Английский - русский
Перевод слова Legislation

Перевод legislation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодательство (примеров 20000)
The legislation obliges gender pay bargaining in companies and sectors. Это законодательство в обязательном порядке предписывает проводить переговоры по вопросам оплаты труда в компаниях и секторах с учетом гендерных факторов.
Increased number of countries that implement national environmental legislation. Увеличение числа стран, в которых действует национальное природоохранное законодательство.
Anti-discrimination legislation was a relatively new area of law, of which Hong Kong had little experience. Антидискриминационное законодательство было относительно новой областью правотворческой деятельности, в которой Гонконг имел мало опыта.
Increased number of countries that implement national environmental legislation. Увеличение числа стран, в которых действует национальное природоохранное законодательство.
A few countries have widened their transaction setoffs and introduced netting legislation which applies only to specified contracts. Некоторые страны расширили круг сделок, подлежащих зачету, и приняли законодательство о взаимозачете, которое применяется к оговоренным контрактам.
Больше примеров...
Закон (примеров 3837)
In June 2008, Bermuda passed legislation enabling it to establish its own independent Financial Intelligence Agency. В июне 2008 года Бермудские острова приняли закон, позволяющий создать свое собственное независимое Управление финансовой разведки.
The new Act does not entail any major change of policy from the older legislation regarding the issue of work permits for non-EEA nationals. Новый закон не влечет за собой никаких существенных изменений по сравнению со старым законодательством в том, что касается выдачи разрешений на работу для граждан стран, не входящих в ЕЭЗ.
Her Government had established an institutional framework to facilitate the peaceful use of nuclear energy by passing legislation on atomic energy and establishing an atomic energy council. Ее правительство создало институциональные основы для содействия мирному использованию ядерной энергии, приняв закон об атомной энергии и учредив совет по атомной энергии.
Whatever the schemes were devised since the establishment of the Royal Commission on Labour, it was later on examined and modified by ILO experts and then above-said legislation was adopted in 1948. Все те схемы, которые были разработаны после учреждения Королевской комиссии по вопросам труда, впоследствии были рассмотрены экспертами МОТ, и в них были внесены изменения, а затем, в 1948 году, и был принят упомянутый выше закон.
natural resource, management (forestry code, pastoral code, water related legislation, etc.). о рациональном использовании природных ресурсов (лесной кодекс, закон об использовании пастбищных земель, законы о водных ресурсах и т.д.)
Больше примеров...
Законопроект (примеров 679)
It's illegal in some states, and legislation in Illinois - is on the horizon. Это незаконно в некоторых штатах, а в Иллинойсе законопроект еще только на горизонте.
The immediate drafting priority has been the substantial legislation i.e. the Terrorism Prevention Bill. Самой приоритетной редакционной задачей в настоящее время является законодательство, касающееся существа вопроса, т.е. законопроект о предотвращении терроризма.
The Duma recently voted down legislation... Дума отклонила законопроект, запрещающий рекламу.
Owing to the public outcry at the light sentences imposed on abusive men, legislation mandating minimum sentencing for that offence was proposed in the Knesset. В связи с публичными протестами по поводу слишком мягкого наказания за жестокое обращение в кнессет был внесен законопроект, устанавливающий минимальное наказание за этот вид преступления.
That bill was also scheduled on the 2010-2014 national legislation programme. Этот законопроект также включен в программу подлежащих утверждению парламентом национальных законодательных актов на 2010 - 2014 годы.
Больше примеров...
Законодательных актов (примеров 1473)
Copies of important legislation, policies, programmes and action plans are included in the appendix. Копии важных законодательных актов, стратегий, программ и планов действий даются в приложении.
Those concrete recommendations could serve as an effective basis for the activities of States in elaborating and adopting legislation. Эти конкретные рекомендации могут послужить эффективной основой для деятельности государств в области разработки и принятия законодательных актов.
The report should comment on provisions in local authority legislation which permit the State authorities to evict persons for antisocial behaviour. Следует прокомментировать в докладе положения местных законодательных актов, в соответствии с которыми органы государственной власти имеют право выселять жильцов за антисоциальное поведение.
The adoption of key legislation and the establishment of the Electoral Commission are important steps towards holding elections in Chad. Принятие ключевых законодательных актов и создание Избирательной комиссии являются важными шагами на пути к проведению выборов в Чаде.
