Английский - русский
Перевод слова Liaison

Перевод liaison с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 796)
UNIFIL continued to carry out its liaison and coordination with both parties, as set out in my previous reports. Как говорилось в моих предыдущих докладах, ВСООНЛ продолжали осуществлять связь и координацию с обеими сторонами.
The UNFICYP civilian police are the only conduit for contacts between the two police forces on the island and they provide essential impartial liaison between the police in the north and the south in matters that cross community boundaries. Гражданская полиция ВСООНК представляет собой единственный механизм, через который эти два полицейских формирования поддерживают контакты на острове, и обеспечивает на непредвзятой основе необходимую связь между полицией на севере и на юге по вопросам, затрагивающим общины по обе стороны границы.
The Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation of the Democratic Republic of the Congo, through its department responsible for liaison with MONUC, should ensure collaboration between the joint mission analysis cell of MONUC and the pilot cell of Congolese experts. Необходимо установить связь между Совместной аналитической группой МООНДРК и конголезской группой экспертов, руководство которой на уровне министерства иностранных дел и международного сотрудничества Демократической Республики Конго осуществляет Генеральное представительство правительства по связям с МООНДРК.
The President-General, Mr. Mangala Babinga, will be responsible for liaison with UNCTAD. Связь с ЮНКТАД будет поддерживать Генеральный председатель г-н Ир МАНГАЛА ИБАБИНГА.
Liaison between HKSAR and Mainland authorities Связь между ОАРГ и властями метрополии
Больше примеров...
По связям (примеров 177)
The regional health enterprises have also established their own community liaison committees at the regional level. Региональные предприятия здравоохранения также учредили свои собственные комитеты по связям с общественностью на региональном уровне.
The workshops would be designed to cover the needs of central authorities, liaison magistrates and judges, prosecutors and practitioners involved in international cooperation in criminal matters. Работа практикумов, в частности, будет построена таким образом, чтобы охватить потребности центральных органов, магистратов по связям и судей, сотрудников прокуратуры и практических специалистов, занимающихся вопросами международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам.
Germany further reported that the Federal Criminal Police Office had created an important and successful instrument by developing the source country strategy, which included dispatching liaison officials for combating international organized crime. Германия далее сообщила о том, что Федеральное управление уголовной полиции создало важный и успешно используемый инструмент путем разработки стратегии, ориентирующейся на страну-источник, которая включает направление должностных лиц по связям в целях борьбы с международной организованной преступностью.
In addition, the "liaison prosecutors" project funded by the European Union was a key mechanism for strengthening working relationships between the State Prosecutor's Offices in Bosnia and Herzegovina and Croatia and the War Crimes Prosecutor's Office in Serbia. Кроме того, финансируемый Европейским союзом проект «прокуроров по связям» был одним из главных механизмов для укрепления рабочих отношений между канцеляриями государственных прокуроров в Боснии и Герцеговине и Хорватии и прокуратурой Сербии по военным преступлениям.
The CIS Liaison Coordinator, however, believed that research should not be a priority for the "MARS" Group, which should instead focus on issues of immediate concern to the members. Однако, по мнению координатора по связям с СНГ, научно-исследовательская работа не должна являться приоритетом для Группы "МАРС", которая, напротив, должна сосредоточить свое внимание на вопросах, имеющих наиболее актуальное значение для ее членов.
Больше примеров...
Контакт (примеров 28)
In the peace huts, now numbering 17 in rural areas, women leaders are also referring survivors to services, maintaining liaison with local police through a mobile phone hotline and engaging in local peacebuilding efforts. Через посредство «хижин мира», которых на сегодняшний день в сельских районах насчитывается 17, женщины-лидеры также направляют пострадавших на консультации, поддерживают контакт с местной полицией по мобильной телефонной линии экстренной связи и участвуют в деятельности по миростроительству на местах.
