Английский - русский
Перевод слова Liaison

Перевод liaison с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 796)
The Chief Military Observer established liaison with the Commander of the multinational force without delay, and the appropriate coordination mechanisms were put in place. Главный военный наблюдатель сразу же установил связь с командующим многонациональными силами, и были разработаны соответствующие механизмы координации.
The close liaison between national accounts and the information needs of financial policy is depicted by the fact that certain release dates of national accounts data are determined by the timetables of the budget process. Тесная связь между национальными счетами и информационными потребностями финансовой политики может быть проиллюстрирована тем фактом, что некоторые сроки публикации данных национальных счетов определяются графиком бюджетного процесса.
It is important to establish good contact between research and the community by building good networks for liaison with public institutions and organizations, strengthening cooperation with business and industry and ensuring that the diffusion of information becomes an integral part of research activities. Важно наладить эффективную связь между научными исследованиями и обществом посредством создания соответствующих сетей с участием государственных учреждений и организаций, укрепления сотрудничества с деловыми и промышленными кругами, а также обеспечения того, чтобы распространение информации стало неотъемлемой частью научной деятельности.
(e) Liaison with NGOs, including youth groups (see also para. 15 above): ё) связь с НПО, включая молодежные группы (см. также пункт 15 выше):
This Unit would maintain close liaison with the Force Headquarters and plan all the engineering works within the jurisdiction of the Monrovia sector limits. Группа будет поддерживать тесную связь со штабом Сил и осуществлять планирование всех инженерно-технических работ в пределах ответственности монровийского сектора.
Больше примеров...
По связям (примеров 177)
The workshops would be designed to cover the needs of central authorities, liaison magistrates and judges, prosecutors and practitioners involved in international cooperation in criminal matters. Работа практикумов, в частности, будет построена таким образом, чтобы охватить потребности центральных органов, магистратов по связям и судей, сотрудников прокуратуры и практических специалистов, занимающихся вопросами международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам.
External Relations will comprise one Observer Liaison (P-3). В группу внешних связей будет входить один сотрудник по связям с наблюдателями (С-З).
In this connection, Community Liaison Assistants provide the information necessary for planning the prioritization of the 72 anticipated team missions and follow-up of the implementation of protection plans on a daily basis. В этой связи помощники по связям с общинами предоставляют сведения, необходимые для определения очередности проведения 72 ожидаемых миссий групп и последующих мер по итогам выполнения планов по защите на ежедневной основе.
Liaised with the Command of the Zimbabwean troops in Mozambique, particularly along the Beira Corridor:: Liaison role, as the President mediated in ceasefire and peace talks between the Government of Mozambique and the (apartheid) South African sponsored Mozambique National Resistance (RENAMO) Выполнение функций сотрудника по связям при выполнении президентом посреднических функций на переговорах по прекращению огня и мирных переговорах между правительством Мозамбика и поддерживаемым Южной Африкой (режимом апартеида) мозамбикским национальным сопротивлением (МНС)
The Media Liaison and Accreditation Unit provided services to journalists who covered the commemorative events. United Nations staff was kept informed through stories posted on iSeek. Группа по связям со средствами массовой информации и аккредитации корреспондентов предоставляла услуги журналистам, освещавшим торжественные мероприятия.
Больше примеров...
Контакт (примеров 28)
Some 15 ISO committees have liaison with UNEP. Около 15 комитетов МОС установили контакт с ЮНЕП.
Close liaison with parents and guardians is encouraged or visits made by arrangement at any appropriate time. Близкий контакт с родителями и опекунами поощряется, всегда можно договориться о визите в удобное время.
I've been asked to send a liaison to Site X to oversee the enrichment of their marvelous uranium. Я хочу наладить контакт с объектом Х чтобы разобраться с их методом обогащения урана.
Description: The initial activities include three components, in the context of which the lead countries, in liaison among themselves, and the secretariat will develop the concrete activities: Описание: На начальном этапе деятельность ведется по трем направлениям, в рамках которых страны-руководители, поддерживая взаимный контакт, совместно с секретариатом определят конкретные мероприятия:
Jan, may I introduce to you your own personal Dunder Mifflin liaison, devoted to servicing this account with total client satisfaction. Джен, позвольте представить вам ваш личный персональный контакт в "Дандер-Миффлин", который обязан обслуживать заказчика и удовлетворяет все потребности клиента.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 282)
The neutralizing of explosive devices is the duty of the parties, and UNIFIL will continue to lend them its liaison support in this regard. Обезвреживание взрывных устройств - это обязанность сторон, и ВСООНЛ будет по-прежнему оказывать им поддержку взаимодействия в этой связи.