Higher number of legislative instruments due to an increased demand by the Provisional Institutions of Self-Government to speed up the legislation process in respect of matters legislated by UNMIK Большое количество законодательных актов обусловлено возросшим спросом со стороны временных институтов самоуправления, стремящихся ускорить законодательный процесс по вопросам, регулирование которых относится к компетенции МООНК
Больше примеров...
Законодательные акты (примеров 1182)
All legislation must promote attitudes involving minimized risk. Все законодательные акты должны способствовать развитию подходов, направленных на сведение риска к минимуму.
The Holy See for moral reasons does not endorse any legislation which gives legal recognition to abortion. По причинам морального порядка Святейший Престол не может одобрить никакие законодательные акты, содержащие юридическое признание абортов.
The conduct had been established as a criminal offence in the majority of States parties, and in some jurisdictions legislation had been drafted or introduced to criminalize trading in influence. В большинстве государств-участников за такое деяние была введена уголовная ответственность, и в ряде юрисдикций были разработаны законопроекты или приняты законодательные акты, криминализующие злоупотребление влиянием в корыстных целях.
Was the Chinese Government planning to adopt legislation to implement the 1951 Convention relating to the Status of Refugees in connection with the determination and protection of refugees, including female refugees? Планирует ли китайское правительство принять законодательные акты по реализации Конвенции о статусе беженцев 1951 года исходя из определения и положений о защите беженцев, включая женщин-беженцев?
Many States have enacted legislation prohibiting alienation of tribal/granted land and for restoration of alienated lands. Во многих штатах были приняты законодательные акты, запрещающие отчуждение предоставленных племени земель, а также возврат отчужденных земель.
Больше примеров...
Законодательных актах (примеров 293)
Thus, the primary legislation stipulates the direct and immediate applicability of the arms embargoes, without any supplementary secondary legislation. Таким образом, в основных законодательных актах предусматривается прямое и непосредственное введение эмбарго на поставки оружия без каких-либо дополнительных подзаконных актов.
This fundamental principle is enshrined in several pieces of legislation: Этот фундаментальный принцип закреплен в нескольких законодательных актах.
The Committee also recommends that attention be paid in the present and future legislation, and in practice to ensure that any limitations on human rights are strictly in conformity with those permissible under the Covenant. Комитет также рекомендует, чтобы в существующих и будущих законодательных актах и в практической деятельности уделялось внимание обеспечению того, чтобы любые ограничения прав человека строго соответствовали тем ограничениям, которые допустимы согласно Пакту.
Principles of equality between women and men are also integrated into other key legislation, including the Penal Procedure Code, the Penal Code, the Civil Procedure Code and the Civil Code. Принципы равенства женщин и мужчин нашли свое отражение и в других основополагающих законодательных актах, включая Уголовно-процессуальный кодекс, Уголовный кодекс, Гражданский процессуальный кодекс и Гражданский кодекс.
The Secretariat also received a letter from Mauritius indicating that it was in the process of amending its legislation to cover all aspects of multilateral and regional treaties to which Mauritius was a party. Из числа государств, указавших на отсутствие определения огнестрельного оружия в своих законодательных актах, Бельгия, Мадагаскар и Мексика сообщили, что они осуществляют пересмотр законодательства, в процессе которого такое определение будет выработано.
Больше примеров...
Законодательных положений (примеров 324)
Employment practices that discriminate against women are not based in legislation. Дискриминационные действия в отношении женщин в области занятости не являются следствием законодательных положений.
He noted that the Government was considering the implementation of such legislation (para. 137) and urged it to do so. Он отмечает, что правительство рассматривает вопрос об имплементации подобных законодательных положений (пункт 137), и настоятельно призывает его это осуществить.
Meetings with PNTL on the drafting of the proposed legislation (draft finalized on 21 January 2007) совещаний с НПТЛ по вопросам разработки предлагаемых законодательных положений (разработка проекта завершена 21 января 2007 года)
Moreover, if the Committee in fact meant by "domestic violence" "conjugal violence", it should be stressed that the latter is already amply covered by legislation, which guarantees the protection of the persons concerned. Кроме того, если бы Комитет понимал под выражением "насилие в семье" "насилие в браке", то следовало бы подчеркнуть, что это последнее уже регламентируется достаточным арсеналом законодательных положений, гарантирующих защиту соответствующих лиц.