The incumbent of the position would serve as liaison with local actors on the overall operations and provide a channel for communicating the priorities and perceptions of the different sectors on the peace process. Сотрудник на этой должности будет поддерживать контакт с местными структурами по операциям в целом и обеспечивать канал связи для выяснения приоритетов и мнений различных секторов в отношении мирного процесса.
The ILO Caribbean Office is currently engaged in the development of a data bank on labour issues and has been carrying out liaison with the CARICOM secretariat for the provision of any relevant data. В настоящее время Карибское отделение МОТ занимается созданием банка данных по вопросам труда и поддерживает с Секретариатом КАРИКОМ контакт в целях обеспечения наличия любых соответствующих данных.
UNMOT continued to maintain regular contacts and liaison activities with other United Nations agencies and non-governmental organizations to facilitate the provision of humanitarian assistance. МНООНТ продолжала поддерживать постоянный контакт и связь взаимодействия с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями с целью содействовать усилиям по оказанию гуманитарной помощи.
liaison... brought you into contact with all sorts of interesting people. В связях... сделало возможным контакт с любыми людьми которые вас интересуют.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 282)
UNDP has continued to extend indispensable logistical and liaison field support to UNCTAD. ПРООН продолжала оказывать ЮНКТАД неоценимую логистическую помощь и поддержку в обеспечении взаимодействия на местах.
In addition to protection and liaison, the military component will continue the efforts of AMIS in monitoring and verifying the implementation of the security provisions of the Darfur Peace Agreement and any subsequent agreements. Помимо выполнения функций, связанных с защитой и поддержанием связи взаимодействия, военный компонент продолжит прилагаемые МАСС усилия по наблюдению и контролю за осуществлением касающихся безопасности положений Мирного соглашения по Дарфуру и любых последующих соглашений.
That the Summit continue to monitor the situation in Darfur through liaison among the leaders and presidents participating in the Summit and by holding periodic meetings among themselves under the auspices of the African Union; продолжить мониторинг ситуации в Дарфуре путем взаимодействия между руководителями государств и президентами, принявшими участие в Саммите, и путем проведения регулярных встреч между собой под эгидой Африканского союза;
b Plus 36 United States liaison staff and a five-man reconnaissance team from the Czech Republic. Ь Плюс 36 военнослужащих из Соединенных Штатов, занимающихся вопросами взаимодействия, и разведгруппа из Чешской Республики в составе пяти человек.
Field Procurement and Liaison Team Группа по закупочной деятельности и связи взаимодействия в полевых операциях
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 181)
Cross-border liaison between UNMIL and the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) is also continuing. Между МООНЛ и Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) продолжается трансграничное взаимодействие.
Continuous liaison and coordination with local authorities and community leaders to instil a sense of trust in the local population; avoiding actions that would result in a negative image for UNIFIL; and supporting local authorities in the performance of their duties Обеспечивалось постоянное взаимодействие и координация с местными властями и лидерами общин в целях привития местному населению чувства доверия к ВСООНЛ; принимались меры во избежание действий, в результате которых могло бы сложиться негативное представление о деятельности ВСООНЛ; оказывалась поддержка местным органам власти в выполнении возложенных на них обязанностей
Liaison with other United Nations entities and, where necessary, inputs and substantive backstopping to them to ensure that activities are consistent and mutually supportive; and coordination with other United Nations agencies and organizations. Будет обеспечиваться взаимодействие с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и при необходимости будет вноситься вклад и оказываться основная поддержка, с тем чтобы осуществляемые виды деятельности носили последовательный и взаимодополняющий характер, и будет обеспечиваться координация с другими учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций.
