Английский - русский
Перевод слова Liaison

Перевод liaison с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 796)
The Nepalese contingent has completed its deployment to Kassala, established the redeployment coordination headquarters and carried out the required liaison with the parties for the creation of the area joint military committee. Непальский контингент завершил развертывание в Кассале, учредил штаб по координации передислокации и поддерживал необходимую связь со сторонами в целях учреждения районного совместного военного комитета.
The organization also met with the Special Rapporteur on the right to food and maintained liaison with his Office during his mission to Canada from 6 to 16 May 2012. Организация также имела встречу со Специальным докладчиком по вопросу о праве на питание и поддерживала связь с его Канцелярией в ходе его миссии в Канаду 6 - 16 мая 2012 года.
Resident coordinators increasingly find themselves in politically sensitive situations, particularly when they are responsible for ensuring the liaison with the work of United Nations Special Envoys or non-resident Special Representatives of the Secretary-General. Координаторам-резидентам все чаще приходится работать в политически нестабильных ситуациях, особенно когда они отвечают за связь со специальными посланниками Организации Объединенных Наций или специальными представителями Генерального секретаря, не являющимися резидентами.
Liaison with UNCTAD will be carried out by Mr. Fabrice Ferrier. Связь с ЮНКТАД будет поддерживать г-н Фабрис Ферье.
Liaison with SFOR and its activities in support of mine lifting by the armies of the former warring factions has been strengthened. Укреплены связь с СПС и деятельность Центра по поддержке операций по разминированию, осуществляемых армиями воевавших в прошлом группировок.
Больше примеров...
По связям (примеров 177)
The establishment on the ground of country-specific configuration liaison committees will allow better interaction among members of the Commission, the host country and the Peacebuilding Support Office. Создание на местах в рамках страновых структур комитетов по связям позволит улучшить взаимодействие между членами Комиссии, принимающей страной и Управлением по поддержке миростроительства.
Each permanent mission obtained one hologram decal, provided by the Security and Safety Service, which allowed their respective press officers to escort national journalists to bilateral meetings and other media events without a media liaison escort from the Department. Каждое постоянное представительство получило в Службе охраны и безопасности Организации Объединенных Наций пропуск с голограммой, который дает возможность их пресс-атташе сопровождать национальных журналистов для посещения двусторонних совещаний и других мероприятий без представителя Департамента по связям со средствами массовой информации.
In that context, we welcome the liaison prosecutors project funded by the European Union, which is designed to bring prosecutors from the region to work as liaison prosecutors within the Office of the Prosecutor. В этой связи мы приветствуем проект по привлечению «прокуроров по связям», финансируемый по линии Европейского союза, который направлен на привлечение прокуроров из региона к работе в качестве «прокуроров по связям» с Канцелярией Обвинителя.
Programme management, including reporting, liaison with the Secretariat, including alignment with the programmes of the Office of Internal Oversight Services, the United Nations Archives and Records Management Section, the Department of Public Information outreach activities, etc. управление программами, включая отчетность, связь с Секретариатом, в том числе согласование с программами УСВН, Секции ведения архивов и документации Организации Объединенных Наций, Отдела по связям с общественностью Департамента общественной информации и т.д.
A Liaison Magistrate responsible for policy towards victims has been appointed in the prosecution services, both at the court of first instance level and the Court of Appeal level. Магистрат по связям, отвечающий за проведение политики в интересах потерпевших назначается при прокуратурах как на уровне судов первой инстанции, так и на уровне Апелляционного суда.
Больше примеров...
Контакт (примеров 28)
Operations Standard D6.2.3 notes that it is policy that the department maintain liaison with crown counsel in investigations involving alleged criminal conduct on the part of an employee. В оперативном стандарте D6.2.3 отмечается, что при проведении расследования преступных действий, совершенных тем или иным сотрудником, департаменту, необходимо всегда поддерживать контакт с королевским советником.
