| No, I left one already. | Нет, я одно уже оставил. |
| One of the detectives left me his card. | Один из детективов оставил мне свою визитку. |
| Is it my fault he left me? | Разве это моя вина, что он оставил меня? |
| You left the flat looking like a tip. | Ты оставил квартиру в неприглядном виде. |
| Wait, you left your stuff alone with Freck? | Оставил свои вещи наедине с Фреком? |
| Three companies of cavalry covered the left flank on the road to the north of the village. | Три кавалерийские роты прикрывали левый фланг, располагаясь севернее поселка. |
| Which eye: the left one or the right one? | Какой будешь, левый или правый? |
| Annex 10, Paragraph 2.2., amend to read: "2.2. The complete Hybrid III lower leg assembly, left and right, equipped with the foot and ankle assembly, left and right, shall be used, including the knee assembly. | Приложение 10, пункт 2.2 изменить следующим образом: "2.2. Для испытания используются блоки голени манекена "Гибрид III", левый и правый, оборудованные блоками стопы и голеностопного сустава, левым и правым, включая коленный блок. |
| Left flank, keep moving. | Левый фланг, продолжать движение. |
| In 1989, PSU merged with the New Left for Socialism, Ecology and Self-management (Juquin's movement), and formed the Red and Green Alternatives (nowadays integrated in the group Les Alternatifs). | В 1989 году ОСП слилась с движением Жюкена «Новые левые за социализм, экологию и самоуправление» и образовали «Красные и зелёные альтернативы» (ныне «Альтернативы», входящие в Левый фронт). |
| Lets see, we've got 13 minutes left. | Посмотрим, у нас осталось 13 минут. |
| It seems to have left a stain on your lip. | Похоже у тебя на верхней губе осталось пятно. |
| You will destroy everything you have left that's good. | Ты уничтожишь все хорошее, что у тебя осталось. |
| Well, after being here a few years, there's not a lot of surprises left. | Ну, после стольких лет жизни здесь осталось не много сюрпризов. |
| It must have been obvious, since it was the only thing left in your store. | Наверно легко было его заметить, так как это единственное, что вообще осталось в магазине. |
| I wrote it in the note I left with the baby. | Я и записочку оставила - Кеша Шниперсон. |
| She said the last time she was in L.A., she left some stuff at a friend's place. | Сказала, что когда она была в Лос-Анжелесе, то оставила у подруги кое-какие вещи. |
| If I had left the past the past, | Если бы я оставила прошлое в прошлом, |
| For example, the 6th Guards Tank Army, transferred to Mongolia from Europe, left its vehicles in its former deployment (Czechoslovakia), and received 408 T-34-85 tanks from factories No. and No. on the spot. | Например, 6-я гвардейская танковая армия, переброшенная в Монголию из Европы, оставила свои боевые машины в прежнем районе дислокации (Чехословакия) и уже на месте получила 408 танков Т-34-85 с заводов Nº 183 и Nº 174. |
| She left her keys, a wallet. | Она оставила ключи, бумажник. |
| Remember what I told you before you left? | Помнишь, что я тебе сказала перед тем, как ты ушел? |
| Well, my mom already left for the diner and dad went to 7-11 to get scratchers. | Ну, мама уже ушла на работу и папа ушел за лотерейками. |
| But he just left without persevering even for a month. | Но он ушел, и месяца не проработав. |
| My gym isn't doing so well anymore, so if he would - would have left and... taken his clients, I wouldn't have been able to stay open. | Дела моего зала больше не идут так уж хорошо, так что если... если бы он ушел и... забрал своих клиентов, я не смогла бы продолжать работать. |
| Hany left me, Marshall. | Хани ушел от меня, Маршалл. |
| The orderly that moved Tyler never left the building. | Санитар, который сдвинул Тайлера, так и не покинул здание. |
| I'm really sorry I just left you. | Мне действительно жаль, что я покинул тебя. |
| I was nine when Robert left our home. | Мне было девять, когда Роберт покинул нас. |
| Seinfeld founded the band in 1987 but left the band in early 2011. | Сейнфельд основал группу в 1987 году, но покинул группу в начале 2011 года. |
| Why has Spartacus left the city? | Почему Спартак покинул город? |
| Miss Gilbert, you left a note on your desk. | Мисс Гилберт, вы оставили записку у себя на столе. |
| Well, I see you want to be left alone, so, good night. | Я вижу, вы хотите, чтоб вас оставили в покое. Ладно, спокойной ночи. |
| To be left alone, at peace... To's what I need. | Чтобы меня оставили в покое, чтобы я мог спокойно вздохнуть |
| "Doctor, where's my bracelet?" All the theatre could say was, "Luckily, not where you left it." | "Доктор, где мой браслет?" Все, что смогли сказать присутствующие на операции: "К счастью, не там где вы его оставили." |
| You left my husband to die. | Вы оставили моего мужа умирать. |
| The man on her left is her brother Asher, and this walking diaper stain is Jarko Grimwood. | Парень слева от Даники - ее брат Эшер. А этот ходячий использованный подгузник - Джарко Гримвуд. |
| There's an exit on the left, from where we were attacking. | Есть один выход - слева, откуда наступали! |
| I'll take the one on the left. | А я того, что слева. |
| Suits on the left, shirts on the right. | Костюмы слева, рубашки справа. |
