Английский - русский
Перевод слова Liaison

Перевод liaison с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 796)
Implements United Nations logistics direction and guidance and provides planning and liaison between military and civilian agencies across the mission. Выполняет директивы и указания Организации Объединенных Наций в отношении МТО и обеспечивает планирование и связь между военными и гражданскими подразделениями в рамках всей миссии.
This liaison served as an effective link on security matters between the United Nations and other crisis responders. Эти отношения обеспечивали эффективную связь по вопросам безопасности между Организацией Объединенных Наций и другими организациями, реагирующими на кризисы.
The Court Management Section has continued to service the three Trial Chambers in Arusha and the Appeals Chamber in The Hague and to serve as a liaison between the parties and the Chambers. Секция организации судопроизводства продолжала обслуживать три судебные камеры в Аруше, Апелляционную камеру в Гааге и обеспечивать связь между сторонами и камерами.
The "START" Team had also established liaison with and had received regularly feedback on its activities from members of the CIS Inter-state Council for Standardization, Certification and Metrology. Группа "СТАРТ" также наладила связь с членами Межгосударственного совета СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации и регулярно получала от них отклики, касающиеся ее деятельности.
Nnoted information on the discussions at ISO CASCO on market surveillance matters and requested asked the secretariat and the Cchairman of the "MARS" Group to continue liaison with the CASCO secretariat on market surveillance activities; приняла к сведению информацию об обсуждении вопросов надзора за рынком в рамках КАСКО ИСО и обратилась к секретариату и Председателю Группы "МАРС"с просьбой продолжать поддерживать связь с секретариатом КАСКО в связи с деятельностью по надзору за рынком;
Больше примеров...
По связям (примеров 177)
Community alert networks enable local populations in isolated areas to contact the relevant authorities (local authorities, national police and FARDC) and/or the MONUSCO force through community liaison assistants to alert authorities of imminent threats and request intervention in their communities. Общинные сети оповещения дают населению изолированных районов возможность связываться через помощников по связям с общинами с компетентными властями (местными органами, национальной полицией и ВСДРК) и/или силами МООНСДРК в целях предупреждения властей о непосредственных угрозах и требовать вмешательства в ситуацию в их общине.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs gives regular briefings to the Humanitarian Liaison Working Group. Управление по координации гуманитарной деятельности регулярно устраивает брифинги для членов Рабочей группы по связям в области гуманитарной помощи.
The activities under the humanitarian programme were the subject of informal external reviews by donor Governments, through the mechanism of the Humanitarian Liaison Working Group. Мероприятиям в рамках гуманитарной программы были посвящены неофициальные внешние обзоры, проведенные правительствами стран-доноров через механизм Рабочей группы по связям в области гуманитарной помощи.
The Panel also wishes to recognize the welcome and valuable support of and the wealth of suggestions offered by officials within the United Nations, the specialized agencies, the Non-Governmental Liaison Service and many delegations of Member States. Группа хотела бы также выразить признательность за прием, ценную поддержку и многочисленные пожелания со стороны должностных лиц Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений, Службы по связям с неправительственными организациями и многих других делегаций государств-членов.
The NGO section of the Department of Economic and Social Affairs, the Non-Governmental Liaison Service, and the Civil Society Service of the Department of Public Information have been partners in these efforts. Этим усилиям содействуют такие партнеры, как Секция по делам НПО Департамента по экономическим и социальным вопросам, Служба связи с неправительственными организациями и Служба по связям с гражданским обществом Департамента общественной информации.
Больше примеров...
Контакт (примеров 28)
Until the transfer of that responsibility, UNMIK's civilian police advised KFOR on policing matters and established liaison with local and international counterparts; До передачи этих функций гражданская полиция МООНК консультировала СДК по вопросам патрулирования и установила контакт с местными и международными партнерами;
The incumbent of the position would serve as liaison with local actors on the overall operations and provide a channel for communicating the priorities and perceptions of the different sectors on the peace process. Сотрудник на этой должности будет поддерживать контакт с местными структурами по операциям в целом и обеспечивать канал связи для выяснения приоритетов и мнений различных секторов в отношении мирного процесса.
