Английский - русский
Перевод слова Left

Перевод left с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставил (примеров 6880)
He left behind $170 and his wedding ring, but took a large paper bag with him. Дома он оставил 170 долларов и обручальное кольцо, но взял с собой длинный бумажный мешок.
You must have left it somewhere. Наверно, ты его где-нибудь оставил.
I left this umbrella at Cindy's - you totally stole my umbrella. Я оставил этот зонтик у Синди, а ты украла его.
Your father left the family when you were very young, Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком.
And even with the hole my dad has left us in, you know, the business is worth something. И даже с этой дырой, с которой нас оставил отец, знаешь, бизнес чего-то да стоит.
Больше примеров...
Левый (примеров 745)
He had been shot once in the left eye and twice in the left shoulder. По нему стреляли один раз в левый глаз и дважды в левое плечо.
Ulrike Heider, a syndicalist, categorized anarchism into left anarchism, right anarchism (anarcho-capitalism) and green anarchism. Ульрик Хайдер, синдикалист, делит анархизм на левый анархизм, правый анархизм (анархо-капитализм) и зелёный анархизм.
This is your left shoe, Milosh. Это твой левый тапок, Милош
The left flank was covered by Westover's regulars, whilst the right was protected by the Mobile Greys. Левый фланг прикрывали солдаты Уестоувера из регулярных сил, правый - «Mobile Greys».
All right, approach the left flank, establish a perimeter, Прикрываю левый фланг, удерживаю периметр проверяю, что у цели нет доступного пути отхода.
Больше примеров...
Осталось (примеров 5520)
All he left behind was an eyelash and three skin flakes. И все, что после него осталось - это ресница и три чешуйки кожи.
More specifically... what's left of it. Вернее... всё, что от него осталось.
I'll talk to the detective assigned on the case, see if there's anything he left out of that report. Поговорю с детективом, которому поручено дело, выясню, не осталось ли чего-либо, упущенного им из того отчёта.
Based on your health, on your condition, on all the evidence we have, we estimate you have 30 days left to put your affairs in order. Основываясь на Вашем здоровье, состоянии, на всём, что мы имеем, мы прикинули, что вам осталось около 30 дней.
He has ten minutes left... У него осталось 10 минут...
Больше примеров...
Оставила (примеров 3507)
Only he's really shy all the time, so I left him alone on purpose. Только он смущается все время я его нарочно оставила.
You should have left me in France. Лучше бы ты оставила меня во Франции.
Another time, she left him at a playground so she could go on a job interview. Затем она оставила его на спортплощадке, чтобы сходить на собеседование.
It wouldn't have surprised me if she'd left the lot to him. Меня бы не удивило, если бы она оставила всё ему.
The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that the failure at Cancún left wide open the question of special and differential treatment and improvements in market access for LDCs' agricultural and non-agricultural products. Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, заявил, что канкунская неудача оставила в подвешенном состоянии вопрос об особом и дифференцированном режиме и улучшении условий доступа на рынки для сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров НРС.
Больше примеров...
Ушел (примеров 2257)
The man who just left was our confidential informant Simon Kahn. Человек, который только что ушел, - это наш тайный информатор Саймон Кан.
He was alive when I left him. Когда я ушел, он был жив.
If he had not left, I would have kicked him out. Если бы он не ушел, я бы сама его вышвырнула.
Or maybe he left because he did it. Может, он ушел, потому что виновен?
Well, I didn't see you step up and help her out when Dad left. Не припомню я, чтоб ты вызвался ей помочь, когда ушел отец.
Больше примеров...
Покинул (примеров 2980)
Furthermore, the author left the country with his national passport and a visa without encountering any problems. Кроме того, без каких-либо проблем автор покинул страну по своему национальному паспорту с проставленной визой.
You've been lying to me from the moment I first left Salem. Ты врала мне с тех пор как я впервые покинул Салем.
Left the United Nations before disciplinary actions could be taken. Покинул Организацию Объединенных Наций до того, как появилась возможность принять дисциплинарные меры.
Even after Harold left you. Даже после того, как Гарольд покинул тебя.
I'm afraid he's left us. Боюсь он нас покинул.
Больше примеров...
Оставили (примеров 2489)
These artists, they left as deep an impression on me as that oven rack did on my face. Эти артисты оставили во мне такой же глубокий след, какой противень оставлял на моем лице.
'Cause you kind of just left me hanging here А то вы меня тут оставили в неведении.
The States of ancient Turan, Maverannahr and Turkistan, which flourished in these lands, left brilliant traces in the development of world culture. Процветавшие на этой территории государства древнего Турана, Мавераннахра, Туркестана оставили яркий след в развитии мировой культуры.
'Sam and I left him to cool down and told him to meet us at the bar.' Мы с Сэмом оставили его, чтобы он остыл, и сказали, что встретимся в баре.
He is such convincing proof that both prosecutors and the judge, moved by rage, left a clear record of this disgraceful trial at the moment they passed sentence. Дело дошло до абсурда, ибо при вынесении приговора как прокурор, так и судья, охваченные злобой, оставили свидетельства позорного характера этого судебного разбирательства.
