In practice, the House Majority Leader serves as the Speaker's chief floor aide and legislative whip. |
На практике лидер большинства в палате выступает в качестве помощника спикера и парламентским организатором. |
Soon after the election, Davis hired Hugh Segal as his legislative secretary. |
Вскоре после выборов Дэвис назначил своим парламентским секретарём Хью Сигала. |
However, concrete progress both in terms of long-term reform and preparation for the 1997 legislative and municipal elections has been insufficient. |
Однако реальный прогресс как в проведении долгосрочной реформы, так и в подготовке к намеченным на 1997 год парламентским и муниципальным выборам был недостаточным. |
At the general level, preparations for the legislative and presidential elections have been hampered by a lack of coordination among the different agencies with responsibility for key electoral tasks. |
В целом подготовка к парламентским и президентским выборам затрудняется отсутствием координации между различными учреждениями, которым поручено решать важнейшие задачи организации и проведения выборов. |
Participation in monthly poverty reduction strategy meetings at the county level has been poor owing to attention on the 2011 presidential and legislative elections and the forming of the new government. |
В связи с тем что внимание общества было в основном приковано к президентским и парламентским выборам 2011 года, число участников проводившихся на уровне графств ежемесячных совещаний по вопросам стратегии уменьшения нищеты было незначительным. |
Overall, preparations for presidential and legislative elections and a referendum on the constitution moved slowly, despite the signing on 24 June of a decree on the organization and functioning of the National Electoral Authority. |
Подготовка к президентским и парламентским выборам и проведению референдума по конституции в целом шла медленно, несмотря на то, что 24 июня был подписан декрет о создании и работе Национального избирательного органа. |
In Guinea-Bissau, regional support and international commitment to a successful transition was evident throughout the preparation for the presidential and legislative elections, which were held in April and May. |
В Гвинее-Бисау региональная поддержка и высокая заинтересованность международных партнеров в успехе переходного процесса ощущалась на всех этапах подготовки к президентским и парламентским выборам, состоявшимся в апреле и мае. |
At the same time, he underscored the need for an inclusive national dialogue and reconciliation process and an inclusive approach to the legislative elections. |
Кроме того, он особо отметил необходимость проведения всеохватного национального диалога и процесса примирения, а также применения всеохватного подхода к парламентским выборам. |
I also remain concerned about the simmering political and security tensions in some West African countries in the lead-up to presidential and legislative elections scheduled for 2015 and 2016. |
Я, как и прежде, обеспокоен также ростом политической напряженности и напряженности в плане безопасности в некоторых западноафриканских странах в условиях подготовки к президентским и парламентским выборам, намеченным на 2015 и 2016 годы. |
The resources currently under consideration would in large part fund activities aimed at creating an enabling climate as the Ivorian Government prepared for presidential and legislative elections to be held in 2015, an important step in the peace process. |
Ресурсы, о которых идет речь, в основном будут использованы для финансирования видов деятельности, направленных на создание благоприятных условий в связи с ведением правительством Кот-д'Ивуара подготовки к президентским и парламентским выборам, которые состоятся в 2015 году и станут важным шагом в процессе установления мира. |
Fears of a constitutional void were voiced to the Mission, as well as fears of the inability to vote in an electoral law in time or to prepare adequately for the May legislative elections. |
Членам Миссии были высказаны опасения по поводу конституционного вакуума, а также неспособности вовремя принять избирательный закон или надлежащим образом подготовиться к майским парламентским выборам. |
The independent expert was informed that, whereas political parties had organized public meetings for the communal campaign, all of them had reverted to door-to-door campaigning for the legislative elections. |
Независимого эксперта информировали о том, что, если при подготовке к выборам в коммуны политические партии организовывали массовые митинги, то при подготовке к парламентским выборам все они использовали методы индивидуальной агитации по месту жительства. |
Members of the Council discussed positive developments in Guinea-Bissau, in particular the stabilized political climate and the move in a peaceful and orderly fashion towards legislative and presidential elections scheduled for 28 November 1999. |
Члены Совета обсудили позитивные события, происшедшие в Гвинее-Бисау, в частности стабилизировавшуюся политическую обстановку и мирный и упорядоченный процесс движения к парламентским и президентским выборам, намеченным на 28 ноября 1999 года. |
