| He's... where you left him after the showdown in '55. | Он там... где ты оставил его после Вашей разборки в '55-ом году. |
| It doesn't matter who left her. | Не важно, кто её оставил. |
| It was a 30-second discussion, after which I left him to it and caught up with the others. | Мы с полминуты это пообсуждали, после чего я оставил его и догнал остальных. |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| Williams, you take these guys and fan out the left flank of the school. | Вильямс, возьмёшь этих ребят и прочешите левый фланг школы. |
| Its route covers the municipality of Basauri, Etxebarri, the city of Bilbao, and the left bank of the Nervión river. | Её путь пролегает через муниципалитеты Басаури и Эчеварри, город Бильбао и левый берег реки Нервьон. |
| A few of the metric characterizations of tangential quadrilaterals (the left column in the table) have very similar counterparts for ex-tangential quadrilaterals (the middle and right column in the table), as can be seen in the table below. | Несколько показателей описанных четырёхугольников (левый столбец таблицы) имеют очень похожего двойника для внеописанного четырёхугоольников (средний и правый столбец таблицы), как можно видеть в таблице ниже. |
| Taking advantage of this, parts of the right-flank 8th Red Army began to infiltrate the abandoned territory from the second half of November 1918, gradually enveloping the left flank of the Voronezh group of the Don Army. | Воспользовавшись этим, части правофланговой 8-й красной армии со второй половины ноября 1918 года начали просачиваться на освобождаемую территорию, постепенно охватывая левый фланг Воронежской группы Донской армии. |
| Chochol was also active in politics: he was a founding member of the Left Front organisation and the Association of Socialist Architects, and was the only one of the Czech Cubists with strong political views. | Хохол также активно участвовал в политике: он был одним из основателей организации Левый фронт и Ассоциации социалистических архитекторов. |
| Johnny's all I've got left. | Джонни - все, что у меня осталось. |
| There aren't many days left until the Kirin Arts High School audition. | Осталось не так много времени до прослушивания в Высшую школу искусств Кирин. |
| You're forgetting I still have a few drops left. | У меня ещё осталось несколько капель. |
| With only one more mandated meeting left, the Group of Governmental Experts has now reached a critical juncture. | В соответствии с мандатом Группе правительственных экспертов осталось провести еще одно совещание, и ее работа вышла на важный завершающий этап. |
| If there are any left? | Если там еще осталось. |
| That's the corporation she left most of her money. | Это корпорация, которой она оставила большую часть своих денег. |
| You left the light on in my car all night. | Ты оставила в моей машине свет. |
| Maybe she left him with a friend. | Возможно, она оставила его у друга. |
| She left the child with him. | Оставила ребёнка с ним. |
| I think I left it in your car. | Оставила у тебя в машине... |
| Carl just left for school and Debbie is getting ready. | Карл только что ушел в школу, а Дебби собирается. |
| I left Parliament two years ago in order to devote my time to politics. | Два года назад я ушел из парламента, чтобы посвятить себя политике. |
| You know, my dad left when I was a kid, too, so - | Знаешь, мой отец ушел когда я тоже был ребенком, так что... |
| Derek's already left for the show... No. | Дерек уже ушел на показ... |
| In 1713, Richardson left Wilde to become "Overseer and Corrector of a Printing-Office". | В 1713 году Ричардсон ушел от Уаильда и стал «Инспектором и Редактором Типографии» Это означало, что Ричардсону удалось открыть личный типографский магазин. |
| However, in the summer, Kasparov left the club by going to loan in Ulisses. | Однако в летний период Каспаров покинул клуб, перейдя в аренду в «Улисс». |
| The contracted work in northern Abyei was abandoned and the South Sudanese contracted staff have since left the Abyei Area; the international staff are preparing to depart. | Работа, которая выполнялась по контракту в северной части Абьея, была прекращена, а южносуданский персонал подрядчика с тех пор уже покинул район Абьей; международные сотрудники готовятся сделать то же самое. |
| In 1792 he left his regiment to become an aide to General David Dundas, with whom he participated in the invasion of Corsica at the start of the French Revolutionary Wars. | В 1792 году он покинул свой полк, так как стал адъютантом генерала Дэвида Дандэса, с которым участвовал во вторжении на Корсику во время войны первой коалиции. |