The French Framework Brigade movement has been somewhat constrained by the constant stream of withdrawing Yugoslav Army/Ministry of the Interior Police vehicles, but they have established excellent liaison with the Yugoslav Army and Ministry of the Interior Police in Gnjilane. Продвижение французской бригады было в определенной степени затруднено постоянным потоком выводимых из этого района автотранспортных средств югославской армии/сил министерства внутренних дел, однако бригада наладила отличный контакт с подразделениями югославской армии и силами министерства внутренних дел в Гнилане.
liaison... brought you into contact with all sorts of interesting people. В связях... сделало возможным контакт с любыми людьми которые вас интересуют.
Efforts were being made to address management problems and to improve services: legal experts and psychiatrists had been appointed to each centre and there was close liaison between the centres and the Gender Crime Cell. Предпринимаются шаги для того, чтобы устранить проблемы с управлением и повысить качество услуг: специально назначенные эксперты по правовым вопросам и психиатры будут работать во всех центрах, активно взаимодействуя между собой и поддерживая постоянный контакт с Отделом по гендерным преступлениям.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 282)
Special emphasis is placed on bilateral cooperation through the promotion of the exchange of liaison magistrates, who get the opportunity to meet their counterparts from neighbouring countries to discuss difficult cases or cases under investigation in their respective countries. Особые усилия направлены на обеспечение двустороннего сотрудничества путем развития обмена магистратами, занимающимися вопросами взаимодействия, а также предоставления магистратам возможности встречаться со своими коллегами из соседних стран по поводу дел, вызывающих трудности или требующих проведения расследования в обеих странах.
In the Central African Republic, MINURCAT will assist national authorities in building the law and order capacity in the north-eastern region of the country through monitoring, liaison, needs assessment and donor mobilization support, pursuant to the mandate of the Mission. В Центральноафриканской Республике МИНУРКАТ будет помогать национальным властям укреплять систему органов правопорядка на северо-востоке страны посредством контроля, взаимодействия, оценки потребностей и содействия мобилизации доноров в соответствии со своим мандатом.
Nationally, Belize maintains good collaboration and liaison mechanisms with relevant Ministries and Departments of Government for the cooperation on administrative and judicial matters and for the exchange of operational information. В Белизе на национальном уровне существуют эффективные механизмы взаимодействия и поддержания контактов с соответствующими государственными министерствами и ведомствами в целях развития сотрудничества по административным и судебным вопросам, а также в целях обмена оперативной информацией.
The position of Administrative Assistant (Local level) will be redeployed from the Office of the Deputy Special Representative for Political Affairs to the Office of Political Affairs and will remain in Basra, where the incumbent will facilitate governorate liaison on any residual political outreach issues. Должность помощника по административным вопросам (местный разряд) будет переведена из Канцелярии заместителя Специального представителя по политическим вопросам в Отдел по политическим вопросам и будет сохранена в Басре, где занимающий ее сотрудник будет способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
In preparation for possible elections-related violence, UNMIS strengthened contingency planning for the protection of civilians and liaison with humanitarian United Nations agencies and international NGOs for in extremis support. В рамках подготовки к возможному всплеску насилия в связи с выборами МООНВС уделила больше внимания вопросам планирования действий по защите мирного населения в различных вариантах обстановки и взаимодействия с гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями для обеспечения поддержки в чрезвычайных обстоятельствах.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 181)
The Section will provide medical liaison support between AMISOM and referral hospitals. Секция будет обеспечивать медицинское взаимодействие между АМИСОМ и больницами, куда направляются пациенты.
I am the liaison between DIS and NTS. Я буду осуществлять взаимодействие между ОРС и НТС.
Coordination and liaison on international trade activities and investment issues with UNCTAD, the International Trade Centre, the World Trade Organization, ILO, IMF, the World Bank, the regional commissions and other entities. Координация деятельности и взаимодействие с ЮНКТАД, Центром международной торговли, Всемирной торговой организацией, МОТ, МВФ, Всемирным банком, региональными комиссиями и другими организациями по вопросам международной торговли и инвестиций.