The nature of the Fund's work and its obvious complexities require greater operational interaction and liaison than in most areas of the Organization. Характер деятельности Фонда и связанные с ней очевидные сложности требуют более активного операционного взаимодействия и контактов, чем в большинстве областей деятельности Организации.
Expert group meetings; workshops; advisory missions; consultations; liaison activities Созыв совещаний групп экспертов; проведение практикумов; осуществление консультационных миссий; проведение консультаций; осуществление взаимодействия
Through many coordinated activities and the direct support of French specialists (explosive ordnance disposal, medical teams, intelligence), the French liaison and operational support detachments supported certain MINUSMA battalions in fulfilling their mission to control the major cities and highways in the north of Mali. Путем координации многочисленных мероприятий и непосредственного задействования французских специалистов (обезвреживание взрывоопасных предметов, медицинское обеспечение, разведка) подразделения связи взаимодействия и боевого обеспечения оказали поддержку некоторым батальонам МИНУСМА в выполнении порученной им задачи обеспечения контроля за основными городами и автодорогами на севере Мали.
For the purposes of directing the troops (forces) constituting the Collective Peace-keeping Forces and ensuring liaison communications with the Joint Command, the participating States shall allocate communications equipment and signals personnel in accordance with agreed quotas. Для управления войсками (силами), входящими в состав КМС, и обеспечения связи взаимодействия Объединенного командования государства-участники выделяют технику связи и личный состав войск связи в соответствии с согласованными квотами.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 181)
Creating and sending out press releases, press liaison at trade shows. Создание и отправка пресс-релизы, взаимодействие на выставках.
A National Central Bureau is a national body responsible for liaison with the other NCBs and with the General Secretariat; this is an original feature of the structure of Interpol. Национальное центральное бюро является национальным органом, отвечающим за взаимодействие с другими НЦБ и с Генеральным секретариатом; это - один из изначальных элементов структуры Интерпола.
In addition, there has been close liaison at the field level, for example, in obtaining the facility of using of UNHCR licence plates for project vehicles. Кроме того, на местах существовало тесное взаимодействие, в частности, в получении возможности использовать номерные знаки УВКБ на задействованных в проекте транспортных средствах.
Close liaison with the CIS PKF Тесное взаимодействие с МС СНГ
Coordination, cooperation and liaison Координация, согласование и взаимодействие
Больше примеров...
Связной (примеров 25)
The nurse is just the liaison, sir. Медсестра всего лишь связной, сэр.
Your liaison, Ms. Hart, has agreed to make the transportation arrangements. Ваш связной, мисс Харт, согласилась договориться о транспортировке.
Dean Bowman, as Greek liaison I'd like to be allowed two minutes to speak? Декан Боуман, как связной Грик я бы хотел попросить 2 минуты для речи
As liaison to the Nightwatch office back home... Как связной с офисом "Ночного дозора" на Земле,...
As the Navy liaison for stolen valor crimes, I had the honor of working with Bud on a handful of cases. Как связной по преступлениям-кражам воинской чести, я имела честь работать с Бадом по нескольким делам.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 62)
Maintenance of Recommendations/Technical Specifications, in liaison with TC154: обновление Рекомендаций/технических спецификаций во взаимодействии с ТК 154:
The Government, in liaison with other stakeholders has developed a Master Plan on Education and Training with the purpose of providing policy direction in preparing the Country for the goal of industrialization by 2020. Правительство во взаимодействии с другими заинтересованными сторонами разработало Генеральный план в области образования и профессиональной подготовки с целью обеспечения стратегического направления при подготовке к достижению страной цели индустриализации к 2020 году.
From 1 July 2010 to 31 December 2010 MINURCAT will ensure the consolidation of the rule of law and prison affairs, human rights and gender issues as well as mine action activities in liaison with the Government of Chad. В период с 1 июля 2010 года по 31 декабря 2010 года МИНУРКАТ во взаимодействии с правительством Чада будет заниматься укреплением деятельности правоохранительной и пенитенциарной систем, правами человека и гендерной проблематикой, а также деятельностью по разминированию.
This involved issuing guidance for developing terms of reference and reviewing and commenting on draft terms of reference, drafting inception reports and drafting evaluation reports in liaison with the Evaluation Management Team in each country. Его работа включала предоставление консультаций относительно подготовки круга ведения, обзор проектов круга ведения и представление замечаний по ним, а также подготовку докладов о разработке проектов и их оценке во взаимодействии с группами по проведению оценок в каждой стране.