The ILO Caribbean Office is currently engaged in the development of a data bank on labour issues and has been carrying out liaison with the CARICOM secretariat for the provision of any relevant data. В настоящее время Карибское отделение МОТ занимается созданием банка данных по вопросам труда и поддерживает с Секретариатом КАРИКОМ контакт в целях обеспечения наличия любых соответствующих данных.
Close liaison with parents and guardians is encouraged or visits made by arrangement at any appropriate time. Близкий контакт с родителями и опекунами поощряется, всегда можно договориться о визите в удобное время.
The French Framework Brigade movement has been somewhat constrained by the constant stream of withdrawing Yugoslav Army/Ministry of the Interior Police vehicles, but they have established excellent liaison with the Yugoslav Army and Ministry of the Interior Police in Gnjilane. Продвижение французской бригады было в определенной степени затруднено постоянным потоком выводимых из этого района автотранспортных средств югославской армии/сил министерства внутренних дел, однако бригада наладила отличный контакт с подразделениями югославской армии и силами министерства внутренних дел в Гнилане.
Description: The initial activities include three components, in the context of which the lead countries, in liaison among themselves, and the secretariat will develop the concrete activities: Описание: На начальном этапе деятельность ведется по трем направлениям, в рамках которых страны-руководители, поддерживая взаимный контакт, совместно с секретариатом определят конкретные мероприятия:
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 282)
Such activities form a key element in promoting international cooperation and liaison with the International Tribunal. Такая деятельность является одним из ключевых элементов в деле поощрения международного сотрудничества и взаимодействия с Международным трибуналом.
Improving liaison between UNHCR and other agencies at the regional level to maintain a clear division of roles between agencies, and maintaining the leadership role of UNHCR with respect to refugees улучшения взаимодействия между УВКБ и другими учреждениями на региональном уровне в целях обеспечения четкого разделения ролей различных учреждений и поддержания ведущей роли УВКБ в области работы с беженцами;
Liaison with United Nations country team, diplomatic representatives, potential donors and non-governmental organizations aimed at strengthening the integrated and comprehensive approach to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) Поддержание связи взаимодействия со страновой группой Организации Объединенных Наций, дипломатическими представителями, потенциальными донорами и неправительственными организациями в целях более эффективного применения комплексного и всеобъемлющего подхода к осуществлению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности
Details regarding accreditation requirements, media access to the United Nations Secretariat, liaison services for coverage of open and bilateral meetings, press conferences and briefings are/media/accreditation. На веб-сайте по адресу можно получить сведения о требованиях к аккредитации, о доступе представителей СМИ в Секретариат Организации Объединенных Наций, а также о службах взаимодействия в связи с освещением открытых и двусторонних встреч, пресс-конференций и брифингов.
On election day, the KFOR liaison team office in the centre of Zubin Potok was shot at by unidentified perpetrators, causing some material damage but no injuries as the office was empty. В день выборов офис Группы связи взаимодействия СДК в центре Зубин-Потока/Зубин-Потоку был обстрелян неизвестными; причинен некоторый материальный ущерб, но обошлось без пострадавших, поскольку в помещении никого не было.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 181)
Dedicated services were provided to the mission while close liaison and coordination activities were undertaken by management at the Regional Service Centre at Entebbe. Миссии были оказаны соответствующие услуги, а с руководством Регионального центра обслуживания в Энтеббе было налажено тесное взаимодействие и координация.
To increase production, BRL enlisted the computing facilities of the Moore School of Electrical Engineering at the University of Pennsylvania and Goldstine was the liaison between BRL and the university. Для увеличения производительности лаборатория привлекла вычислительные средства Электротехнической школы Мура в университете Пенсильвании, а Голдстайн обеспечивал взаимодействие лаборатории и университета.
The Chief of Section will programme procurement for the Mission in cooperation with the requisitioning officers, and will maintain close liaison with the Logistics and Communications Service of the Field Administration and Logistics Division in the Department of Peacekeeping Operations. Начальник Секции закупок будет заниматься вопросами программирования в области материально-технического обеспечения Миссии в сотрудничестве с сотрудниками, занимающимися обработкой заявок, будет поддерживать тесное взаимодействие со Службой материально-технического обеспечения и связи полевой администрации и с Отделом материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира.