External relations. Liaison with relevant intergovernmental and non-governmental organizations, in particular regarding preparations for the International Year of Older Persons. Внешние связи: взаимодействие с соответствующими межправительственными и неправительственными организациями, в частности по вопросу о подготовке к Международному году лиц пожилых людей.
It is recommended that the Missions at United Nations Headquarters work with the UN-NGO Conflict Prevention Working Group by appointing a liaison at the Mission for the Working Group to contact. Представительствам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций рекомендуется наладить взаимодействие с Рабочей группой ООН-НПО по предупреждению конфликтов, назначив в представительстве координатора, с которым эта рабочая группа могла бы контактировать.
Больше примеров...
Связной (примеров 25)
Staff Sergeant Dignam is our liaison to the undercover section. Штаб Сержант Дигман наш связной с секцией расследований под прикрытием.
Which leads me to believe that he was "Yossarian," their liaison during the exercise. Что наталкивает меня на мысль, что он и есть Юсариан - их связной на время учений.
You want in, liaison? Хотите пойти внутрь, связной?
As liaison to the Nightwatch office back home... Как связной с офисом "Ночного дозора" на Земле,...
And not just this fax - we're on that too liaison. Мы тоже этим занимаемся, связной, и вряд ли это случилось из-за фильма, который им показывали.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 62)
Advice for each reinstatement matter requires multiple reviews and close liaison with other departments. Подготовка каждой рекомендации по вопросу о восстановлении в списке требует проведения множества обзоров в непосредственном взаимодействии с другими департаментами.
In liaison with the integrated operational teams and DPI, the Section also provides technical advice and operational support to public information components in the field operations. Во взаимодействии с объединенными оперативными группами и ДОИ Секция предоставляет также техническую помощь и оперативную поддержку компонентам общественной информации в полевых операциях.
UN-Habitat, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, will consult with the Headquarters for further action on this matter. ООН-Хабитат во взаимодействии с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби проконсультируется с Центральными учреждениями на предмет дальнейших действий в этом направлении.
That could be achieved through a field programme management framework operating in a decentralized manner, albeit in close liaison with Headquarters, so as to be able to respond immediately and adequately to challenges. Решающим предварительным условием является обеспечение интеграции ЮНИДО на местах со страновыми группами Организации Объединенных Наций, например в рамках управления программами на местах, на децентрализованной основе, но в тесном взаимодействии со Штаб-квартирой, что позволит незамедлительно и должным образом реагировать на возникающие проблемы.
UNEP agreed with the Board's recommendation that UNEP, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, review asset-security arrangements at the Nairobi duty station and implement procedures to improve the security of its valuable and attractive assets. ЮНЕП согласна с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что ЮНЕП во взаимодействии с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби надлежит проанализировать меры по обеспечению сохранности имущества в местах службы в Найроби и внедрить процедуры более эффективного обеспечения сохранности ценного и легко утрачиваемого имущества.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 100)
While that delegation reserved its position on some issues, such as the possible initiative to establish a high authority for outer space, it supported the continuation of consideration of the contents of the report in liaison with UNESCO. Хотя заявившая об этом делегация зарезервировала свою позицию по некоторым вопросам, например по возможной инициативе в отношении создания верховного органа по космическому пространству, она высказалась за продолжение рассмотрения содержания этого доклада в сотрудничестве с ЮНЕСКО.
The three liaison prosecutors, in close cooperation with staff in the Office of the Prosecutor Transition Team, search and review non-confidential materials for the purposes of local war crimes investigations and cases. Все три прокурора по вопросам связи в тесном сотрудничестве с сотрудниками группы переходного периода занимаются поиском и обзором неконфиденциальных материалов для целей расследования и возбуждения дел по фактам военных преступлений на местном уровне.
In addition to maintaining peace and stability, over the past three years, in coordination with both countries, it had served as a liaison in the implementation of a project to export apples from Druze farmers to Syria. Помимо поддержания мира и стабильности, в течение последних трех лет, действуя в сотрудничестве с обеими странами, они служат связующим звеном в рамках реализации проекта по экспорту в Сирию яблок, выращиваемых фермерами-друзами.