That could be achieved through a field programme management framework operating in a decentralized manner, albeit in close liaison with Headquarters, so as to be able to respond immediately and adequately to challenges. Решающим предварительным условием является обеспечение интеграции ЮНИДО на местах со страновыми группами Организации Объединенных Наций, например в рамках управления программами на местах, на децентрализованной основе, но в тесном взаимодействии со Штаб-квартирой, что позволит незамедлительно и должным образом реагировать на возникающие проблемы.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 100)
In the Central African Republic, MINURCAT will, in liaison with the Government, contribute to protecting civilians in danger. В Центральноафриканской Республике МИНУРКАТ в сотрудничестве с правительством будет содействовать защите находящихся под угрозой гражданских лиц.
At UNDP headquarters, the Bureau for Development Policy teams up with the regional bureau concerned to provide support for the priorities and needs identified at the country level, in close liaison with the Electoral Assistance Division. В штаб-квартире ПРООН Бюро по политике в области развития взаимодействует с соответствующим региональным бюро в целях поддержки приоритетов и потребностей, определенных на страновом уровне, в тесном сотрудничестве с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов.
If the phasing-out was not properly planned and implemented in liaison with all United Nations parties involved, there would be a risk of negative impact on the UN's reputation, on the costs involved and on the proper payments to all final beneficiaries. В отсутствие должного планирования и реализации мер по постепенному прекращению деятельности в сотрудничестве со всеми соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций возникает опасность негативных последствий для репутации Организации Объединенных Наций, сопутствующих издержек и надлежащего порядка выплат всем окончательным получателям.
11.16 The primary task of the regional offices is to foster and promote the goals and objectives of UNEP and to maintain liaison and cooperation with government authorities, public and private institutions and organized groups of individuals at all levels. 11.16 Основная задача региональных отделений заключается в содействии реализации и пропаганде задач и целей ЮНЕП и поддержании связей и сотрудничестве с правительственными властями, государственными и частными учреждениями и организованными группами лиц на всех уровнях.
With respect to communication channels, the provision of printed materials in Braille or on audio-cassette tapes and sign language interpretation are made available at the request of organizers of meetings in liaison with Conference Division. Что касается улучшения связи, то по просьбе организаторов совещаний в сотрудничестве с Отделом конференций предоставляются документы, напечатанные шрифтом Брайля, или материалы в виде записей на аудио-кассетах, а также обеспечивается сурдоперевод.
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 64)
I serve as liaison with private contractors during training. Я служу в качестве связующего звена с частными подрядчиками в процессе обучения.
The Resident Coordinator represents and acts as liaison between the Secretary-General and United Nations country team as a whole, including non-resident agencies, and the government. Координатор-резидент выступает и действует в качестве связующего звена между Генеральным секретарем и страновой группой Организации Объединенных Наций в целом, включая учреждения-нерезиденты и правительство.
In this regard, we are fully determined to play a more active role and to initiate projects in cooperation with other Member States or liaison countries, including at the regional level. В этой связи мы заявляем о своей полной решимости играть более активную роль и инициировать проекты с другими государствами-членами или странами, выполняющими роль связующего звена, в том числе на региональном уровне.
As part of mediation, the Office may also make use of its good offices or of shuttle diplomacy when there is fear of retaliation or confrontation and the Office is asked to act as a liaison between parties to share information and find compromises. При посредничестве Канцелярия может также прибегать к использованию своих добрых услуг или «челночной дипломатии», когда возникают опасения по поводу репрессалий или конфронтации и Канцелярию просят выступить в качестве связующего звена между сторонами для обмена информацией и поиска компромиссов.
The Convener of the Working Group on Romanization agreed to act as a liaison in relation to the matters raised in Working Paper No. 78. ОПИАИ просила у Группы экспертов помощи по таким вопросам, как документация, примеры и стандарты, а также просила провести обзор руководящих принципов ОПИАИ. Руководитель Рабочей группы по системам латинизации согласился выступить в роли связующего звена в вопросах, поднятых в рабочем документе Nº 78.
Больше примеров...
Посредник (примеров 19)
It was the liaison between the feuding clans. Это был посредник между враждующими кланами.
Major Malloy's the liaison between the U.S. and British. Майор Маллой - посредник между Британским и Американским
Liaison between the forces of the occupation and the civil population. Посредник между оккупационными силами и гражданским населением.
South Koreans had a liaison. У Южной Кореи был посредник.
