Английский - русский
Перевод слова Liaison

Перевод liaison с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 796)
This liaison would be maintained with Headquarters entities, including the Integrated Training Service of DPKO, DFS, the Department of Political Affairs and the Standing Police Capacity, on issues such as the development of terms of reference, operational planning and deployment to the field. С подразделениями Центральных учреждений, включая Объединенную службу учебной подготовки ДОПМ ДПП, Департамент по политическим вопросам и Постоянную полицейскую структуру, будет поддерживаться связь по таким вопросам, как определение мандата, оперативное планирование и развертывание на местах.
Liaison with the United Nations Population Fund (UNFPA) on demographic surveys, the pilot census and the preparations for the full census Поддерживалась связь с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) по вопросам проведения демографических обследований, экспериментальной переписи и подготовки к проведению полной переписи
The proposed Environmental Engineering Officer would serve as a liaison between the Department of Peacekeeping Operations and UNEP in addition to serving as the focal point for the implementation of the aforementioned guidelines. Занимающий предлагаемую должность инженер-эколог будет обеспечивать связь между Департаментом операций по поддержанию мира и ЮНЕП, а также координировать деятельность по осуществлению вышеупомянутых руководящих принципов.
In conjunction with the UNMIS military observers, they will provide liaison with armed forces in the localities as well as with other DDR partners, such as WFP, WHO and UNICEF, in the coordination of their respective support activities. Во взаимодействии с военными наблюдателями МООНС они будут обеспечивать связь с вооруженными силами в различных местах, а также связь с другими партнерами по деятельности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, такими как ВПП, ВОЗ и ЮНИСЕФ, в целях координации их соответствующей вспомогательной деятельности.
Decentralization should focus on region-specific needs, embrace stakeholders and donors and, in the African context, involve close liaison with the African Union, the Conference of African Ministers of Industry and NEPAD. Децентрализацию следует проводить, уде-ляя особое внимание конкретным потребностям региона, она должна охватывать участников и до-норов, а применительно к Африке предусматривать тесную связь с Африканским союзом, Конференцией министров промышленности африканских стран и НЕПАД.
Больше примеров...
По связям (примеров 177)
Based upon facts collected by the liaison Sub-Committee, the Drafting Sub-Committee drafted of the report. На основе фактов, собранных подкомитетом по связям, редакционный подкомитет подготовил проект доклада.
The Ministry also established a liaison council with the travel agencies on awareness-raising activities concerning the law, in order to raise awareness among travel agents of the law. Кроме того, в министерстве был создан совет по связям с туристическими агентствами в целях информирования сотрудников транспортных фирм о содержании закона.
The strategy's various protection tools, developed to support the Force, namely, the joint protection teams, community alert networks and liaison assistants, and early warning centres, will enhance the Mission's ability to protect vulnerable communities where MONUSCO is deployed. Предусмотренные стратегией различные средства защиты, разработанные в поддержку Сил, а именно совместные группы по защите, сети оперативного реагирования на уровне общины и сотрудники по связям и центры раннего предупреждения, позволят повысить способность Миссии защищать находящиеся в уязвимом положении общины в районах развертывания МООНСДРК.
(b) A liaison and administrative officer, responsible for the organization and preparation of minutes of various meetings of the President, including bilateral meetings, handling of correspondence and queries, as well as for all administrative matters relating to the President and the Office. Ь) сотрудник по связям и административным вопросам, ответственный за организацию и подготовку протоколов различных совещаний с участием Председателя, в том числе двусторонних встреч, обработку корреспонденции и запросов, а также за все административные вопросы, связанные с Председателем и канцелярией.
The Office of Public Liaison has been responsible for communicating and interacting with various interest groups. Цель Управления по связям с общественностью состоит в поддержании контактов и взаимодействия с различными группами интересов.
Больше примеров...