Больше примеров...
Слева (примеров 2508)
And the most common of these is in a device that looks like the thing on the left. Тут наиболее распространённым является прибор, показанный на слайде слева.
Two squadrons, left and above. Две эскадрильи, слева и чуть выше.
I'm third from the left. Я - третья слева.
So on the left side, you see the monkey that has spontaneously recovered. Слева вы видите обезьяну, которая восстанавливалась сама.
All right, I want close-up magicians on the left, illusionists on the right, and mentalists - well, I don't need to tell you. Порядок, фокусники проходят слева, иллюзионисты- справа, а экстрасенсы -ну, нет необходимости им сообщать.
Больше примеров...
Ушла (примеров 2539)
Anna was with Chloe when you left? Значит... Анна была с Хлоей, когда ты ушла.
When you left my house that night, I felt more energized than I had for years. Когда ты ушла той ночью, я ощутил невиданный годы прилив сил.
If you hadn't left, Dad wouldn't have been in jail now. Если бы ты не ушла, папа сейчас не был бы в тюрьме.
That's why she left. Именно поэтому она ушла.
So, Gretchen left. Видел, Гретхен ушла.
Больше примеров...
Покинули (примеров 1825)
After Lucky Star completed its run, several members of the Kyoto Animation staff left the company and followed Yamamoto. После завершения трансляции Lucky Star несколько сотрудников Kyoto Animation покинули компанию и присоединились к Ямамото.
Three identical vans left Sector Nine after the raid on the bar. Три одинаковых фургона покинули Сектор 9 после нападения на бар.
The delegation pointed out that 2,894 children had left the armed forces and armed groups as a result. Делегация сообщила, что тем самым вооруженные силы и вооруженные группировки покинули 2894 ребенка.
When they got out, they'd find a very different world from the one they left. Когда пассажиры сойдут с поезда, они найдут совершенно другой мир, чем тот, который они покинули.
We recall that 2.2 million people left their pre-war homes in BiH from 1992 to 1995, which makes up more than half of the pre-war domestic population. Напомним, что в период 1992-1995 годов 2,2 млн. человек, более половины довоенного населения страны, покинули свои дома в БиГ.
Больше примеров...
Налево (примеров 1540)
Up the stairs to the left, ladies. Вверх по лестнице и налево, дамы.
Turn right, or left, and you add the second dimension. Поверните направо, или налево, и вы добавите второе измерение.
We go left. I'm sure. Налево, я уверен.
Tell them to go left... No. You tell 'em. Скажи им, чтобы шли налево...
Team 3: drove southwards from Kubatly on the left side of river Bazarchai, continuing on through the village of Khanlik, turning left and northwards approximately 15 kilometers along the left bank of the river Akera, stopping at villages along the way. Группа З: отправилась в южном направлении из Кубатлы по левому берегу реки Базарчай, проследовав через село Ханлик, а затем повернула налево и проехала примерно 15 км в северном направлении вдоль левого берега реки Акера, заезжая в находившиеся по пути села.
Больше примеров...
Уехал (примеров 1655)
My best friend left to Scotland, Matt left, and I moved away from my family. Мой лучший друг уехал в Шотландию, Мэтт уехал, А я переехала от своей семьи.
Maybe it just left on its own. Может, он просто сам уехал.
If I'd never left 2016, my child would have had a loving father, and Palmer Tech might not have gone on to build a robot army that Savage uses to conquer the world. Если бы я не уехал из 2016, у моего ребёнка был бы любящий отец, и Палмер Тех не стал бы строить армию роботов, которую Сэвидж использует, чтобы завоевать мир.
My son just left home. Мой сын только что уехал.
Has Akhmed left for good? Ахмед совсем уехал, что ли?
Больше примеров...
Оставить (примеров 1258)
Perhaps he is best left alone. Возможно его лучше оставить в покое.
Dude, can you imagine if we left our phones here? Блин, представь, а если ещё оставить тут свои телефоны?
In view of the doubt expressed as to whether the matter was relevant outside insolvency proceedings, it was agreed that it could be left to the draft Insolvency Guide. С учетом выраженных сомнений в отношении того, имеет ли данный вопрос значение за рамками производства по делу о несостоятельности, было решено, что его можно оставить для урегулирования в проекте руководства по несостоятельности.
Because banks service their depositors on a first-come-first-served basis, those who wait risk being left empty-handed, because the bank may be forced to liquidate its long term-assets at a loss and run out of resources. А поскольку банковское обслуживание клиентов происходит в порядке поступления требований, промедление может оставить зазевавшегося вкладчика с пустыми руками, так как банк может оказаться вынужденным ликвидировать свои долгосрочные активы, потеряв при этом деньги и истощив свои ресурсы.
Watercourse agreements should be left to watercourse States to negotiate and to voluntarily reach agreement, on the basis of the framework agreement, without prejudging whether they have to adjust or modify it to fit the particular needs of the international watercourse. Решение вопроса о соглашениях по водотокам следует оставить на усмотрение государств водотока, с тем чтобы они могли вести переговоры и добровольно заключать соглашения на основе рамочного соглашения, не предрешая вопрос о том, должны ли они приспосабливать или изменять его применительно к данному водотоку.