If, however, no candidate receives 50.1% of the popular vote, the elected legislature chooses the president, who thus would begin his term with a legislative majority. |
Если, однако, ни один из кандидатов не набирает 50,1% голосов избирателей, то избранный народом парламент выбирает президента, который, таким образом, начинает свой срок с парламентским большинством. |
Increased costs are also reflected under consultancy services that will be required to support the upcoming presidential and legislative elections in addition to the ongoing reforms of the national rule of law sector (prosecutors, defence counsel and law reform institutions). |
Возрастут и расходы на услуги консультантов, которые потребуются для содействия предстоящим президентским и парламентским выборам, равно как и осуществляемым реформам национального сектора, занимающегося поддержанием законности (прокуратура, адвокатура и институты по законодательной реформе). |
The preparation of the country's presidential and legislative elections may have also impacted negatively on the speed of progress in other areas, notably in disarmament, demobilization and reintegration. |
Подготовка к президентским и парламентским выборам в стране, вероятно, тоже отрицательно сказалась на скорости прогресса в других областях, в особенности в области разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In preparation for the upcoming presidential and legislative elections, the mission initiated a series of workshops for community radio stations under the theme, "Contribution to a peaceful environment during the electoral process". |
В порядке подготовки к предстоящим президентским и парламентским выборам Миссия приступила к проведению ряда семинаров для общинных радиостанций на тему «Содействие мирному проведению избирательного процесса». |
The Liberian Ad Hoc Elections Commission has begun the process of certifying political parties in preparation for the legislative and presidential elections, which, in accordance with the Abuja Agreement, are scheduled to take place on 20 August 1996. |
Специальная комиссия по выборам в Либерии начала процесс регистрации политических партий в ходе подготовки к парламентским и президентским выборам, которые в соответствии с Абуджийским соглашением намечено провести 20 августа 1996 года. |
Preparations continued for the presidential and legislative elections scheduled for 28 November 2011, with the promulgation of the Electoral Law in June 2011, the completion of voter registration in July and the final publication of the list of candidates in September. |
В стране продолжалась подготовка к президентским и парламентским выборам, намеченным на 28 ноября 2011 года: в июне был введен в действие закон о выборах, в июле завершена регистрация избирателей, а в сентябре опубликован окончательный список кандидатов. |
Of particular concern were the very slow pace of implementation of the country's disarmament, demobilization and reintegration programme and the fact that the preparations for the presidential and legislative elections were marred by numerous challenges and delays. |
Особую обеспокоенность вызывали крайне медленные темпы осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в стране и тот факт, что подготовка к президентским и парламентским выборам омрачалась многочисленными проблемами и задержками. |
To assess the status of preparation of legislative elections to be held later this year, as well as their credibility, safety and security; |
Оценить ход подготовки к парламентским выборам, которые должны состояться позднее в этом году, а также уровень доверия к ним и условия безопасности при их проведении. |
These quotas are 15 per cent for legislative elections and 20 per cent for local elections. |
Эта квота составляет 15 процентов применительно к парламентским выборам и 20 процентов применительно к местным выборам; |
After an all-party legislative committee review of the Office in 1997, which included public hearings, The Child and Family Services Act was amended (in 1999) to make the Children's Advocate independent from the government. |
После проверки работы Уполномоченного, проведенной в 1997 году многопартийным парламентским комитетом, и состоявшихся затем публичных слушаний в Закон о социальном обеспечении ребенка и семьи были внесены поправки (в 1999 году), наделившие Уполномоченного по правам детей независимым от правительства статусом. |
The following figure shows the distribution of male and female representatives from the various parties who won seats in the Legislative Assembly in the 2006 elections. |
На следующей диаграмме можно видеть распределение должностей депутатов между мужчинами и женщинами по парламентским фракциям по результатам выборов 2006 года. |
Organization of 12 meetings with legislative assemblies in the Darfur States on parliamentary processes and procedures |
Проведение 12 встреч с представителями законодательных ассамблей штатов Дарфура по парламентским процессам и процедурам |