Контакт (примеров 28)
Some 15 ISO committees have liaison with UNEP. Около 15 комитетов МОС установили контакт с ЮНЕП.
I've been asked to send a liaison to Site X to oversee the enrichment of their marvelous uranium. Я хочу наладить контакт с объектом Х чтобы разобраться с их методом обогащения урана.
The French Framework Brigade movement has been somewhat constrained by the constant stream of withdrawing Yugoslav Army/Ministry of the Interior Police vehicles, but they have established excellent liaison with the Yugoslav Army and Ministry of the Interior Police in Gnjilane. Продвижение французской бригады было в определенной степени затруднено постоянным потоком выводимых из этого района автотранспортных средств югославской армии/сил министерства внутренних дел, однако бригада наладила отличный контакт с подразделениями югославской армии и силами министерства внутренних дел в Гнилане.
There is close liaison with ICAO and progress is being made. Тесный контакт в этой связи установлен с ИКАО, начата соответствующая работа.
UNMOT continued to maintain regular contacts and liaison activities with other United Nations agencies and non-governmental organizations to facilitate the provision of humanitarian assistance. МНООНТ продолжала поддерживать постоянный контакт и связь взаимодействия с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями с целью содействовать усилиям по оказанию гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 282)
At senior levels, liaison has been maintained with the Kuwaiti Ministry of Foreign Affairs. На уровне старших должностных лиц связь взаимодействия поддерживалась с министерством иностранных дел Кувейта.
The new Unit would be responsible for the good offices of the Secretary-General on Cyprus, a task which entails daily attention and liaison with a web of interlocutors. Новая группа будет отвечать за миссию добрых услуг Генерального секретаря на Кипре, поскольку эта задача требует постоянного внимания и взаимодействия с различными участниками данного процесса.
At the sites, their security will be monitored by ONUB military observers, in coordination with the joint security units and joint liaison teams composed of members from all parties. В этих местах за их безопасностью будут следить военные наблюдатели ОНЮБ, координируя свои действия с действиями объединенных подразделений безопасности и групп связи взаимодействия в составе представителей всех сторон.
The function of preparing these or coordinating their preparation are a part of the liaison maintained during the biennium 1996-1997 at the Office of the Under-Secretary-General for Administration and Management in support of the internal and external oversight bodies, including JIU. Функция подготовки этих докладов или координации их подготовки выполняется в рамках усилий по обеспечению взаимодействия в двухгодичный период 1996-1997 годов, предпринимаемых в Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления в поддержку органов внутреннего и внешнего надзора, включая ОИГ.
A more general approach to improving the delivery of legal services in the Secretariat, including the funds and programmes, has been the convening of meetings of United Nations legal liaison officers/advisers. Более широкий подход к повышению эффективности правовой поддержки подразделений Секретариата, включая фонды и программы, состоит в проведении совещаний сотрудников связи для взаимодействия по правовым вопросам/юрисконсультов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 181)
Creating and sending out press releases, press liaison at trade shows. Создание и отправка пресс-релизы, взаимодействие на выставках.
Cooperation and liaison will be maintained with regional organizations and entities involved in the field of integration. Будет осуществляться сотрудничество и взаимодействие с региональными организациями и органами, занимающимися проблемами интеграции.
The staff of the Office provides direct liaison and servicing to the Kosovo Transitional Council, and liaison with other local representatives. Персонал Канцелярии обеспечивает прямое взаимодействие с Косовским временным советом и обеспечивает его обслуживание, а также поддерживает контакты с другими представителями на местах.
The unit would consist of a small group responsible for liaison and for cooperation with non-governmental organizations in areas such as the protection of human rights and the establishment of partnerships in the field - as was already being done, for example, in Afghanistan. Речь идет о формировании небольшой группы, которая будет обеспечивать связь и взаимодействие с неправительственными организациями в таких областях, как защита прав человека и создание на местах партнерских механизмов, как это уже происходит, в частности, в Афганистане.