Judicial cooperation against trafficking included bilateral police cooperation and international liaison with such entities as Europol and INTERPOL. Сотрудничество между судебными органами в борьбе с торговлей людьми включает двустороннее взаимодействие между органами полиции и международные контакты по линии таких организаций, как Европол и Интерпол.
It is hoped that WP. would also establish such a liaison with WG10 to allow the same exchanges. organizations cooperating in identifying and solving driver licence document related issues. Любое взаимодействие строится на принципе взаимной выгоды, которую в состоянии извлечь обе организации, сотрудничающие в выявлении и решении проблем, связанных с водительскими удостоверениями.
Больше примеров...
Связной (примеров 25)
I'm Corporal Montgomery your liaison to General Brigham's press office. Я капрал Монтгомери, ваш связной в пресс-службе генерала Бригхэма.
The Rangers in this area are under the direct control of you, Ambassador Delenn and Garibaldi is functioning as your liaison. Рейнджера находятся под непосредственным вашим командовании, Посла Деленн... а Гарибальди действует как ваш связной.
I am a liaison. Я лишь связной, я связной.
Six men plus a CIA liaison. Шестеро, плюс связной ЦРУ.
And not just this fax - we're on that too liaison. Мы тоже этим занимаемся, связной, и вряд ли это случилось из-за фильма, который им показывали.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 62)
It will play a very close liaison role with the newly-appointed EU ERTMS implementation coordinator and his team. Он будет осуществляться в тесном взаимодействии с назначенным недавно координатором ЕС по ЕСУЖД и его группой.
In liaison with national authorities, the Office will also undertake a comparative analysis of Ugandan legislation to identify obstacles to realizing the rights of persons with disabilities. Во взаимодействии с национальными властями Управление проведет также сопоставительный анализ угандийского законодательства для выявления препятствий на пути к реализации прав инвалидов.
The Board recommends that ITC, in liaison with United Nations Headquarters, review the accounting treatment of deferred charges and deferred income to ensure that it is consistent with best accounting practice. Комиссия рекомендует, чтобы ЦМТ во взаимодействии с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций пересмотрел практику учета отсроченных расходов и отсроченных поступлений для обеспечения ее соответствия оптимальной практике бухгалтерского учета.
This should be done in liaison with the Commission on Sustainable Development, serving as the focal point for partnerships promoting sustainable development and the implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. Это следует осуществлять во взаимодействии с Комиссией по устойчивому развитию, выступающей в качестве координационного центра для партнерских объединений, способствующих обеспечению устойчивого развития и осуществлению Повестки дня на XXI век, а также Йоханнесбургского плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The Second Committee wishes to endorse the work undertaken by the Non-governmental Liaison Services, particularly in the valuable functions it carries out with non-governmental organizations involved in the follow-up to the process of the United Nations Conference on Environment and Development. Второй комитет считает необходимым одобрить работу, проводимую службами связи с неправительственными организациями, особенно весьма важные функции, выполняемые ими во взаимодействии с неправительственными организациями, участвующими в последующей деятельности в связи с процессом Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 100)
They work in very close liaison with the Police. Они действуют в тесном сотрудничестве с полицией.
Task Force meetings, if feasible back to back with other relevant capacity-building events, to be organized in liaison with partner organizations active in access to justice. Совещания Целевой группы, проводимые, если это возможно, в увязке с другими соответствующими мероприятиями по наращиванию потенциала, которые будут организовываться в сотрудничестве с организациями-партнерами, действующими в области обеспечения доступа к правосудию.
Working in liaison with the United Nations Development Programme (UNDP), the Mission also provided support to the Electoral Commission in updating voter registration, electoral training and the payment of allowances to electoral staff. Действуя в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Миссия также оказывала поддержку Избирательной комиссии в обновлении списков избирателей, проведении подготовки к выборам и выплате пособий сотрудникам по проведению выборов.