Please give an outline of the legal provisions and procedures in regard to the provisions of assistance in criminal investigations and judicial proceedings as contained in Tonga's mutual assistance legislation, referred to in paragraph 53 of the report. Просьба дать пример законодательных положений и процессуальных норм в области оказания содействия в связи с проведением уголовных расследований и судебных разбирательств, которые установлены в Тонге и содержатся в ее законодательных актах об оказании взаимной помощи, упомянутых в пункте 53 ее доклада.
Больше примеров...
Законодательных норм (примеров 274)
The UNCITRAL model laws were also broadly used in his country in the preparation and adaptation of legislation. Кроме того, тексты типовых законов ЮНСИТРАЛ широко используются в его стране при подготовке и адаптации законодательных норм.
(b) International treaties and agreements whose ratification would require amendments to existing legislation; Ь) международные соглашения и договоры, ратификация которых требует изменения действующих законодательных норм;
General actions will be taken as part of the reform for cash assistance, including new legislation that will support young people without training and education to achieve requirements at threshold level for high school and vocational training. В рамках перестройки программы выплаты денежных пособий будут приняты общие меры, включающие введение новых законодательных норм, предполагающих оказание молодым людям, не имеющим профессиональной подготовки и образования, содействия в приобретении знаний, требуемых для принятия в среднюю школу высшей ступени или в профессионально-техническое училище.
To adopt or make more effective legislation prohibiting discrimination in employment and all discriminatory practices in the labour market affecting members of Roma communities, and to protect them against such practices. Принять меры по введению в действие или повышению эффективности законодательных норм, запрещающих дискриминацию в области занятости и все виды дискриминационной практики на рынке труда, от которых страдают члены общин рома, и защищать их от такой практики.
118.127 Promote legislation on corporate social responsibility and the dissemination of guiding principles on business and human rights with a view to improving safety in the work place and working conditions for employees (Mexico); 118.127 содействовать принятию законодательных норм о корпоративной социальной ответственности и распространению руководящих принципов, касающихся делового сообщества и прав человека, с целью повышения безопасности труда на рабочем месте и условий труда работников (Мексика);
Больше примеров...
Нормативных актов (примеров 413)
Review legislation and regulations concerning xenophobia. Провести экспертизу законодательных и нормативных актов по проблемам ксенофобии.
At the same time, countries report difficulties in bringing legislation and policy to bear on the ground. Кроме того, страны испытывают трудности в применении законодательных и нормативных актов на местах.
Switzerland was in the process of adopting new national legislation to regulate the activities of private military and security companies when exercised abroad. Швейцария находится в процессе разработки и принятия новых нормативных актов, регулирующих деятельность частных военных и охранных компаний за границей.
The Working Group conducted further study of existing international, regional and national legislation on mercenaries and noted that some modernization of legal instruments in the field have taken place. Рабочая группа провела дополнительное исследование существующих международных, региональных и национальных нормативных актов о наемниках и отметила, что в этой области произошла определенная модернизация правовых документов.
(b) The SLC's area of responsibility includes the application of fundamental legislative principles to particular Bills and particular subordinate legislation by considering all Bills and subordinate legislation before the Parliament. Ь) К сфере ответственности Комитета по экспертизе законодательства относится применение основополагающих законодательных принципов к конкретным законопроектам и подзаконным нормативным актам посредством рассмотрения всех законопроектов и подзаконных нормативных актов, находящихся на рассмотрении Парламента.
Больше примеров...
Законодательные нормы (примеров 254)
Statutory provisions on the law applicable to the project agreement are not frequently found in domestic legislation on privately financed infrastructure projects. Законодательные нормы по вопросу о праве, регулирующем проектное соглашение, во внутреннем законодательстве по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, встречаются нечасто.
The new legislation adopted since the submission of the initial report is a restatement of the previous legislation in this area (the Punishment Code of the Russian Federation, which came into force on 1 July 1997). Новые законодательные нормы, принятые со времени представления первоначального доклада, продублировали в этой части ранее действовавшее законодательство (Уголовно-исполнительный кодекс Российской Федерации, который вступил в действие с 1 июля 1997 года).
It contains the legislation to be complied with, internal regulations, clauses on the trading in of packaging wastes and advice on eliminating waste correctly and more economically. Этот циркуляр содержит законодательные нормы, подлежащие соблюдению, внутриведомственные нормы, положения, регламентирующие удаление использованной тары, и инструкции по правильному, но более экономичному удалению отходов.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that every country enacted legislation on citizenship; numerous countries still did not grant foreigners the right to purchase immovable property; and residence permits were a fact of life in countries throughout the world. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, указывает, что законодательные нормы, касающиеся гражданства, действуют во всех странах; многие страны все еще не предоставляют иностранцам права на приобретение недвижимого имущества, а виды на жительство - это реальность жизни во многих странах мира.