Language, community liaison and outreach Язык, взаимодействие с общинами и пропагандистская работа
Больше примеров...
Связной (примеров 25)
And you're that liaison, Agent Gibbs. И этот связной - вы, агент Гиббс.
Staff Sergeant Dignam is our liaison to the undercover section. Штаб Сержант Дигман наш связной с секцией расследований под прикрытием.
I'm your liaison, not your bodyguard. Я связной, а не телохранитель.
I could say the same for you, Secretary Kubus, special liaison between the Cardassian occupation forces and their pawns in the Bajoran government. Могу сказать то же о вас, секретарь Кубус, специальный связной между кардассианскими оккупационными войсками и их пешками в баджорском правительстве.
As the Navy liaison for stolen valor crimes, I had the honor of working with Bud on a handful of cases. Как связной по преступлениям-кражам воинской чести, я имела честь работать с Бадом по нескольким делам.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 62)
The Committee agreed to invite interested member States to designate experts to identify which aspects of the report of COMEST of UNESCO might need to be studied by the Committee and to draft a report in consultation with other international organizations and in close liaison with COMEST of UNESCO. Комитет решил предложить заинтересованным государствам-членам назначить экспертов для определения того, какие аспекты доклада КОМЕСТ/ЮНЕСКО, возможно, необходимо изучить Комитету, и в консультации с другими между-народными организациями и в тесном взаимодействии с КОМЕСТ/ЮНЕСКО подготовить соответствующий доклад.
This involved issuing guidance for developing terms of reference and reviewing and commenting on draft terms of reference, drafting inception reports and drafting evaluation reports in liaison with the Evaluation Management Team in each country. Его работа включала предоставление консультаций относительно подготовки круга ведения, обзор проектов круга ведения и представление замечаний по ним, а также подготовку докладов о разработке проектов и их оценке во взаимодействии с группами по проведению оценок в каждой стране.
To continue to promote the CROs that were developed by the Telecom Initiative, and endorsed by the Working Party at its 13th session in 2003, in liaison with relevant international organizations; с) дальнейшее распространение ОЦР, которые были разработаны в рамках Инициативы телекоммуникационной индустрии и утверждены Рабочей группой на ее тринадцатой сессии в 2003 году, во взаимодействии с соответствующими международными организациями;
Decides also that, until the start of the final withdrawal of its military personnel on 15 October 2010, the Mission shall be authorized to fulfil the following functions within its capabilities and its area of operations in eastern Chad, in liaison with the Government of Chad: постановляет также уполномочить Миссию до начала окончательного вывода ее военного персонала 15 октября 2010 года выполнять в пределах ее возможностей и района ее ответственности в восточной части Чада и во взаимодействии с правительством Чада следующие функции:
The meeting was organized in collaboration with the United Nations Non-Governmental Liaison Service and other partner organizations. Совещание было организовано во взаимодействии со Службой Организации Объединенных Наций по связи с неправительственными организациями и другими организациями-партнерами.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 100)
Given the present state of our research and information, gathered in liaison with our allies, nothing enables us to establish such links. Moreover, we must assess the impact that a disputed military action would have on that level. С учетом нынешнего состояния наших исследований и информации, собранной в сотрудничестве с нашими союзниками, ничто не позволяет нам четко установить существование подобных связей. Кроме того, нам надлежит проанализировать то воздействие, которое оспариваемые военные действия оказали бы на этот аспект.
These functions are carried out in liaison with several United Nations organizations and agencies as well as with local and international non-governmental organizations. Эти функции осуществляются в сотрудничестве с несколькими организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также местными и международными неправительственными организациями.
The Chief of Section will programme procurement for the Mission in cooperation with the requisitioning officers, and will maintain close liaison with the Logistics and Communications Service of the Field Administration and Logistics Division in the Department of Peacekeeping Operations. Начальник Секции закупок будет заниматься вопросами программирования в области материально-технического обеспечения Миссии в сотрудничестве с сотрудниками, занимающимися обработкой заявок, будет поддерживать тесное взаимодействие со Службой материально-технического обеспечения и связи полевой администрации и с Отделом материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира.