11.16 The primary task of the regional offices is to foster and promote the goals and objectives of UNEP and to maintain liaison and cooperation with government authorities, public and private institutions and organized groups of individuals at all levels. 11.16 Основная задача региональных отделений заключается в содействии реализации и пропаганде задач и целей ЮНЕП и поддержании связей и сотрудничестве с правительственными властями, государственными и частными учреждениями и организованными группами лиц на всех уровнях.
UNCTAD's third Public Symposium, organized in cooperation with the United Nations Non-Governmental Liaison Service and other partners, was held in Geneva from 22 to 24 June 2011. Третий открытый симпозиум ЮНКТАД, организованный в сотрудничестве со Службой Организации Объединенных Наций по связям с неправительственными организациями и другими партнерами, состоялся в Женеве 22-24 июня 2011 года.
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 64)
The "discrimination officer" functions as a national liaison point for the public prosecution service and others; one of his/her responsibilities is to improve the registration and information supply within the police in relation to discrimination cases. Уполномоченный по вопросам дискриминации выполняет на общенациональном уровне роль связующего звена между органами прокуратуры и другими компетентными структурами; в число его обязанностей входит совершенствование регистрационных и информационных механизмов, применяемых полицией при рассмотрении дел о дискриминации.
UNIFEM, as liaison between the Committee and the ACC Task Force on Conference Follow-up, represented the Committee at the Inter-Agency Workshop on Field-level Follow-up to Global Conferences, held in Turin from 10 to 12 December 1997. ЗЗ. ЮНИФЕМ, который выступает в качестве связующего звена между Комитетом и целевыми группами АКК по осуществлению решений конференций, представлял Комитет на межучрежденческом семинаре по вопросу об осуществлении решений глобальных конференций на местах, проведенном в Турине 10-12 декабря 1997 года.
Welcomes the coordinating and facilitating role of the NGO Coalition for the International Criminal Court as a liaison between both the non-governmental organizations community and the Assembly, and the non-governmental organizations community and the International Criminal Court; приветствует координирующую и содействующую роль Коалиции неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда как связующего звена между сообществом неправительственных организаций и Ассамблеей, а также между сообществом неправительственных организаций и Международным уголовным судом;
To act as liaison between different sectors of a peace operation and between the peace operation and all relevant agencies and entities, including the United Nations system, government, the international community, civil society and non-governmental organizations; выполнение функций связующего звена между различными элементами миротворческой операции, а также между данной миротворческой операцией и всеми соответствующими учреждениями и органами, включая систему Организации Объединенных Наций, правительства, международное сообщество, гражданское общество и неправительственные организации;
The Convener of the Working Group on Romanization agreed to act as a liaison in relation to the matters raised in Working Paper No. 78. ОПИАИ просила у Группы экспертов помощи по таким вопросам, как документация, примеры и стандарты, а также просила провести обзор руководящих принципов ОПИАИ. Руководитель Рабочей группы по системам латинизации согласился выступить в роли связующего звена в вопросах, поднятых в рабочем документе Nº 78.
Больше примеров...
Посредник (примеров 19)
Major Malloy's the liaison between the U.S. and British. Майор Маллой - посредник между Британским и Американским
LUGs can and must train, support, and educate Linux users, coordinate Linux consultants, advocate Linux as a computing solution, and even serve as liaison to local news outlets. LUG могут и должны обучать, поддерживать и готовить пользователей Linux, координировать консультантов по Linux, пропагандировать Linux как решение в области ИТ и даже служить как посредник для местных новостей.
She's liaison to the senior partners. Она - посредник Старших партнеров.
She's a Liaison to the Indigenous Community. Она посредник с местной общиной.
As the liaison to the L.A.P.D., I could pass on some highly classified info to you. Как посредник по работе с управлением полиции я мог бы поделиться с тобой совершенно секретной информации
Больше примеров...