| On the left: Nobody. | Тот, что слева, - никто... |
| She left 4 years ago, like her ma. | Она ушла 4 года назад, как и ее мамка. |
| But you were so young when she left. | Но ты был таким маленьким когда она ушла. |
| I was crying when I left. | Я ушла со слезами на глазах. |
| You left me in tears You are like the wind | Ты ушла от меня в слезах. |
| You know how last term it was reported that he had the affair on my mom and that's why she left? | Помнишь, как во время его прошлого срока объявляли, что он изменял моей маме, и что поэтому она ушла? |
| As of 19 November 2004, over 80 staff members have left the Tribunal since the freeze was imposed. | По состоянию на 19 ноября 2004 года более 80 сотрудников покинули Трибунал после замораживания должностей. |
| In 1399 this settlement was seized by the Turks, in 1433 the last citizens had left this place. | В 1399 году город был захвачен турками, а в 1433 году его покинули последние жители. |
| There has come the moment when Israelis under management Mosey, being rescued from spiritual slavery, have left limits of ancient Egypt which was not at all in Africa, and was somewhere on open spaces of Russia or Kazakhstan. | Наступил момент, когда израильтяне под водительством Моисея, спасаясь от духовного рабства, покинули пределы Древнего Египта, который находился не в Африке, а где-то на просторах России или Казахстана. |
| As a result, 68 members who decided that they would not be able to comply with the requirements of the oath voluntarily left KPC. | В результате этого 68 членов Корпуса, решившие, что они не смогут выполнять требования, связанные с принятием присяги, добровольно покинули КЗК. Возглавляемая моим Специальным представителем Группа обеспечения гражданской обороны и Командующий СДК обеспечили широкую основу для сотрудничества между КЗК и международным сообществом. |
| Then in high school, I was gripped by the stories of the Allied soldiers - soldiers who left the safety of their own homes and risked their lives to liberate a country and a people that they didn't know. | А в старших классах меня захватили рассказы о войсках союзников - солдатах, которые покинули уют своих домов и рисковали жизнью, чтобы освободить чужую страну и незнакомых им людей. |
| Sure, down the stairs on the left. | Конечно, спускаясь по лестнице налево. |
| A Red Arrow just means you can't make a left turn. | Красная Стрела просто значит что нельзя поворачивать налево. |
| Then take that left ahead, go down the ramp and prove it. | Тогда на следующем перекрёстке поверните налево, спускайтесь по трапу и докажите это. |
| So we'll go past the wall, then take a left. It's pretty much a straight shot from there. | Проплывём мимо стены, сворачиваем налево, а дальше прямо и прямо. |
| Then, walk along Corso Buenos Aires: the second cross on the left is Via Pecchio, where the hotel is located. | Затем пешком следуйте по проспекту Буэнос Айрес: на втором перекрестке поверните налево на улицу Виа Пеккио, на которой находится отель. |
| Mercedes said that Troy got a call and left in a hurry. | Мерседес сказала, что Трою позвонили, и он быстро уехал. |
| Well, Derek left the school and moved out of state after that prank Selby pulled. | Ну, Дерек бросил школу и уехал из штата после того, как Селби унизил его. |
| And you remember that day that you left? | И ты помнишь тот день, когда ты уехал? |
| He left next morning. | И на следующее утро он уехал. |
| Well he went and left the sponge licker thingys. | Уехал и забыл свои губки. |
| No, this is a matter best left to the port authorities, Sassenach. | Нет, это дело лучше оставить решать самому порту, Сассенах. |
| If the Conference agrees that this problem should be left to national law and will consider that article 3 (2) could be interpreted as suggested above, an amendment for the purpose of excluding the possibility of such interpretation would be advisable. | Если участники Конференции согласятся с тем, что решение это проблемы следует оставить на усмотрение национального права, и сочтут, что положения пункта 2 статьи 3 допускают указанное выше толкование, то целесообразно принять поправку, исключающую возможность такого толкования. |
| However, a doubt was raised regarding how it would be decided when and where the goods were delivered if the goods were discharged in an unreasonable place, or whether that decision would be left to a court. | Вместе с тем было выражено сомнение в отношении того, каким образом будет приниматься решение о том, когда и где груз был сдан, если груз был выгружен в неразумном месте, или следует ли оставить принятие такого решения на усмотрение суда. |
| Yes, the books, like the rooms Weren't mine to keep but the words weren't left behind And I think of them all now when I can't sleep | Да, книги как комнаты не принадлежали мне, чтобы их оставить но слова я забрала с собой и теперь я думаю о них когда я не могу уснуть и о поэте который прочитал мои мысли |
| Mrs Hughes, the last thing I would wish to be is rude but in this case, I really must be left to my own devices. | Миссис Хьюз, у меня и в мыслях не было грубить вам, но в данном случае, вам лучше оставить меня в покое. |