Special Agent Howard, L.A.P.D.'s FBI liaison. Специальный агент Хауард, посредник между ФБР и полицией.
Больше примеров...
Организациями (примеров 457)
A rapporteur and a focal point had been appointed to maintain liaison with United Nations system entities and with the Special Representative of the Secretary-General on genocide, respectively. Были назначены докладчик и координатор для поддержания, соответственно, связей с организациями системы Организации Объединенных Наций и контактов со Специальным представителем Генерального секретаря по геноциду.
Panel discussion on "Climate change and development: Global responses and policy challenges" and the United Nations Non-Governmental Liaison Service Дискуссия на тему «Изменение климата и развитие: глобальные меры реагирования и проблемы в области политики» и Службой связи Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями
Note may be taken of the successful series on women which was developed by the Non-governmental Liaison Service in cooperation with the various United Nations agencies. Meetings В этой связи можно было бы принять во внимание успешный выпуск серии изданий по проблемам женщин, которая была подготовлена Службой по связям с неправительственными организациями в сотрудничестве с различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations system should make use of the Global Compact to reach out to the private sector and of the United Nations Non-Governmental Liaison Service to ensure the participation of civil society organizations, particularly those in developing countries. Система Организации Объединенных Наций должна использовать Глобальный договор для привлечения частного сектора и Службы связи Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями в целях обеспечения участия организаций гражданского общества, в особенности организаций в развивающихся странах.
Promote liaison with development agencies and financial institutions, private sector organizations, non-governmental organizations and donor countries within and outside the region, in its initiatives and activities for the benefit of the least developed and landlocked developing countries. Содействует укреплению связей с учреждениями, занимающимися вопросами развития, и финансовыми учреждениями, организациями частного сектора, неправительственными организациями и странами-донорами в регионе и за его пределами в рамках своих инициатив и мероприятий на благо менее развитых и не имеющих выхода к морю развивающихся стран.
Больше примеров...
Поддержание контактов (примеров 51)
(c) Liaison with the host Government, non-governmental organizations and other external entities on management and other resource-related issues; с) поддержание контактов с правительством принимающей страны, неправительственными организациями и другими внешними органами по вопросам управления и другим связанным с ресурсами вопросам;
(e) Liaison with the field missions' office and with other United Nations offices and external entities to establish schedules, service levels, and allocate resources. ё) поддержание контактов с административными подразделениями полевых миссий, с другими подразделениями Организации Объединенных Наций и внешними партнерами в целях составления графиков, определения уровней обслуживания и распределения ресурсов.
(b) Maintaining liaison with the Pacific island developing countries and territories and ensuring their active participation in ESCAP activities; Ь) поддержание контактов с тихоокеанскими островными развивающимися странами и территориями и обеспечение их активного участия в деятельности ЭСКАТО;
As for the requested position of Secretary at the D-1 level, the Committee notes that the Secretary would have mainly administrative functions, such as conducting liaison with other offices and organizing travel to duty stations. Что касается просьбы относительно создания должности секретаря уровня Д - 1, то Комитет отмечает, что секретарь будет выполнять главным образом административные функции, такие как поддержание контактов с другими подразделениями и организация поездок в места службы.
(a) Conduct liaison and monitoring operations focused in the former crisis areas, maintaining links with host nation forces, local leaders, the population and international community organizations. а) Осуществление операций по обеспечению связи взаимодействия и наблюдения с уделением особого внимания бывшим кризисным районам, поддержание контактов с силами принимающей страны, местными лидерами, населением и международными организациями;
Больше примеров...
Взаимодействию (примеров 29)
The teams' mission would be to translate the broad strategic-level concepts of the mission developed by IMTF into concrete operational and tactical plans, and to undertake immediate coordination and liaison tasks in advance of the deployment of troop contingents. Задача групп будет заключаться в том, чтобы перевести широкие стратегические концепции миссии, разработанные комплексной целевой группой, на язык конкретных оперативных и тактических планов и приступить к осуществлению непосредственных задач по координации и взаимодействию в преддверии развертывания воинских контингентов.
The proposed redeployment of post resources under subprogramme 2 is a result of the restructuring of UNEP in October 2006, in which civil society relations and inter-agency liaison functions were moved to subprogramme 5, while natural resources and urban issues were placed in subprogramme 3. Предлагаемое перераспределение должностей в рамках подпрограммы 2 является результатом реорганизации ЮНЕП в октябре 2006 года, выразившейся в передаче функций по связям с гражданским обществом и межучрежденческому взаимодействию в подпрограмму 5 и в переносе компонентов, связанных с природными ресурсами и городской проблематикой, в подпрограмму 3.