| Shortly after their performance on Ultima Ratio 3 in November 2007 the band announced that Marcel Schoenen had left the band for the second time, to concentrate on his job. | Вскоре после выступления на Ultima Ratio 3 в ноябре 2007 года группа объявила, что Marcel Schoenen покинул коллектив во второй раз. |
| One day, Yorke left the studio, returning to find that Godrich and Jonny Greenwood had stripped the song down to the version found on the album, a minimal piano ballad. | Однажды, Йорк покинул студию, что бы вернувшись, обнаружить, что Найджел и Джонни разобрали её вплоть до версии «минимальной пианино-баллады». |
| Lo and behold, one night, our cell was left unlocked. | И вот чудо, как-то ночью наша камеру оставили незапертой. |
| Although over the last 20 years firms had been adopting topical changes to adapt to environmental concerns, they had left the basic principles of their operations untouched. | Хотя на протяжении последних 20 лет компании проводили колоссальные преобразования для учета экологических проблем, они оставили основные принципы своих операций незатронутыми. |
| How about documenting the way that law-enforcement officers left innocent people in danger while refusing to arrest known criminals? | Как насчет того, чтобы зафиксировать то, как офицеры правоохранительных органов оставили невинных людей в опасности, отказавшись от ареста известных криминальных личностей? |
| We have left no stone unturned to reach a common approach, and I sincerely want to thank all who have participated in these efforts to bring about consensus. | Мы не оставили камня на камне, чтобы достичь общего подхода, и я искренне хочу поблагодарить всех, кто участвовал в этих усилиях по достижению консенсуса. |
| In the last 11 days, I have been attacked, infected, left for dead, and crated like an animal! | Последние 11 дней на меня напали, заразили, оставили умирать и посадили в клетку как животного! |
| Ross testified that the bullet came from off to his left. | По показаниям Росса, пуля была выпущена слева от него. |
| Think you look better from the left side? | Думаешь, слева в профиль ты красивее? |
| Today the right one, yesterday the left one. | сегодня справа, а вчера слева. Чувствуете? |
| At the 9th traffic light, turn left on to Hapalmach Street and continue straight until the end. The Museum is at the end of Hapalmach on your left. | На девятом светофоре поверните налево на улицу а-Палмах и езжайте прямо до конца улицы, слева вы увидите Музей исламского искусства. |
| Test booklets and answer sheets to your left. | Книги с тестами и листы с ответами положите слева от вас. |
| As far as I know, she hasn't left yet. | Насколько мне известно, она ещё не ушла. |
| Do what remember what time she left for work? | Вы помните, в какое время она ушла на работу? |
| Tony said... that... Linda might have left because of your conning. | Тони сказал... что... возможно, Линда ушла из-за вашего мошенничества. |
| Well, I could tell you that Kim left the firm and I snagged a good chair. | Итак, я могу рассказать тебе, что Ким ушла из фирмы и мне достался хороший стул. |
| I went through Yumi's phone records, And after Ella left, He made half a dozen phone calls to Modern Fashion. | Я просмотрел записи звонков Юми, и после того, как Элла ушла, он полдюжины раз звонил в "Современную моду". |
| At that point she and her son both left the country. | Именно тогда они оба и покинули страну. |
| Following family disagreements both Will and the youngest brother Gordon soon left the company and a serious injury left Robert disabled and unable to continue as works manager. | Из-за разногласий в семье Уилл и младший брат Гордон вскоре покинули компанию, а Роберт перенёс серьёзную травму и оказался не в состоянии продолжать работу в качестве управляющего. |
| Many Congolese have thus left their homes to gather in camps, and others are refugees in neighbouring countries. | В результате многие конголезцы покинули свои дома и скопились в лагерях, а другие в качестве беженцев находятся в соседних странах. |
| The number of staff who left the organization was 136. | Сто тридцать шесть человек покинули организацию. |
| The fugitives have stolen our Pursuit ship and have left the planet Mira. | Беглецы похитили наш корабль преследования и покинули Майру. |
| And pivot 210 degrees to the left. | И поворот на 210 градусов налево. |
| They can make them go left, right. | Их можно послать налево, направо. |