| He rejects the offer but is attacked by the various members, and is left in a comatose state. | Он отклоняет предложение, но подвергается нападкам со стороны различных членов и остается в коматозном состоянии. |
| In Venezuela, one of the areas in which youth are most often left on the sidelines is education. | В Венесуэле одной из областей, где молодежь чаще всего остается в стороне, является область образования. |
| There's not much time left. | Остается слишком мало времени. |
| They'll have the little summaries at the end of every talk and you are now left with the conclusion that's presented to you. | У них будет краткое резюме в конце каждого обсуждения, и у Вас остается умозаключение, которое было вам подсказано. |
| I suppose it is a little disappointing that there's not much left of the place now, so you really have to imagine what it must have been like back in its heyday. | Разочаровывает, что очень немного осталось от того, что было... и остается только представлять, как это выглядело во времена расцвета. |
| The aircraft started to swerve to the left, towards the apron were a DHC-7 had just started engines. | Самолет начал отклоняться влево, в сторону перрона были ЦТС-7 только начали двигателей. |
| Nevertheless, FDLR has shifted its deployments in a strategy called "One step to the left", agreed upon late in 2010. | В дальнейшем, однако, ДСОР передислоцировали свои силы, осуществив стратегию «Один шаг влево», согласованную в конце 2010 года. |
| You turn this handle to the left to reverse, and to the right to go forward. | Обратный ход, если повернуть влево, а вправо - вперёд. |
| Like this, or move it slightly to the right or to the left. | Вот так, или чуть вправо, или влево... |
| Take the arms left and right. | Выгибаемся влево и вправо. |
| What do you mean I'm the last witness left? | Что значит я последний оставшийся свидетель? |
| Xavier, who is left powerless after Onslaught's defeat, is arrested for his part, leaving Scott and Jean as leaders and co-headmasters of the school. | Ксавье, оставшийся без сил после поражения Натиска, был арестован за своё участие, оставив Скотта и Джину как руководителей и со-директоров школы. |
| That was the only choice left to them in order to avoid mass deportation and massacre following their peaceful, legal and just quest for self-determination. | Это был единственный оставшийся у людей выбор, позволявший им избежать массовой депортации и расправ после того, как они мирно заявили о своем законном и справедливом стремлении к самоопределению. |
| The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13, could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. | Единственный вопрос, оставшийся нерешенным, заключается в том, может ли перевозчик, который несет обязательство сдать груз согласно статье 13, отказать в сдаче груза, если грузополучатель, требующий сдачи груза, не может предъявить надлежащее удостоверение. |
| At its 1st meeting, on 26 February, the Commission elected Balázs Csuday as Vice-Chairperson to complete the term of office left vacant by the resignation of Szilvia Szabo. | На своем 1-м заседании 26 февраля Комиссия в связи с уходом в отставку Сильвии Сабо избрала заместителем Председателя на оставшийся срок ее полномочий Балажа Цудая. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| Left over budget 2003 and interest income 2003 US$ 151,768 | Остаток бюджета и средств по вспомогательному |
| But you and I are actually committing to spend the rest of our lives, potentially the very few days we have left, tied down to another person. | Но мы с тобой на самом деле готовы провести остаток наших жизней, возможно всего лишь несколько дней, привязанными к другому человеку. |
| The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined Kutuzov's army. | На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову. |
| In the Seminars L'angoisse (1962-1963) and The Four Fundamental Concepts of Psychoanalysis (1964), objet petit a is defined as the leftover, the remnant left behind by the introduction of the Symbolic in the Real. | В семинарах «Тревога» (1962-1963) и «Четыре основные понятия психоанализа» (1964) объект а определяется как несимволизированный остаток Реального. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Henry left a small garrison in the town and on Monday 8 October set out with the rest of his army to go to Calais. | Генрих оставил небольшой гарнизон в городе и в понедельник 8 октября отправился с остальной частью армии на Кале. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| The left side looked to me as, whom it is a forum, or the like. | Левая сторона смотрела на меня как, которых она является форумом, и тому подобное. |
| Around to the right. Okay, Linda, you cover the left side, Robert, the right. | Так, Линда, на тебе левая сторона, на Роберте - правая. |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |
| It is called hypoplastic left heart syndrome when it affects the left side of the heart and hypoplastic right heart syndrome when it affects the right side of the heart. | Такие состояния называют синдром гипоплазии левых отделов сердца, когда поражается левая сторона сердца и синдром гипоплазии правых отделов сердца, когда поражается правая сторона сердца. |