The Chief of Section will programme procurement for the Mission in cooperation with the requisitioning officers, and will maintain close liaison with the Logistics and Communications Service of the Field Administration and Logistics Division in the Department of Peacekeeping Operations. Начальник Секции закупок будет заниматься вопросами программирования в области материально-технического обеспечения Миссии в сотрудничестве с сотрудниками, занимающимися обработкой заявок, будет поддерживать тесное взаимодействие со Службой материально-технического обеспечения и связи полевой администрации и с Отделом материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира.
The EBT would investigate, in close liaison with the UN secretariat, the plan for external funding of the e-Business Working Group. ГЭДО в тесном сотрудничестве с секретариатом ООН изучит вопрос о возможной системе внешнего финансирования деятельности Рабочей группы по электронным деловым операциям.
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 64)
Lucifer Morningstar has volunteered to act as liaison in the Paola Cortez case. Люцифер Морнингстар добровольно выступил в качестве связующего звена в деле Паолы Кортез.
The Investigations Section acted as an oversight liaison point between the ICAO team and the substantive departments of the United Nations Secretariat. Секция по расследованиям выступала в качестве надзорного связующего звена между группой ИКАО и основными департаментами Секретариата Организации Объединенных Наций.
These teams will service customer requests, review requirements and serve as the liaison between customer issues and the integrated warehouse operation. Эти группы сотрудников будут выполнять заявки клиентов, проводить обзор потребностей и выполнять роль связующего звена в отношениях между клиентами и Объединенной службой хранения имущества.
The incumbent would have overall policy and coordination functions within the Office and act as a liaison between the Special Envoy and the rest of the Office. Сотрудник на этой должности будет выполнять общие директивные и координационные функции в Канцелярии и выполнять роль связующего звена между Специальным посланником и остальными сотрудниками Канцелярии.
He frequently used Fleming as a liaison with other sections of the government's wartime administration, such as the Secret Intelligence Service, the Political Warfare Executive, the Special Operations Executive (SOE), the Joint Intelligence Committee and the Prime Minister's staff. Он часто использовал Флеминга в качестве связующего звена между военно-морской разведкой и другими военными управлениями, такими как МИ-6, управление пропаганды, Управление специальных операций, Объединённый разведывательный комитет и канцелярия премьер-министра.
Больше примеров...
Посредник (примеров 19)
I'm just the Federation liaison, but I'd like to think I have some influence. Я только посредник Федерации, но думаю, у меня есть некоторое влияние.
Our liaison and tech guy with EFF while EFF was funding us. Наш посредник, в том числе и по техническим вопросам, с EFF, пока EFF нас финансировало.
It was the liaison between the feuding clans. Это был посредник между враждующими кланами.
South Koreans had a liaison. У Южной Кореи был посредник.
Special Agent Howard, L.A.P.D.'s FBI liaison. Специальный агент Хауард, посредник между ФБР и полицией.
Больше примеров...
Организациями (примеров 457)
The international secretariat based in Brussels is responsible for coordinating the Geneva- and New York-based liaison activities with other international organizations and the United Nations, and for the fulfilment of the organization's consultative status to the Economic and Social Council, which was granted in 1993. Международный секретариат, базирующийся в Брюсселе, отвечает за координацию деятельности Женевы и Нью-Йорка с другими международными организациями системы Организации Объединенных Наций, а также за соблюдение организацией своего консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, который был предоставлен в 1993 году.
