform and expansion of the Council. Фактически, он находится в самом центре наших дискуссий и его невозможно отделить от вопроса реформирования и расширения состава Совета.
This area lies within the territorial waters and contiguous zone of 'Xisha' Islands and the operation is a normal oil and gas exploration activity carried out within the undisputed waters under the management of China . Этот район находится «в пределах территориальных вод и прилегающей зоны островов «Сиша», и указанная деятельность представляет собой обычные разведочные работы в нефтегазовой сфере, проводимые в неоспариваемых водах, находящихся под управлением Китая».
Who else then lies under suspicion? Кто еще находится под подозрением?
Больше примеров...
Является (примеров 624)
In general, the lack of attention of public policies to human dimensions lies at the very heart of the causes of most conflicts. В основном главной причиной большинства конфликтов является недостаточное внимание, которое уделяется в политике государства человеческому измерению.
In our view, the starting point in this direction lies in hard work to establish the structure of a new international order. На наш взгляд, точкой отсчета в этом направлении является напряженная работа, направленная на формирование структуры нового международного порядка.
It is therefore dangerous to develop policy responses on the basis that the only long-term solution to trafficking in persons for the removal of organs lies in an expansion of supply to meet demand. Поэтому разрабатывать ответные меры политического характера, исходя из того что единственным долгосрочным решением проблемы торговли людьми в целях изъятия органов является увеличение предложения для удовлетворения спроса, весьма опасно.
(b) The principal obstacle to sustainable urbanization lies in the lack of planning, implementation and management capacities of local governments and their partners; Ь) главным препятствием на пути устойчивой урбанизации является отсутствие потенциала планирования, осуществления и управления у органов местного самоуправления и их партнеров;
My theme today is one of the oldest known to mankind. It is a recurrent theme - one that lies hidden, and vanishes, only to reappear suddenly with a new face, to present us with new challenges. Тема, которую я хочу затронуть, является одной из наиболее древних в истории человечества, - тема, которая постоянно повторяется, уходит на задний план и исчезает, с тем чтобы вновь неожиданно показать свое новое лицо и тем самым как бы вновь бросить нам вызов.
Больше примеров...
Состоит (примеров 274)
A second difficulty lies in what are termed peaceful nuclear explosions. Вторая трудность состоит в так называемых мирных ядерных взрывах.
The answer lies in undertaking a comprehensive look at the PDD. Ответ состоит в том, чтобы произвести всеобъемлющий обзор ППР.
The role of BITs in this respect lies primarily in the contribution they can make to promoting investment by helping to secure a welcoming and stable environment for foreign investment. Первоочередная задача ДИД в этой области состоит в стимулировании инвестиционного процесса путем создания благоприятного и стабильного климата для иностранных инвестиций.
The main reason for the prolonged discussions lies, in our view, in the attempt to eliminate a privileged status in the United Nations through reform of the Security Council. По нашему мнению, главная причина затянувшихся дискуссий состоит в попытке отменить привилегии в Организации Объединенных Наций посредством реформирования Совета Безопасности.
The principle of work of the PAMM-account lies in proportionate distribution of losses and gains, between the Investors' accounts. Принцип работы ПАММ-счета состоит в пропорциональном распределении прибыли или убытков, полученных на ПАММ-счете, между счетами Инвесторов.
Больше примеров...
Ложью (примеров 250)
Newspapers dripping, hate and lies every day. Газеты ежедневно сочатся ненавистью и ложью.
For years you have burned those around you... with your lies, cons, and deceits. Годами ты сжигал всех, на своем пути... ложью, аферами и обманами.
You don't share your lies? Вы не делитесь с ней ложью?
After a lifetime of your secrets and lies, we will finally have the truth! После целой вечности с твоими тайнами и ложью, наконец мы откроем правду!
Is it not therefore surprising that Britain and its Anglo-Saxon allies have embarked on a vicious campaign of first peddling blatant lies intended to tarnish it and then appealing to Europe and America for sanctions against it? Поэтому разве не удивительно, что Британия и ее англо-саксонские союзники развязали злобную кампанию, мелочно выступив сначала с вопиющей ложью, дабы очернить нашу страну, а затем призвав Европу и Америку ввести против нее санкции?
Больше примеров...
Лжет (примеров 115)
Do not listen to his lies. Он лжет, не слушайте его.
That thing inside you, sometimes it tells you the truth, but sometimes it lies to us. Эта штука внутри тебя иногда говорит правду, но иногда она лжет нам.
He claims that his actions are in defense of his family, but he lies! Он говорил, что он действует в защиту своей семьи, но он лжет!
You know what, she lies a lot. Думаю, что она лжет.
You're a liar who lies. Вы лжец, который лжет.
Больше примеров...
Расположен (примеров 214)
Today, Tel Aviv University lies on part of the village land. Сегодня Тель-Авивский университет расположен на части территории деревни.
The Great Sphinx lies on the east side of the complex. Большой Сфинкс расположен на восточной стороне комплекса лицом на восток.
It lies directly across from the new facilities for the Ministry of Foreign Affairs and for the National Assembly, currently under construction. Он расположен напротив новых зданий министерства иностранных дел и Национальной ассамблеи, которые сейчас находятся в процессе строительства.