Close liaison with the CIS PKF Тесное взаимодействие с МС СНГ
The UNFICYP liaison post at the Greek Cypriot village of Leonarisso in the Karpas continues to be manned by military staff, but civilian police officers are expected to take over in September 2005, providing an opportunity to strengthen relations with their counterparts there. Пункт взаимодействия ВСООНК в кипрско-греческой деревне Леонариссо в районе Карпаса по-прежнему укомплектован военнослужащими, однако предполагается, что в сентябре 2005 года эти функции возьмут на себя офицеры гражданской полиции, что позволит укрепить взаимодействие с находящимися там их партнерами.
Больше примеров...
Связной (примеров 25)
The nurse is just the liaison, sir. Медсестра всего лишь связной, сэр.
I could say the same for you, Secretary Kubus, special liaison between the Cardassian occupation forces and their pawns in the Bajoran government. Могу сказать то же о вас, секретарь Кубус, специальный связной между кардассианскими оккупационными войсками и их пешками в баджорском правительстве.
I'm just the liaison. Я всего лишь связной.
Your liaison - give him the numbers and any other support that they ask for. Твой связной - передай ему цифры и обеспечь любую требующуюся помощь.
They told me our liaison had survived for months on her own in one of the hottest zones in Asia. Мне сказали, что связной сумел выжить в самой горячей точке Азии.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 62)
Take all necessary actions, in liaison with the administration, for the travel arrangements of participants; Х принимать во взаимодействии с администрацией все необходимые меры для организации проезда участников;
The Board recommends that the United Nations (a) review its treasury operations at offices away from Headquarters, and (b) promptly establish formal guidelines, procedures and investment committees, in liaison with the concerned funds and programmes. Комиссия рекомендует Организации Объединенных Наций а) тщательно проанализировать порядок проведения операций с казначейскими ценными бумагами в отделениях, расположенных вне Центральных учреждений, а также Ь) во взаимодействии с заинтересованными фондами и программами безотлагательно разработать официальные рекомендации и процедуры и создать комитеты по инвестициям.
It would also function as a coordination point for other obligations, including the political aspect of protection of civilians where there is a need for liaison with international partners. Он будет выполнять также функции координатора по соблюдению других обязательств, включая политический аспект защиты гражданского населения в тех случаях, когда существует необходимость во взаимодействии с международными партнерами.
The Board recommends that the Administration ensure that all the offices away from Headquarters and the regional commissions strengthen their preparation for the implementation of IPSAS, in liaison with Headquarters, and in particular assess the financial and human resources required to prepare and implement this reform. Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы все подразделения за пределами Центральных учреждений и комиссии активизировали свою подготовку к переходу на МСУГС во взаимодействии с Центральными учреждениями и определили, в частности, какие финансовые и кадровые ресурсы им необходимы для подготовки и проведения этой реформы.
The Committee notes, however, that 17 projects have been approved for implementation during 2007/08 and that 18 are proposed for 2008/09, in liaison with other United Nations agencies, funds and programmes. Вместе с тем Комитет отмечает, что на 2007/08 год запланировано к осуществлению 17 проектов, а на 2008/09 год предлагается 18 - во взаимодействии с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 100)
That multidisciplinary service is provided by various departments of the national health service, working in close liaison with social workers and related non-governmental organizations. Такого рода многоотраслевое обслуживание предоставляется различными учреждениями национальной службы здравоохранения, работающей в тесном сотрудничестве с работниками социальной сферы и соответствующими неправительственными организациями.
To that effect, a workplan was developed in liaison with DIS and the Government of Chad to be implemented over the mandate period along with the handover exercise. С этой целью в сотрудничестве с СОП и правительством Чада был составлен план работы, который будет осуществляться в течение мандатного периода наряду с передачей ответственности.
A memorandum on cooperation and liaison between UNDP and OIC was signed on 20 October 1981. 20 октября 1981 года ПРООН и ОИК подписали Меморандум о сотрудничестве и связях.
The secretariat undertakes wide-ranging analyses and liaison with the other international standardization organizations, particularly ISO and FAO, in close cooperation with the European Union. Секретариат выполняет анализ по широкому кругу вопросов и поддерживает связи с другими международными организациями по стандартизации, особенно с ИСО и ФАО, в тесном сотрудничестве с Европейским союзом.