Больше примеров...
Остается (примеров 763)
Several delegations expressed concern about the lack of extrabudgetary resources, which left a number of important secretariat activities unfunded. Несколько делегаций высказали обеспокоенность по поводу нехватки внебюджетных ресурсов, из-за чего ряд важных направлений деятельности секретариата остается без финансирования.
Since then, the case was left uninvestigated in the Office of the Ombudsman for military affairs. С тех пор данное дело остается нерасследованным в Управлении омбудсмена по делам военнослужащих.
And when that chart has the worst news of all, there's only one thing left to do. И если в истории болезни самые худшие новости, остается сделать только одно.
Only seven years are left before the 2015 MDG deadline, but the challenges ahead are still daunting. До истечения намеченного срока - до 2015 года - остается всего лишь семь лет, но впереди нас ждут огромные трудности.
While responsibility for programme implementation is left firmly in the hands of the different United Nations entities, however, in order to maximize the benefits arising from their comparative advantage, these entities are also required to cooperate with senior field leadership. Ответственность за осуществление программ неизменно остается за различными учреждениями Организации Объединенных Наций, однако для целей максимизации результатов использования своих сравнительных преимуществ эти учреждения должны также поддерживать сотрудничество со старшим руководством на местах.
Больше примеров...
Влево (примеров 682)
Head to the end of the hallway and make a right, then an immediate left. Следуй до конца коридора и поворачивай направо, потом сразу влево.
Then we turn to the left and you're right. На счет три вы крутите влево, а мы - вправо.
The grooves and lands show a steep twist to the left. Засечки и бороздки значительно косят влево.
Move left and hit! Сдвигайся влево и бей!
But it could have worked, had the government not quickly veered sharply to the left, forging budget and other agreements with the ex-Communist Left party. That strategy sealed the government's fate, though the end came sooner and more dramatically than expected. Но это правительство могло бы работать, если бы не стало резко и быстро поворачивать влево, заключив бюджетное и другие соглашения с Левой партией (бывшими коммунистами).
Больше примеров...
Оставшийся (примеров 74)
This is the only copy left in the world Это единственный экземпляр, оставшийся в мире.
He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong that would be favourable to world trade as a major driving force for development. Он подчеркнул, что все страны надеются достичь за недолгий отрезок времени, оставшийся в преддверии министерской конференции ВТО в Гонконге, соглашения, которое благоприятствовало бы мировой торговле как одной из главных движущих сил развития.
In our view, General Assembly resolution 52/36 concerning an international convention or even a protocol that could be annexed to the NPT would fill the loophole left in this Treaty when it was adopted in 1968. На наш взгляд, восполнить пробел, оставшийся в ДНЯО при его принятии в 1968 году, позволила бы резолюция 52/36 Генеральной Ассамблеи относительно международной конвенции, а то и протокола, который можно было бы приложить к ДНЯО.
Where an orphan or a child left without parental care receives an orphan's pension in accordance with the procedure established by law, the allowance is equal to the difference between the amount of 4 MLL and the amount of the orphan's pension. В случаях, когда сирота или ребенок, оставшийся без родительского попечения, получает сиротскую субсидию в соответствии с установленной законом процедурой, пособие равняется разности между суммой в 4 МУЖ и суммой сиротской субсидии.
The practice of levirate marriage obligated a man whose brother has left a widow without heir to marry her. Практика левиратского брака делает многожёнство обязательным для мужчин, у которых брат оставил вдову без наследника - в этом случае оставшийся брат должен на ней жениться.
Больше примеров...
Остаток (примеров 47)
Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции.
It's possible this witch left behind some trace of potion or a special ingredient. Возможно, ведьма оставила там остаток зелья или особый ингредиент.
I've left the rest of the explosives in a safe hiding place. Я оставил остаток взрывчатки в безопасном месте.
Well, I suppose, if the talons which lacerated her left some mutagenic residue, I could... Ну, я думаю, если когти, которые поранили ее оставили некий мутагенный остаток, я мог бы...
If any remainder was left after expressing a quantity in Eye of Horus fractions of a hekat, the remainder was written using the usual Egyptian fraction notation as multiples of a ro, a unit equal to 1/320 of a hekat. Если после записи количества в виде дроби Глаза Хора оставался какой-то остаток, его записывали в обычном виде кратно ро, единице измерения, равной 1/320 хеката.
Больше примеров...
Остальной (примеров 17)
Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии.
Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны.
On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование.
Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии.
In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца.
Больше примеров...
Левая сторона (примеров 52)
Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. К сожалению, левая сторона его лица раздроблена.
I thought your left side was your good side. Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона.
Basel's current logo is a shield, the left half red and the right half blue. Логотип ФК «Базель» представляет собой щит, левая сторона которого красная, а правая - синяя.
The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной.
The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall. Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, крыша, передняя стенка и задняя стенка.
Больше примеров...