Dre Urhahn: This theater is built on Copacabana, which is the most famous beach in the world, but 25 kilometers away from here in the North Zone of Rio lies a community called Vila Cruzeiro, and roughly 60,000 people live there. Дре Урхан: Этот театр расположен на Копакабана, на самом знаменитом пляже мира, а в 25 километрах, в Северной зоне Рио-де-Жанейро, раскинулась фавела Вила Крузейро, где живёт около 60 тысяч человек.
Solomon Islands, an archipelago scattered over 800,000 square kilometres of sea, lies between longitudes 155 and 170 degrees East and latitudes 5 to 12 degrees South. З. Соломоновы Острова представляют собой архипелаг, общая площадь водного пространства которого превышает 800000 км2 и который расположен между 5 и 12 градусами южной широты и 155 и 170 градусами восточной долготы.
Больше примеров...
Врет (примеров 83)
Too bad he lies like a rug. Во только жаль, что он так бесстыдно врет.
Now, he lies and he plays you every time. Он каждый раз тебе врет и играет с тобой.
The body never lies. Наше тело никогда не врет.
That man is telling us a lot of lies. Этот человек нам много врет.
Even the wonderful Jerry lies. Даже непогрешимый Джерри - и тот врет.
Больше примеров...
Несут (примеров 173)
The primary responsibility in providing a secure environment lies with the Governments of the region. Главную ответственность за обеспечение безопасных условий несут правительства стран региона.
That responsibility lies mainly with the countries of origin, but there is a universal obligation to protect the human rights of every person, and that obligation must be met by all. И хотя ответственность за это несут главным образом страны происхождения, существует всеобщее обязательство по защите прав каждого отдельного человека, которое все должны выполнять.
The responsibility for the failure to achieve a consensus on this issue lies squarely with those who seek to exploit every item on the agenda to advance political objectives. Ответственность за то, что не удалось достичь консенсуса по этому вопросу, непосредственно несут те, кто стремится использовать каждый пункт повестки дня, преследуя политические цели.
The security of staff is a fundamental requirement for the effective functioning of United Nations operations, and the primary responsibility for their protection, under international law, lies with host Governments. Безопасность персонала - одно из основных условий эффективного функционирования операций Организации Объединенных Наций, и главную ответственность за их защиту в соответствии с нормами международного права несут правительства принимающих стран.
As the prime responsibility for their development lies with the least developed countries and ownership is a core element of the Brussels Programme, developing capacities of Governments is critical. Поскольку основную ответственность за свое развитие несут сами наименее развитые страны и ответственность является одним из ключевых элементов Брюссельской программы, решающее значение имеет наращивание потенциала правительств.
Больше примеров...
Кроется (примеров 129)
I found the truth always lies in the ordinary. И обнаружила, что правда всегда кроется в обыкновенном.
The answer lies in finding a way to assist the Service to improve its delivery of services". Ответ кроется в поиске пути оказания помощи Службе в целях совершенствования оказываемых ей услуг».
So it is important for us all to remember that beyond the diplomatic language that we all use lies a simple truth. Поэтому следует помнить, что за дипломатическим языком, который все мы используем, кроется простая истина.
Let us hope that in the middle of our difficulties lies an opportunity for the Conference to reaffirm its role as the world's only multilateral negotiating disarmament forum capable of producing tangible results for the benefit of all humankind. Так давайте же надеяться, что среди наших трудностей кроется шанс на то, чтобы Конференция вновь утвердила себя в качестве единственного в мире многостороннего форума переговоров по разоружению, способного на благо всего человечества производить на свет конкретные результаты.
but the answer to that lies in the present, not in the past. ответ на это кроется в настоящем, а не в прошлом.
Больше примеров...
Возлагается (примеров 125)
Within the financial mechanism of the Convention, the overall responsibility for the arrangement of funding for these activities lies with the GEF as the interim operating entity. В рамках финансового механизма Конвенции общая ответственность за процедуры финансирования этих мероприятий возлагается на ГЭФ в качестве временного оперативного органа.
Although other stakeholders play an important role in achieving the goals and targets proposed in the table, the ultimate responsibility for ensuring progress in youth development lies with Governments. В достижении целей и показателей, предложенных в таблице, важная роль отводится другим заинтересованным субъектам, однако главная ответственность за обеспечение прогресса в области развития молодежи возлагается на правительства.
The responsibility of reproductive health lies henceforth with the couple and not with the husband as was the case in legal texts and practices previously in force in Chad. Ответственность за репродуктивное здоровье возлагается отныне на супружескую пару, а не на мужа, как это предусматривалось предшествующими законами или как это бывает в соответствии с бытующей в Чаде практикой.
The burden of proof lies with the accusers and any presumption of guilt is prohibited. Бремя доказывания возлагается на обвинителей, при этом запрещается применение концепции презумпции виновности в какой бы то ни было форме.
The primary responsibility in this regard lies with the host Government, and UNAMID will continue to work with the Government of the Sudan to ensure the safety and security of United Nations and associated personnel. Главная ответственность возлагается в этой связи на принимающее правительство, и ЮНАМИД будет и дальше добиваться совместно с правительством Судана обеспечения безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Больше примеров...
Враньё (примеров 27)
Neither silence nor lies were an option. Ни враньё, ни молчание не подходили.
Well, I have the right to respond, if somebody publishes lies about what we're trying to do here. Ну, у меня есть право на ответ, если кто-то публикует враньё о том, чем мы пытаемся заниматься.
It means these are all lies! Это значит, что всё враньё!
I'm sick of your lies. Меня достало твоё враньё.
And I see a pack of lies А вижу я одно враньё.
Больше примеров...