This Working Group prepared and facilitated the Civil Society orientation programs, daily briefings, caucus meetings and strategy sessions at all the preparatory meetings and hearings, organized receptions for delegates, and served as liaison with the FfD Secretariat and Bureau. Группа занималась мобилизацией и вовлечением гражданского общества, в частности с помощью списка рассылки, созданного по инициативе директора бюро «Милосердие - всеобщая забота» в сотрудничестве с Секретариатом во время первой основной сессии Подготовительного комитета.
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 64)
These teams will service customer requests, review requirements and serve as the liaison between customer issues and the integrated warehouse operation. Эти группы сотрудников будут выполнять заявки клиентов, проводить обзор потребностей и выполнять роль связующего звена в отношениях между клиентами и Объединенной службой хранения имущества.
I can assure the Assembly that the Hungarian Mission in New York will do its best to serve as a clearing-house and a genuine point of liaison to this effect. Я могу заверить Ассамблею в том, что Представительство Венгрии в Нью-Йорке приложит все усилия к тому, чтобы действовать в этих целях в качестве информационного центра и истинного связующего звена.
It was further clarified that ADB had selected Mongolia, the Philippines and Viet Nam for implementing the project and that APCICT had a coordinating or liaison role between ADB and the Academy's national partners, with ADB providing funding directly to those partners. Далее было также уточнено, что АБР выбрал Монголию, Филиппины и Вьетнам для осуществления этого проекта и что АТЦИКТ будет выполнять роль координатора и связующего звена между АБР и национальными партнерами Академии, при этом АБР будет предоставлять финансовые ресурсы непосредственно для этих партнеров.
(b) Act as the liaison point between field missions and the Field Budget and Finance Division to obtain clarification from field missions on discrepancies/shortfalls identified in the verification reporting. Ь) Выступают в качестве связующего звена между полевыми миссиями и Отделом бюджета и финансов полевых операций в целях получения от миссий разъяснений относительно расхождений/недостатков, отраженных в докладах о проверке.
The Support Team will be headed by one Senior Support Officer who will act as the principal liaison point between UNSOA management and Headquarters staff for all support matters. Группу по поддержке возглавит старший сотрудник по поддержке, который будет играть роль главного связующего звена между руководством ЮНСОА и персоналом Центральных учреждений при решении всех вопросов, связанных с поддержкой.
Больше примеров...
Посредник (примеров 19)
I've got an NGO liaison today. У меня сегодня посредник от Неправительственной организации.
As the liaison between the government and this Ministry, I'm here to request the immediate release of this man. Как посредник между Правительством и Министерством, я пришла просить вас немедленно освободить человека.
We need a liaison in Russia to help coordinate our interests. Нам нужен посредник в России, который поможет координировать наши совместные интересы.
LUGs can and must train, support, and educate Linux users, coordinate Linux consultants, advocate Linux as a computing solution, and even serve as liaison to local news outlets. LUG могут и должны обучать, поддерживать и готовить пользователей Linux, координировать консультантов по Linux, пропагандировать Linux как решение в области ИТ и даже служить как посредник для местных новостей.
Liaison between the forces of the occupation and the civil population. Посредник между оккупационными силами и гражданским населением.
Больше примеров...
Организациями (примеров 457)
An additional 60 civilian staff members with expertise in civil affairs, human rights, humanitarian liaison and rule of law were redeployed from UNAMID mission and State headquarters to 26 team sites. Шестьдесят гражданских сотрудников, разбирающихся в таких вопросах, как работа с гражданским населением, права человека, связи с гуманитарными организациями и верховенство права, были дополнительно откомандированы из главного штаба ЮНАМИД и ее штабов в штатах на 26 опорных пунктов.