To enhance staff understanding of financial and administrative management topics, DFAM provided numerous training sessions online and launched a Field Liaison Initiative. В интересах обеспечения лучшего понимания персоналом тематики административно-финансового управления ОФАУ организовывал многочисленные учебные занятия в онлайновом режиме и выступил с инициативой по взаимодействию на местах.
Although this battle was a failure, the British learned important lessons about the need for close liaison between tanks, infantry and artillery, which they would use in the Battle of Cambrai, 1917. Хотя это наступление и было неудачным британцы приобрели обширный опыт по взаимодействию пехоты, танков и артиллерии, который помог им в Битве при Камбре.
She was D.O.D. liaison to the State department, but you already know that. Она была офицером по взаимодействию Министерства обороны и Госдепа, но вам уже это известно.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 30)
I can deal with the union, be a liaison. Я могу договориться с профосоюзом, быть связующим звеном.
I am bringing my consulting business here because I think it's a good fit, and you are going to be the liaison because that is a good fit, too. Я начну здесь мой консалтинговый бизнес потому что я уверен, что это мне подходит а вы будете связующим звеном, потому что и для вас это подходящая должность.
The Section is responsible for all security matters and is a liaison actor between the Department for Safety and Security and the Office of the High Commissioner. Эта секция отвечает за все вопросы безопасности и является связующим звеном между Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Управлением Верховного комиссара.
Such officials are to serve as liaison with the competent authorities and will be supervised by the administration of the financial entity, which must provide proper channels of communication to help the officials do their work. Эти сотрудники будут служить связующим звеном между финансовым учреждением и компетентными органами и работать под надзором руководства соответствующего финансового учреждения, которое предоставит им надлежащие средства коммуникации для того, чтобы они могли выполнять свои функции.
He served as the liaison between the Astronaut Office and the training organization at the Gagarin Cosmonaut Training Center in Star City. Он был связующим звеном в организации обучения между Управлением астронавтов и Центром подготовки космонавтов (ЦПК) имени Ю. А. Гагарина в Звёздном городке.
Больше примеров...
Координационных (примеров 31)
Regular meetings with SAF and SPLA on the formation and deployment of Joint Integrated Units, the development of the Joint Integrated Unit implementation plan and regular liaison meetings with donors on requirements for infrastructure, training, equipment and logistical support Проведение регулярных совещаний с СВС и НОАС по вопросам формирования и развертывания совместных сводных подразделений, разработка плана мероприятий совместных сводных подразделений и проведение регулярных координационных совещаний с донорами по вопросам потребностей сводных подразделений в области инфраструктуры, профессиональной подготовки, оборудования и материально-технической поддержки
The outcome of the meeting was a decision to establish national border coordinating centres in each of the countries to provide liaison at the bilateral and multilateral levels. По итогам встречи принято решение об учреждении в каждой из упомянутых стран национальных пограничных координационных центров, которые будут отвечать за поддержание связей на двустороннем и многостороннем уровнях.
As far as subregional action programmes (SRAPs) are concerned, the information was taken from the reports submitted by IGOs and subregional organizations which act as focal points or liaison centres for subregional activities. Что касается субрегиональных программ действий (СРПД), то информация заимствовалась из докладов, представленных МПО и субрегиональными организациями, которые выступают в роли координационных центров или центров связи для субрегиональной деятельности.
The Division represents the Centre at inter-agency coordination meetings and activities in the context of administrative, legal, technological and security activities and is responsible for liaison with the oversight bodies and for planning, coordinating and reporting the implementation of their recommendations. Отдел представляет Центр на межучрежденческих координационных совещаниях и мероприятиях в контексте административной, правовой, технической деятельности и деятельности в сфере безопасности и несет ответственность за связь с надзорными органами и за планирование, координацию и подготовку отчетности о выполнении их рекомендаций.
Weekly liaison and coordination meetings with local authorities/community representatives and civic associations/partner organizations on assistance in conflict resolution and confidence-building initiatives, and on progress towards stability at the local level Проведение с местными властями/представителями общин и гражданскими ассоциациями/партнерскими организациями еженедельных координационных совещаний по вопросам оказания помощи в рамках урегулирования конфликтов и инициатив по укреплению доверия, а также по вопросу о прогрессе на пути достижения стабильности на местном уровне
Больше примеров...
Свидание (примеров 1)
Больше примеров...