This Working Group prepared and facilitated the Civil Society orientation programs, daily briefings, caucus meetings and strategy sessions at all the preparatory meetings and hearings, organized receptions for delegates, and served as liaison with the FfD Secretariat and Bureau. Группа занималась мобилизацией и вовлечением гражданского общества, в частности с помощью списка рассылки, созданного по инициативе директора бюро «Милосердие - всеобщая забота» в сотрудничестве с Секретариатом во время первой основной сессии Подготовительного комитета.
The Authority will serve as a contact point for the Organization and other Member States and will function as an umbrella agency working in close liaison with all institutions involved in the national implementation of the CWC. Этот Орган будет служить в качестве центра связи с Организацией и другими государствами-членами и будет действовать как координационное учреждение в тесном сотрудничестве со всеми институтами, занимающимися вопросами осуществления Конвенции о химическом оружии в нашей стране.
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 64)
PFO acts as the formal liaison between donor governments and the UNICEF secretariat regarding programme cooperation, UNICEF priorities and future needs. УФП выступает в качестве официального связующего звена между правительствами-донорами и секретариатом ЮНИСЕФ по вопросам, касающимся сотрудничества в осуществлении программ, приоритетов ЮНИСЕФ и будущих потребностей.
The incumbent would have overall policy and coordination functions within the Office and act as a liaison between the Special Envoy and the rest of the Office. Сотрудник на этой должности будет выполнять общие директивные и координационные функции в Канцелярии и выполнять роль связующего звена между Специальным посланником и остальными сотрудниками Канцелярии.
The Office continued to ensure the rights of the accused by responding to complaints and concerns of detainees held at the United Nations Detention Unit, processing visits to the Unit and acting as a liaison between defence counsel and the Tribunal. Секция продолжала обеспечивать права обвиняемых, отвечая на жалобы или вызывающие обеспокоенность вопросы лиц, содержащихся в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций, занимаясь вопросами посещения Изолятора и выступая в качестве связующего звена между адвокатами защиты и Трибуналом.
Acting as inter-institutional liaison for channelling resources for the development of production projects of benefit to communities affected by MEM's concerns. ё) осуществление функций межведомственного связующего звена по вопросам направления ресурсов на развитие производственных проектов, приносящих конкретные выгоды общинам и относящихся к тематике, находящейся в ведении Министерства энергетики и горнодобывающей промышленности.
The Centre would also provide the necessary reporting and liaison interface with the European Union military operation headquarters and with UNAMID. Объединенный оперативный центр будет также выполнять функции необходимого связующего звена в процессе обмена информацией и связи со штабом военной операции Европейского союза и с ЮНАМИД.
Больше примеров...
Посредник (примеров 19)
LUGs can and must train, support, and educate Linux users, coordinate Linux consultants, advocate Linux as a computing solution, and even serve as liaison to local news outlets. LUG могут и должны обучать, поддерживать и готовить пользователей Linux, координировать консультантов по Linux, пропагандировать Linux как решение в области ИТ и даже служить как посредник для местных новостей.
Liaison between the forces of the occupation and the civil population. Посредник между оккупационными силами и гражданским населением.
All due respect, friend, I don't need a Liaison. При всём уважении, приятель, мне посредник не нужен.
As the liaison to the L.A.P.D., I could pass on some highly classified info to you. Как посредник по работе с управлением полиции я мог бы поделиться с тобой совершенно секретной информации
You're NYPD liaison. Ты наш посредник с полицией.
Больше примеров...
Организациями (примеров 457)
(b) External relations: liaison with intergovernmental and non-governmental organizations in implementing programmes against illicit drug traffic. Ь) внешние сношения: связь с межправительственными и неправительственными организациями при осуществлении программ, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотических средств.