Strengthening liaison with the following entities and organizations: Усиление связи со следующими учреждениями и организациями:
Coordination and liaison will be maintained with other organizations of the United Nations system, including in particular the International Trade Centre UNCTAD/GATT, and Working Party 4 of ECE. Будут осуществляться координация деятельности и взаимодействие с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с Центром по международной торговле ЮНКТАД/ГАТТ, и Рабочей группой 4 ЕЭК.
The heavy support package will entail the deployment of military, police and mission support personnel and equipment, as well as civilian staff to provide support in a range of areas, including civil affairs, humanitarian liaison, public information and support for the Darfur political process. Реализация тяжелого пакета мер поддержки будет предусматривать развертывание военного персонала, сотрудников полиции и вспомогательного персонала миссии и размещение техники, а также гражданского персонала для оказания поддержки в ряде областей, включая гражданские вопросы, связь с гуманитарными организациями, общественную информацию и поддержку политического процесса в Дарфуре.
The Service provides liaison support and services to regional groups, and is responsible for monitoring the institutional follow-up to the decisions of the intergovernmental machinery, preparation of the calendar of meetings, editing and report writing, protocol support and preparation of host country agreements. Служба обеспечивает связь и обслуживание региональных групп и отвечает за выполнение организациями решений межправительственных механизмов, подготовку расписания заседаний, составление и редактирование отчетов, подготовку протоколов и соглашений с принимающей страной.
Больше примеров...
Поддержание контактов (примеров 51)
Because different Subcommittees dealt with those two issues, liaison between the Subcommittees was important. Поскольку этими двумя вопросами занимаются разные подкомитеты, поддержание контактов между этими подкомитетами представляет большую важность.
Daily liaison with KFOR, including in the north, through the UNMIK presence in the field. Ежедневное поддержание контактов с СДК, в том числе в северных районах на основе обеспечения присутствия МООНК на местах.
The incumbent will be responsible for the interaction with all components of the Mission, liaison with the United Nations country team and relevant government officials, as well as for the day to day management of the Office of the Special Representative. Сотрудник на этой должности будет отвечать за взаимодействие со всеми компонентами Миссии, поддержание контактов со Страновой группой Организации Объединенных Наций и соответствующими государственными чиновниками, а также за руководство каждодневной работой Канцелярии Специального представителя.
Liaison with the humanitarian assistance community will also be important in order to ensure synergy. Для обеспечения кумулятивного эффекта важное значение будет иметь также поддержание контактов с сообществом, занимающимся оказанием гуманитарной помощи.
He/she would also be responsible for maintaining liaison with the United Nations agencies, funds and programmes, national organizations and NGOs present in the country. Он/она будет отвечать также за поддержание контактов с присутствующими в стране учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, национальными организациями и НПО.
Больше примеров...
Взаимодействию (примеров 29)
The National Technical Standards and Guidelines now include the requirement for gender-balanced community liaison teams. В национальные технические нормы и правила было включено требование о том, чтобы группы по взаимодействию с общинами были сбалансированными в гендерном отношении.
The consultations will be organized through community liaison staff. Эти консультации будут организованы через сотрудников по взаимодействию с общинами.
The teams' mission would be to translate the broad strategic-level concepts of the mission developed by IMTF into concrete operational and tactical plans, and to undertake immediate coordination and liaison tasks in advance of the deployment of troop contingents. Задача групп будет заключаться в том, чтобы перевести широкие стратегические концепции миссии, разработанные комплексной целевой группой, на язык конкретных оперативных и тактических планов и приступить к осуществлению непосредственных задач по координации и взаимодействию в преддверии развертывания воинских контингентов.
Community liaison staff will also act as an intermediary between local communities and UNEP technical teams and establish a system of feedback to ensure that all community concerns and priorities are reported back into the project. Сотрудники по взаимодействию с общинами также будут выступать в роли посредников между местными общинами и техническими группами ЮНЕП и наладят систему обратной связи, с тем чтобы все, что волнует местное население и его жизненные интересы, были учтены в проекте.