Организациями (примеров 457)
It will maintain necessary liaison with delegations, United Nations bodies and intergovernmental organizations and will respond to queries on constitutional and procedural issues. Отдел будет поддерживать необходимую связь с делегациями, органами Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями, а также будет отвечать на запросы по уставным и процедурным вопросам.
Had the Office of the High Commissioner or the Secretary-General taken any steps towards establishing liaison with such organizations in its preparations for the World Conference? Предпринимало ли Управление Верховного комиссара или Генеральный секретарь какие-либо шаги в плане установления контактов с такими организациями в ходе подготовки к Всемирной конференции?
A national contact point has been established in the Russian Federation to act as liaison with the United Nations Secretariat, other international organizations and individual States on questions relating to the implementation of the Programme of Action. В Российской Федерации создан национальный контактный пункт для обеспечения связи с Секретариатом Организации Объединенных Наций, другими международными организациями и отдельными государствами по вопросам, относящимся к осуществлению Программы действий.
External Relations, Political and Inter-Agency Affairs and Non-Governmental Organization Liaison Внешние сношения, политические и межучрежденческие вопросы и связь с неправительственными организациями
The Committee is of the view that the functions of liaison with non-governmental organizations can be effectively carried out at the current level of the post and, as such, it does not recommend approval of the proposed reclassification to P-5. Комитет считает, что функции поддержания связей с неправительственными организациями могут эффективно выполняться на существующем уровне должности, и поэтому не рекомендует утверждать предложенную реклассификацию до уровня С5.
Больше примеров...
Поддержание контактов (примеров 51)
This person would fully participate in ICP activities, but also provide a more constant liaison. Этот сотрудник не только принимал бы полноценное участие в мероприятиях ПМС, но и обеспечивал бы поддержание контактов на более регулярной основе.
External relations. Liaison with relevant intergovernmental and non-governmental organizations in the context of observance and follow-up to the International Year for the Eradication of Poverty. Внешние связи: поддержание контактов с соответствующими межправительственными и неправительственными организациями в контексте мероприятий в ознаменование Международного года борьбы за ликвидацию нищеты и последующих мер.
The decrease is partially offset by the proposed inward redeployment from subprogramme 1 of one P-4 with Committee on Information liaison functions and the delayed impact of one new post which was established in the biennium 2012-2013 pursuant to General Assembly resolution 66/246. Это сокращение частично компенсируется предлагаемым переводом из подпрограммы 1 одной должности сотрудника, ответственного за поддержание контактов с Комитетом по информации, класса С-4 и отсроченными последствиями утверждения одной новой должности, учрежденной в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов в соответствии с резолюцией 66/246 Генеральной Ассамблеи.
(b) Maintaining liaison with the Pacific island developing countries and territories and ensuring their active participation in ESCAP activities; Ь) поддержание контактов с тихоокеанскими островными развивающимися странами и территориями и обеспечение их активного участия в деятельности ЭСКАТО;
Maintain liaison with United Nations agencies on overall public information strategies and advise field public information components on the ground on the coordination of messages with humanitarian agencies Поддержание контактов с учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам общих стратегий в области общественной информации и консультирование полевых компонентов, занимающихся вопросами общественной информации, на местах относительно координации информационной работы с гуманитарными учреждениями
Больше примеров...
Взаимодействию (примеров 29)
The consultations will be organized through community liaison staff. Эти консультации будут организованы через сотрудников по взаимодействию с общинами.
This will be achieved through close liaison with Civil Affairs Division and the state -ASG Field Это будет обеспечиваться благодаря тесному взаимодействию с Отделом по гражданским вопросам и штатными координаторами.
Although this battle was a failure, the British learned important lessons about the need for close liaison between tanks, infantry and artillery, which they would use in the Battle of Cambrai, 1917. Хотя это наступление и было неудачным британцы приобрели обширный опыт по взаимодействию пехоты, танков и артиллерии, который помог им в Битве при Камбре.