Indicate the specific legislation in your country, if any, that assures that the requirements of article 3, paragraphs 6 and 7, are met, and that these rights of the public are observed (you can choose more than one option): Укажите, какие конкретно законодательные нормы в вашей стране, если таковые существуют, обеспечивают выполнение требований пунктов 6 и 7 статьи 3 и соблюдаются ли эти права общественностью (вы можете выбрать более одного варианта):
Больше примеров...
Законодательный акт (примеров 281)
This piece of legislation has been widely viewed as the legal excuse for the use of force against Taiwan. Этот законодательный акт расценивается многими как формальный предлог для применения силы против Тайваня.
Other legislation requires another description of the existing state of the air, the water, the noise level, the flora and fauna in the areas that may be affected by the plant, reports, advices and all other relevant information. Другой законодательный акт требует включения описания текущего состояния воздуха, воды, уровня шума, флоры и фауны в районах, которые могут быть затронуты функционированием установки, а также докладов, рекомендаций и прочей соответствующей информации.
Legislation intended to clarify the applicability of Indonesian laws was approved by Parliament on 6 October 2003 and promulgated on 20 November 2003. Законодательный акт, призванный прояснить применимость индонезийских законов, был принят парламентом 6 октября 2003 года и обнародован 20 ноября 2003 года.
Legislation enters into force on the expiration of the specified period of time after its publication in the Official Gazette and, consequently, becomes applicable to everyone, regardless of whether they are aware or unaware of its existence. Законодательный акт вступает в силу по истечении установленного срока после его публикации в "Официальном вестнике", после чего его положения становятся применимыми ко всем лицам, независимо от того, известно ли им о его существовании.
For a number of States, the reciprocity reservation was reflected either in the implementing legislation, legislation separate to that implementing the New York Convention or in the same executive order that published the implementing legislation of the New York Convention. В ряде государств оговорка о взаимности была отражена либо в законодательстве, вводящем в действие Конвенцию, либо в отдельных от него законодательных актах, либо в том же указе, в котором был опубликован законодательный акт, вводящий Конвенцию в действие.
Больше примеров...
Законодательные положения (примеров 279)
Luxembourg has no plans to introduce legislation specifically targeting CBRN terrorism. Великое Герцогство Люксембург не планирует принимать какие-либо законодательные положения, специально направленные на борьбу с этой разновидностью терроризма.
All cases in which appraisals exceed those done by INCRA are contested on the basis of Medida Provisoria MP 1901, which, since 1997, has introduced provisions in the legislation to prevent such distortions. Все случаи, в которых оценка стоимости превышает цену, определенную НИРАР, оспариваются на основе "Medida Provisoria" МP 1901, в которое после 1997 года были включены законодательные положения, призванные предупредить подобные искажения.
It covers the three topics on the current agenda: the written form for arbitration agreements; enforcement of interim measures of protection; and model legislation on conciliation. В нем рассматриваются следующие стоящие на повестке дня три темы: письменная форма арбитражных соглашений; приведение в исполнение обеспечительных мер и типовые законодательные положения по согласительной процедуре.
Clarify the legislation on embezzlement and misappropriation to ensure that it covers private funds entrusted to a public official as well as embezzlement for the benefit of another person or entity; сделать более четкими законодательные положения о хищениях и неправомерном присвоении, обеспечив, чтобы они охватывали частные средства, находящиеся в ведении публичного должностного лица, а также хищение в целях извлечения выгоды для другого физического или юридического лица;
Legislation to eliminate discrimination against women was still at the draft stage. Законодательные положения о ликвидации дискриминации в отношении женщин все еще находятся в стадии разработки.
Больше примеров...
Законодательного акта (примеров 211)
In several countries in South America, OHCHR supported the process of adoption of new legislation related to the rights of indigenous peoples. В нескольких странах Южной Америки УВКПЧ обеспечило поддержку процесса принятия нового законодательного акта, связанного с правами коренных народов.
It would be interesting to learn whether any provisions of the Covenant were inapplicable owing to the lack of the requisite enabling legislation. Было бы интересно узнать, если ли какие-то положения Пакта, которые не применяются из-за отсутствия необходимого правоприменительного законодательного акта.