(a) Coordination, harmonization and liaison with other relevant United Nations organizations; а) координацию и согласование усилий и связь с другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций;
(k) Maintaining liaison on legal matters between the Authority and the United Nations, specialized agencies and other organizations; к) поддержание контакта по правовым вопросам между Органом и Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями и другими организациями;
Liaison with United Nations country team, diplomatic representatives, potential donors and non-governmental organizations aimed at strengthening the integrated and comprehensive approach to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) Поддержание связи взаимодействия со страновой группой Организации Объединенных Наций, дипломатическими представителями, потенциальными донорами и неправительственными организациями в целях более эффективного применения комплексного и всеобъемлющего подхода к осуществлению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности
Weekly liaison and coordination meetings with local authorities/community representatives and civic associations/partner organizations on assistance in conflict resolution and confidence-building initiatives, and on progress towards stability at the local level Проведение с местными властями/представителями общин и гражданскими ассоциациями/партнерскими организациями еженедельных координационных совещаний по вопросам оказания помощи в рамках урегулирования конфликтов и инициатив по укреплению доверия, а также по вопросу о прогрессе на пути достижения стабильности на местном уровне
Больше примеров...
Поддержание контактов (примеров 51)
The Administrative Officers are responsible for coordination of administrative issues, liaison with the state capitals and provision of basic support to the county support base staff. В обязанности этих сотрудников будет входить согласование административных вопросов, поддержание контактов с властями в столицах штатов и оказание основной поддержки персоналу окружных опорных баз.
Daily and weekly liaison, communication and exchange of information with both parties on issues requiring immediate attention relating to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) Ежедневное и еженедельное поддержание контактов и связи и обмен информацией с обеими сторонами по требующим безотлагательного внимания вопросам, касающимся осуществления резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности
Preparation of procurement documentation, including statements of work, and liaison with the Procurement Service in the Department of Management regarding the procurement for engineering projects Подготовка закупочной документации, включая планы работ, и поддержание контактов со Службой закупок Департамента по вопросам управления в связи с закупками для инженерных проектов
Liaison with appropriate elements of the Stabilization Force (SFOR) has been particularly useful, especially in regard to issues such as major and organized crime, information flow, situational awareness and security. Особую пользу приносит поддержание контактов с соответствующими подразделениями Сил по стабилизации (СПС), особенно по таким вопросам, как борьба с тяжкими преступлениями и организованной преступностью, информационные потоки, разъяснительная работа и обеспечение безопасности.
As for the requested position of Secretary at the D-1 level, the Committee notes that the Secretary would have mainly administrative functions, such as conducting liaison with other offices and organizing travel to duty stations. Что касается просьбы относительно создания должности секретаря уровня Д - 1, то Комитет отмечает, что секретарь будет выполнять главным образом административные функции, такие как поддержание контактов с другими подразделениями и организация поездок в места службы.
Больше примеров...
Взаимодействию (примеров 29)
The National Technical Standards and Guidelines now include the requirement for gender-balanced community liaison teams. В национальные технические нормы и правила было включено требование о том, чтобы группы по взаимодействию с общинами были сбалансированными в гендерном отношении.
Please note that all media pools will be accompanied by media liaison staff. Просьба учесть, что все медиа-пулы будут сопровождаться сотрудниками по взаимодействию со СМИ.
This will be achieved through close liaison with Civil Affairs Division and the state -ASG Field Это будет обеспечиваться благодаря тесному взаимодействию с Отделом по гражданским вопросам и штатными координаторами.
Details identifying people of concern are recorded on MAL as a result of liaison with law enforcement agencies and other agencies in Australia and overseas. Подробная идентификационная информация о таких подозрительных лицах, вносимая в СПЛД, накапливается благодаря взаимодействию с правоохранительными органами и другими учреждениями в Австралии и в других государствах.