| She'll always go left. | Она всегда пойдёт налево. |
| Take your next left onto Regauerstrasse, then four blocks later turn right on Alpenstrasse. | Поверни налево на Тургаэрштрассе, а через четыре квартала поверни направо на Альпен штрассе. |
| We made a left on Houston, then made a wide right about a minute later, driving straight for about eight minutes or so in stop-and-go traffic. | Мы повернули налево на улице Хьюстон, затем где-то через минуту широкий поворот направо, ехали прямо минут восемь или около того по дороге со светофорами. |
| I checked the garage and he left this morning in a grey Range Rover. | Я проверила гараж, он уехал рано утром на сером Рендж Ровере. |
| You know, I was crushed when you left. | Знаешь, когда ты уехал, я жутко расстроилась. |
| 2.2 O.C. left the business on 15 March 1998 and went to the capital, but asked the couple to pay him 15 per cent of each month's profits, saying that he would come and collect the money in person. | 2.2 15 марта 1998 года дядя заявительницы, оставив магазин, уехал в столицу, но просил супругов выплачивать ему 15% ежемесячного дохода, сказав, что он будет приезжать, чтобы забирать деньги лично. |
| I didn't know whether I was afraid that he had left... or that he might still be there. | Я не знаю, боялась ли я, что он уехал... или того, что он ещё здесь. |
| After he left for Berkeley... | Когда он уехал в Беркли... |
| Wait, should I have left the car running? | Подожди, мне оставить машину включенной? |
| There was some support for the view that if the issue of economic loss was left to national law, that the issue of limitation of economic loss would also have to be left to national law. | Определенную поддержку получило мнение о том, что если вопрос об экономических потерях будет оставлен на урегулирование на основании национального права, то и вопрос об ограничении экономических потерь также следует оставить на урегулирование на основании этого закона. |
| There was also the question of how to deal, within the current system, with the absence of a structured relationship between the various courts: whether it should be left to the wisdom of the judges or whether some form of structural change should be undertaken. | Необходимо также ставить вопрос о том, каким образом в рамках существующей системы решать проблему отсутствия структурных связей между различными судами: следует ли этот вопрос оставить на усмотрение судей, либо должны быть осуществлены какие-то структурные изменения. |
| The Commission was, however, of the opinion that the question of whether the reservation could initially be formulated orally until its eventual written confirmation could be left open. | Однако, по мнению Комиссии, вопрос о том, можно ли оговорку поначалу сформулировать в устном виде впредь до ее последующего письменного подтверждения, можно оставить открытым. |
| The climate change issue is too important to be left in the care of politicians. | Проблема изменения климата является слишком важной, чтобы оставить ее решение в руках лишь одних политических деятелей. |
| There is consequently more left to do than we had anticipated. | Соответственно, остается сделать больше, чем мы ожидали. |
| While the Committee had little time left in which to address its heavy agenda, making in-depth discussion of the governance and oversight review unlikely, it should be possible to draw up a short, focused resolution inspired by the Advisory Committee recommendations to launch the discussion. | Хотя у Комитета остается мало времени для рассмотрения его насыщенной повестки дня, что лишает его возможности для углубленного обсуждения обзора по вопросам управления и надзора, сохраняется возможность подготовить небольшую внятную резолюцию исходя из рекомендаций Консультативного комитета, касающихся начала обсуждения. |
| There's nothing left for me to do | Мне больше ничего не остается |
| The choice is left to a great extent (but not entirely) to the latter, which can vary the potential legal effects of the reservation-objection pair. | Выбор в значительной мере (но не по желанию) остается за последним, который может изменять возможные юридические последствия тандема оговорка-возражение. |
| In Texas Hold'em games, and Omaha games, if the pot does not split evenly between the players and there is an 'odd' chip left, the player who made the last bet/raise in the river stage will receive the odd chip. | В Техас Холдеме и Омахе, если банк не делится между игроками четно, и остается лишняя фишка, игрок, сделавший последним ставку или рейз в стадии ривера, получает лишнюю фишку. |