Further, given the speed of political developments, the presence in Amman for monitoring, liaison and political engagement is important to ensure dialogue towards national reconciliation. Кроме того, с учетом динамики развития политической ситуации осуществляемая в Аммане работа по отслеживанию событий, поддержанию контактов и политическому взаимодействию важна для обеспечения диалога по вопросам национального примирения.
In this context, I note with appreciation the establishment by UNDP, in consultation with the United Nations country team and all relevant authorities, of a status-neutral liaison mechanism which aims to facilitate dialogue and interaction between the divided communities and the implementation of projects and activities. В этом контексте я с удовлетворением отмечаю создание ПРООН, в консультациях со страновой группой Организации Объединенных Наций и всеми соответствующими властями, нейтральной по своему статусу системы взаимодействия, цель которой состоит в содействии диалогу и взаимодействию между разделенными общинами и осуществлению проектов и мероприятий.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 30)
The Inspectorate, which is headed by a Chief Inspector, is the main liaison between the schools and the Department of Education. Основным связующим звеном между учебными заведениями и министерством образования является Инспекция, которую возглавляет Главный инспектор.
Community organization is not very developed, making it difficult to identify and mobilize local partners that could provide effective liaison between programmes and recipients. Общественные структуры развиты слабо, что затрудняет поиск и мобилизацию местных партнеров, способных стать надежным связующим звеном между программами и населением, для которого эти программы предназначены.
PCI is also a member of the regional network water board that acts as liaison for all agencies working in the water sector, and that aims to provide uniformity of methodologies and evaluation procedures. МОПУГН является также членом регионального совета сети водоснабжения, которая является связующим звеном для всех предприятий, работающих в водохозяйственном секторе, и деятельность которого направлена на обеспечение единой методологии и процедур оценки.
It monitors the programme performance of the Department and provides managers with feedback on the status of programme budget implementation and serves as liaison between the Department and the interdepartmental focal points for public information. Она контролирует ход осуществления программ Департамента и представляет руководителям информацию о ходе выполнения бюджета по программам и служит связующим звеном между Департаментом и междепартаментскими координационными центрами по вопросам общественной информации.
As summarized in the previous reports, the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa, or his or her designee, oversees the construction project and acts as the liaison with the Government of Ethiopia. Как было резюмировано в предыдущих докладах, Исполнительный секретарь Экономической комиссии для Африки или назначенное им лицо осуществляют надзор за строительным проектом и выступают связующим звеном в отношениях с правительством Эфиопии.
Больше примеров...
Координационных (примеров 31)
Provision made under this heading includes official travel for liaison meetings and consultations between New York and the mission area. Ассигнования, выделенные по данному разделу, предназначены для покрытия расходов на официальные поездки для участия в координационных совещаниях и консультациях по маршруту Нью-Йорк - район осуществления миссии.
(b) Identification of focal points within ECOMOG/ECOWAS, and closer liaison between the Committee and this regional organization; Ь) определение координационных центров в рамках ЭКОМОГ/ЭКОВАС и более тесную связь между Комитетом и этой региональной организацией;
The UNEP regional offices serve as the focal points in the implementation of the UNEP water policy and strategy through regional ministerial forums and liaison with major stakeholder groups. Региональные бюро ЮНЕП выполняют функции координационных центров по осуществлению политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов путем проведения региональных форумов министров и поддержания связей с основными группами заинтересованных сторон.
As far as subregional action programmes (SRAPs) are concerned, the information was taken from the reports submitted by IGOs and subregional organizations which act as focal points or liaison centres for subregional activities. Что касается субрегиональных программ действий (СРПД), то информация заимствовалась из докладов, представленных МПО и субрегиональными организациями, которые выступают в роли координационных центров или центров связи для субрегиональной деятельности.
(b) To appoint, update and disseminate the contact points of each member country for the purpose of liaison and exchange of information on trafficking in persons; Ь) о создании, обновлении и расширении каждой страной-членом сети своих координационных центров для поддержания связи и обмена информацией о торговле людьми;
Больше примеров...
Свидание (примеров 1)
Больше примеров...