(b) Alcohol, tobacco and drug abuse is affecting an increasing number of young people and that the existing legislation does not provide effective protection for children; Ь) алкоголизм, курение и наркомания охватывают все большее число молодых людей, и нет никакого законодательного акта, обеспечивающего эффективную защиту детей;
The purpose of the proposed legislation was to create a more uniform compensation system, but the proposed measures had the effect of reducing access to health facilities for undocumented pregnant migrants and compromising access to prenatal health care. Цель предлагаемого законодательного акта заключалась в создании более унифицированной компенсационной системы, однако предлагавшиеся меры повлекли за собой ограничение доступа незарегистрированных беременных из числа мигрантов к медицинским учреждениям.
One State mentioned that the New York Convention gained the force of law through legislation permitting adhesion to that Convention and, in that case, the law simply referred to the New York Convention. Одно государство указало, что положениям Нью - йоркской конвенции была придана сила закона посредством законодательного акта, разрешающего присоединение к этой Конвенции, и что в этом случае в законодательство была просто включена отсылка к Нью - йоркской конвенции.
Больше примеров...
Законодательных мер (примеров 243)
The experts also agreed that, in addition to legislation on hate speech, a wide array of actions were needed to combat this phenomenon in general. Эксперты также сошлись во мнении о том, что помимо принятия законодательных мер в отношении проблемы ненавистнических высказываний необходим и широкий диапазон других мер по борьбе с этим явлением в целом.
This handbook should contain a kind of checklist of problems, for which legislation needs to be passed in each country in order to guarantee the realization of the right to food. В этом руководстве должен будет содержаться своего рода контрольный перечень проблем, которые необходимо будет решить в каждой стране путем принятия законодательных мер, гарантирующих реализацию права на питание.
Since its ratification of UNCLOS in 1986, it has been a priority of the Indonesian Government to adopt new legislation, as well as to update earlier regulations, in order to ensure conformity with the provisions of UNCLOS itself. После ратификации ЮНКЛОС в 1986 году правительство Индонезии уделяет первостепенное внимание вопросу о принятии нового законодательства, а также приведению законодательных мер, принятых ранее, в соответствие с современными требованиями, чтобы они отвечали положениям самой ЮНКЛОС.
With regard to legislative action, Barbados indicated that it had undertaken a review of certain pre-independence legislation to determine whether these were in conflict with its treaty obligations. Что касается законодательных мер, Барбадос указал, что он провел обзор некоторых законодательных актов, принятых еще до обретения независимости, на предмет установления того, не противоречат ли они его договорным обязательствам.
Legislation was not enough; even with a woman president, for instance, less than 30 per cent of the members of Parliament were women, and the figure was not increasing. Одних только законодательных мер недостаточно; например, даже и при президенте-женщине женщины составляют менее 30 процентов от общего числа членов парламента, и этот показатель не увеличивается.
Больше примеров...
Законодательными актами (примеров 198)
The main legislation in the Netherlands that applies to banning discrimination against women is Article 1 of the Constitution and the Equal Treatment Act. Главными законодательными актами Нидерландов, запрещающими дискриминацию в отношении женщин, являются статья 1 Конституции и Закон о равном обращении.
This will help ensure a more efficient service in conformity with the standards and the legislation in force, and will facilitate the monitoring of abortion statistics. Это позволит обеспечить предоставление более качественных услуг в соответствии с действующими нормами и законодательными актами и упростит процессы мониторинга статистики случаев преждевременного прерывания беременности.
The great majority of domestic insolvency and corporate law regimes do not address the treatment of corporate groups in specific legislation or at all. В подавляющем большинстве стран в законах о несостоятельности и о корпорациях режимы корпоративных групп не регулируются специальными законодательными актами, а то и вообще не регулируются.
(c) Pursuant to the above legislation, every family residing in Cyprus with at least one child is entitled to a basic benefit provided that parent(s) and child live under the same roof. с) В соответствии с вышеуказанными законодательными актами каждая проживающая на Кипре семья, имеющая по крайней мере одного ребенка, имеет право на получение базового пособия при условии, что родитель/родители и ребенок живут под одной крышей.
To achieve this, various preventive medicine facilities are provided both by law and in the form of supplementary programmes which are not covered by legislation. Чтобы достичь этой цели, предлагаются самые разнообразные профилактические медицинские услуги, предусмотренные как законодательными актами, так и дополнительными программами, не связанными с законодательными положениями17.
Больше примеров...