As representatives of UNEP, community liaison staff will monitor local events and developments, ensure that the mission objectives and plans are communicated into the wider community and local government agencies, and manage consultative meetings with their communities. В качестве представителей ЮНЕП сотрудники по взаимодействию с общинами будут следить за развитием событий на местах, обеспечивать осведомленность населения в целом и местных органов власти о целях проекта и планах и отвечать за организационное обеспечение консультативных совещаний с общинами.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 30)
The Inspectorate, which is headed by a Chief Inspector, is the main liaison between the schools and the Department of Education. Основным связующим звеном между учебными заведениями и министерством образования является Инспекция, которую возглавляет Главный инспектор.
The Regional Adviser is the UNECE liaison for the World Association for SMEs (WASME), and maintains contact and exchanges information with representatives of the Directorate B Promotion on Entrepreneurship and SMEs of the EC Enterprise Directorate General. Региональный советник является связующим звеном между ЕЭК ООН и Всемирной ассоциацией малых и средних предприятий (ВАМСП), а также поддерживает контакты и обменивается информацией с представителями Директората В по поощрению предпринимательства и МСП Генерального директората ЕС по вопросам предпринимательства.
Another important programme being run out of the same body is the "Women's Legal Assistance Groups" project, which seeks to have women from low-income groups serve as a point of liaison between their townships and the institutions. Осуществляется также еще один важный проект под названием "Группы по оказанию правовой помощи женщинам", цель которого - сделать женщин связующим звеном между теми районами, в которых они проживают, и государственными учреждениями.
As summarized in the previous reports, the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa, or his or her designee, oversees the construction project and acts as the liaison with the Government of Ethiopia. Как было резюмировано в предыдущих докладах, Исполнительный секретарь Экономической комиссии для Африки или назначенное им лицо осуществляют надзор за строительным проектом и выступают связующим звеном в отношениях с правительством Эфиопии.
The NGA serves as a public policy liaison between the state governments and the federal government. Ассоциация служит связующим звеном в государственной политике между федеральным правительством и правительствами штатов.
Больше примеров...
Координационных (примеров 31)
Additional requirements under other official travel are attributable to increased travel for liaison meetings and consultations. Дополнительные потребности по статье прочих служебных командировок обусловлены возросшим числом поездок для участия в координационных совещаниях и консультациях.
CILSS and ECOWAS, as liaison centres for implementation of the subregional action programme in West Africa and Chad, have taken important steps which have enabled them to make significant progress. КИЛСС и ЭКОВАС, выступая в качестве координационных центров по вопросам осуществления СРПД в субрегионе Западной Африки и Чаде, приняли важные меры, которые позволили добиться в процессе работы заметного прогресса.
52 liaison meetings with UNHCR in support of refugees, including relocation of refugee camps that are in close proximity to the border Проведение 52 координационных совещаний с УВКБ по вопросам помощи беженцам, в том числе по перемещению лагерей беженцев, находящихся вблизи границы
Regular meetings with SAF and SPLA on the formation and deployment of Joint Integrated Units, the development of the Joint Integrated Unit implementation plan and regular liaison meetings with donors on requirements for infrastructure, training, equipment and logistical support Проведение регулярных совещаний с СВС и НОАС по вопросам формирования и развертывания совместных сводных подразделений, разработка плана мероприятий совместных сводных подразделений и проведение регулярных координационных совещаний с донорами по вопросам потребностей сводных подразделений в области инфраструктуры, профессиональной подготовки, оборудования и материально-технической поддержки
(b) To appoint, update and disseminate the contact points of each member country for the purpose of liaison and exchange of information on trafficking in persons; Ь) о создании, обновлении и расширении каждой страной-членом сети своих координационных центров для поддержания связи и обмена информацией о торговле людьми;
Больше примеров...
Свидание (примеров 1)
Больше примеров...