The post will also contribute to strengthening the capacity of the Division for outreach to, and liaison with, national machineries, non-governmental organizations and other institutions of civil society, as called for in the Platform; Сотрудник на этой должности также поможет укрепить потенциал Отдела с точки зрения сотрудничества и связи с национальными механизмами, неправительственными организациями и другими институтами гражданского общества, как это предусмотрено в Платформе;
Moderated panel, "The World We Want 2015: Outlining Future Strategies on the MDG Agenda", United Nations Non-Governmental Liaison Service, New York, 22 September 2010 Был модератором группы "Мир, который мы хотим в 2015 году: краткое представление будущих стратегий на повестке дня ЦРТ", Служба связи Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями, Нью-Йорк, 22 сентября 2010 года
Liaison with the Common Fund for Commodities, producer and consumer organizations, interregional and regional commodity producer organizations, non-governmental organizations and commodity bodies, OECD, EU, ACP, SELA and OAU. Взаимодействие с Общим фондом для сырьевых товаров, организациями производителей и потребителей, межрегинальными и региональными организациями производителей сырьевых товаров, неправительственными организациями и органами по сырьевым товарам, ОЭСР, ЕС, АКТ, ЛАЭС и ОАЕ.
The working liaison of EFI and CCAB-AP with ITFF and other international organizations could notably strengthen the promotion and implementation of the IPF proposals for action in their regions. Рабочие отношения между Европейским научно-исследовательским институтом лесоводства и Центральноамериканским советом по лесам и охраняемым районам с МЦГЛ и другими международными организациями могли бы внести существенный вклад в содействие осуществлению и реализации внесенных МГЛ предложений к действию в их регионах.
Больше примеров...
Поддержание контактов (примеров 51)
The Administrative Officers are responsible for coordination of administrative issues, liaison with the state capitals and provision of basic support to the county support base staff. В обязанности этих сотрудников будет входить согласование административных вопросов, поддержание контактов с властями в столицах штатов и оказание основной поддержки персоналу окружных опорных баз.
Daily and weekly liaison, communication and exchange of information with both parties on issues requiring immediate attention relating to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) Ежедневное и еженедельное поддержание контактов и связи и обмен информацией с обеими сторонами по требующим безотлагательного внимания вопросам, касающимся осуществления резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности
Replying to questions under article 1, she said that all the Ministries had taken part in the formulation of the report; a gender focal point had been established in each, to act as a liaison between the Ministry and the drafters of the report. Отвечая на вопросы, поднятые в контексте статьи 1, она говорит, что в подготовке доклада принимали участие все министерства; причем в каждом из них был назначен координатор, отвечавший за поддержание контактов между министерством и составителями доклада.
c. Liaison and accreditation to local and international media representatives in their coverage of United Nations activities at Headquarters and major United Nations conferences or other meetings held away from Headquarters (News and Media Division); с. аккредитация представителей местных и международных средств массовой информации, освещающих мероприятия Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и крупные конференции Организации Объединенных Наций и другие совещания, проводимые вне Центральных учреждений, и поддержание контактов с ними (Отдел новостей и средств массовой информации);
As for the requested position of Secretary at the D-1 level, the Committee notes that the Secretary would have mainly administrative functions, such as conducting liaison with other offices and organizing travel to duty stations. Что касается просьбы относительно создания должности секретаря уровня Д - 1, то Комитет отмечает, что секретарь будет выполнять главным образом административные функции, такие как поддержание контактов с другими подразделениями и организация поездок в места службы.
Больше примеров...
Взаимодействию (примеров 29)
The National Technical Standards and Guidelines now include the requirement for gender-balanced community liaison teams. В национальные технические нормы и правила было включено требование о том, чтобы группы по взаимодействию с общинами были сбалансированными в гендерном отношении.
Additionally, it is proposed that an existing post of Language Assistant (national General Service) in the Joint Logistics Operations Centre be reassigned as Relations and Liaison Assistant in the Office of the Force Commander. Кроме того, из Объединенного центра материально-технического обеспечения в Канцелярию Командующего силами предлагается передать имеющуюся должность помощника по лингвистическому обеспечению (национальный сотрудник категории общего обслуживания) и перепрофилировать ее в должность помощника по связям и взаимодействию.
But if that assignment was a backstop, then JJ's transfer as D.O.D. liaison was her cover. Но если то задание было приоритетным, то перевод ДжейДжей в качестве офицера по взаимодействию был её прикрытием.