| Wait, before you go, take two steps to the left. | Стойте, сделайте два шага влево. |
| Mr. Davis, can you move to the left, please? | Мистер Дэвис, можете подвинуться влево, пожалуйста? |
| And the left for off. | И влево, чтобы выключить. |
| Bank left and wait for instructions. | Отвали влево и жди указаний. |
| Left, right and sideways. | Вправо, влево и вбок. |
| Air he had left, I'd say his chance would be about one in a very large number. | Учитывая оставшийся у него воздух, я бы сказал, что его шанс равен одному к очень большому числу |
| "My left footloose." | "Оставшийся мне танец". |
| Situated in the Central European region, Slovenia has been striving to overcome, and to assist in processes to overcome, the precarious security vacuum left after the profound changes that took place in Europe at the end of the 1980s and in the 1990s. | Расположенная в Центральной Европе, Словения пытается преодолеть и помочь другим преодолеть опасный вакуум безопасности, оставшийся после глубоких изменений, которые произошли в Европе в конце 80-х годов и в 90-е годы. |
| The practice of levirate marriage obligated a man whose brother has left a widow without heir to marry her. | Практика левиратского брака делает многожёнство обязательным для мужчин, у которых брат оставил вдову без наследника - в этом случае оставшийся брат должен на ней жениться. |
| This definition, generally accepted by the international community, fills the gap left by international human rights treaties in which no specific definition of access to justice can be found. | Это определение, которое является общепризнанным в международном сообществе, восполняет пробел, оставшийся после заключения международных договоров по правам человека, в которых не содержится конкретного определения доступа к правосудию. |
| On February 8 Keith Bogans fractured his left ankle and tore his deltoid ligament in a game against the Detroit Pistons and missed the remainder of the season. | 8 февраля Кит Боганс сломал левую лодыжку и порвал дельтовидную связку в игре против Детройт Пистонс и пропустил остаток сезона. |
| He left you to live with the pain, just like he felt you did to him. | Он оставил Вас доживать остаток дней с этой болью так же как, по его мнению, Вы поступили с ним. |
| Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
| My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery | Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что, если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней, |
| UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. | ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
| Eurylochus formed the left wing of his army, directly facing Demosthenes, with the Ambraciots and Mantineans forming the rest of the line. | Еврилох образовали левое крыло своей армии, прямо напротив Демосфен, с Ambraciots и Mantineans формирования остальной части линии. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
| While Bissau and the rest of the country appear to be calm, the environment remains tense and volatile, and a significant number of people have left Bissau for the interior of the country. | Хотя на первый взгляд в Бисау и на остальной территории страны положение остается спокойным, ситуация по-прежнему напряженная и неустойчивая, и значительное число людей покидают Бисау, направляясь во внутренние районы страны. |
| On the fifth day, Caxias entered in the city with the rest of the army and 13 days later left his command. | Через пять дней в город с остальной армией прибыл фельдмаршал Кашиас; ещё через тринадцать дней он оставил командование. |
| The left side has no idea what the right side is up to. | Левая сторона даже не подозревает, что теперь происходит с правой. |
| This is where Mr. Powers will be sitting during the shoot, and he doesn't prefer the left side of his face... | Вот здесь мистер Пауэрс будет сидеть во время съемки, и ему не нравится левая сторона его лица. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| The left side's getting lower than the right side. | Левая сторона ниже, чем правая сторона. |
| This despite the court's having heard that one prisoner's left side had mortified from lying on the wet floor, and that a rat had eaten the nose, ear, cheek and left eye of another. | Это вошло в противоречие с показаниями заслушанными судом, согласно которым, левая сторона тела одного из заключённых омертвела, потому что ему приходилось спать на сыром полу, и что другому заключённому крысы обгрызли нос, ухо, щёку и левый глаз. |