Details identifying people of concern are recorded on MAL as a result of liaison with law enforcement agencies and other agencies in Australia and overseas. Подробная идентификационная информация о таких подозрительных лицах, вносимая в СПЛД, накапливается благодаря взаимодействию с правоохранительными органами и другими учреждениями в Австралии и в других государствах.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 30)
As such, he was the most important liaison between the Danish government and the German authorities. В этой должности он был важнейшим связующим звеном между датским правительством и германскими властями.
Community policing volunteers provided a crucial liaison between UNAMID and Government of the Sudan police, especially in resolving crime-related issues. Добровольцы по поддержанию порядка в общинах явились важнейшим связующим звеном между ЮНАМИД и полицией правительства Судана, особенно в деле борьбы с преступностью.
3.2 The Executive Director serves as the primary liaison with the United Nations Foundation within the Executive Office of the Secretary-General. 3.2 Исполнительный директор является главным связующим звеном с Фондом Организации Объединенных Наций в рамках Административной канцелярии Генерального секретаря.
The Strategic Planning Unit in the Office of the Secretary-General will serve as the principal liaison with the research institutes, providing them with suggestions for research topics and constituting one of the primary consumers of relevant research topics. Группа стратегического планирования в Канцелярии Генерального секретаря будет служить главным связующим звеном с научно-исследовательскими институтами, вынося на их рассмотрение предложения относительно тематики исследований и выступая в качестве одного из главных потребителей исследовательской продукции по соответствующим темам.
The Regional Adviser is the UNECE liaison for the World Association for SMEs (WASME), and maintains contact and exchanges information with representatives of the Directorate B Promotion on Entrepreneurship and SMEs of the EC Enterprise Directorate General. Региональный советник является связующим звеном между ЕЭК ООН и Всемирной ассоциацией малых и средних предприятий (ВАМСП), а также поддерживает контакты и обменивается информацией с представителями Директората В по поощрению предпринимательства и МСП Генерального директората ЕС по вопросам предпринимательства.
Больше примеров...
Координационных (примеров 31)
52 liaison meetings with UNHCR in support of refugees, including relocation of refugee camps that are in close proximity to the border Проведение 52 координационных совещаний с УВКБ по вопросам помощи беженцам, в том числе по перемещению лагерей беженцев, находящихся вблизи границы
National Commissions "shall function as agencies of liaison in all matters of interest to the Organization". национальным комиссиям "надлежит играть роль координационных центров по всем интересующим Организацию вопросам".
Significant travel to establish and sustain the coordination platform will be required, including a dedicated liaison aircraft to support an array of coordination activities across the region, supplemented by commercial travel and other United Nations air assets as necessary. Потребуется значительное количество поездок для создания и поддержания координационной платформы, в том числе потребуется специальный самолет связи для поддержки самых различных координационных мероприятий по всему региону, а также, в случае необходимости, дополнительное число поездок с использованием коммерческого транспорта и других воздушных средств Организации Объединенных Наций.
(b) To appoint, update and disseminate the contact points of each member country for the purpose of liaison and exchange of information on trafficking in persons; Ь) о создании, обновлении и расширении каждой страной-членом сети своих координационных центров для поддержания связи и обмена информацией о торговле людьми;
Weekly liaison and coordination meetings with local authorities/community representatives and civic associations/partner organizations on assistance in conflict resolution and confidence-building initiatives, and on progress towards stability at the local level Проведение с местными властями/представителями общин и гражданскими ассоциациями/партнерскими организациями еженедельных координационных совещаний по вопросам оказания помощи в рамках урегулирования конфликтов и инициатив по укреплению доверия, а также по вопросу о прогрессе на пути достижения стабильности на местном уровне
Больше примеров...
Свидание (примеров 1)
Больше примеров...