As representatives of UNEP, community liaison staff will monitor local events and developments, ensure that the mission objectives and plans are communicated into the wider community and local government agencies, and manage consultative meetings with their communities. В качестве представителей ЮНЕП сотрудники по взаимодействию с общинами будут следить за развитием событий на местах, обеспечивать осведомленность населения в целом и местных органов власти о целях проекта и планах и отвечать за организационное обеспечение консультативных совещаний с общинами.
In this context, I note with appreciation the establishment by UNDP, in consultation with the United Nations country team and all relevant authorities, of a status-neutral liaison mechanism which aims to facilitate dialogue and interaction between the divided communities and the implementation of projects and activities. В этом контексте я с удовлетворением отмечаю создание ПРООН, в консультациях со страновой группой Организации Объединенных Наций и всеми соответствующими властями, нейтральной по своему статусу системы взаимодействия, цель которой состоит в содействии диалогу и взаимодействию между разделенными общинами и осуществлению проектов и мероприятий.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 30)
I am bringing my consulting business here because I think it's a good fit, and you are going to be the liaison because that is a good fit, too. Я начну здесь мой консалтинговый бизнес потому что я уверен, что это мне подходит а вы будете связующим звеном, потому что и для вас это подходящая должность.
The Chief of Service will act as primary liaison with the line and senior managers of the Department of Field Support, who will direct the day-to-day activities of the military logistics specialists. Начальник Службы будет также главным связующим звеном с руководителями среднего звена и старшими руководителями в Департаменте полевой поддержки, которые будут руководить каждодневной работой специалистов по военному материально-техническому обеспечению;
The Special Unit for TCDC is the liaison between UNDP and the Group of 77. Специальная группа по ТСРС служит связующим звеном между ПРООН и Группой 77.
Second, international organizations can work more with and through the regional commissions so that the regional commissions, with their close knowledge of the member countries in the region, can provide a liaison with international organizations that work at the global level. Во-вторых, международные организации могут в большей степени взаимодействовать с региональными комиссиями и действовать через них, с тем чтобы региональные комиссии, имеющие глубокие знания о странах-членах в регионах, служили связующим звеном с международными организациями, которые функционируют на глобальном уровне.
Dr. Allison Blake, portrayed by Salli Richardson-Whitfield, is a Department of Defense agent who acts as the liaison between Global Dynamics and the federal government in season one. Доктор Эллисон Блейк (Салли Ричардсон-Уитфилд) - агент Министерства Обороны, которая является связующим звеном между Эврикой и федеральным правительством, а затем становится директором Global Dynamics.
Больше примеров...
Координационных (примеров 31)
Additional requirements under other official travel are attributable to increased travel for liaison meetings and consultations. Дополнительные потребности по статье прочих служебных командировок обусловлены возросшим числом поездок для участия в координационных совещаниях и консультациях.
The working group has been given a range of technical and liaison functions intended to develop specialized national working mechanisms, particularly the following: На эту рабочую группу возложен ряд технических и координационных функций, связанных с выработкой национальных специализированных рабочих механизмов, в частности:
52 liaison meetings with UNHCR in support of refugees, including relocation of refugee camps that are in close proximity to the border Проведение 52 координационных совещаний с УВКБ по вопросам помощи беженцам, в том числе по перемещению лагерей беженцев, находящихся вблизи границы
The UNEP regional offices serve as the focal points in the implementation of the UNEP water policy and strategy through regional ministerial forums and liaison with major stakeholder groups. Региональные бюро ЮНЕП выполняют функции координационных центров по осуществлению политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов путем проведения региональных форумов министров и поддержания связей с основными группами заинтересованных сторон.
Significant travel to establish and sustain the coordination platform will be required, including a dedicated liaison aircraft to support an array of coordination activities across the region, supplemented by commercial travel and other United Nations air assets as necessary. Потребуется значительное количество поездок для создания и поддержания координационной платформы, в том числе потребуется специальный самолет связи для поддержки самых различных координационных мероприятий по всему региону, а также, в случае необходимости, дополнительное число поездок с использованием коммерческого транспорта и других воздушных средств Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Свидание (примеров 1)
Больше примеров...