In 1918 Herbert Blaché left his wife and children to pursue a career in Hollywood with one of his actresses. | В 1918 Эрбер Блаш оставил жену и детей, чтобы продолжить карьеру в Голливуде с одной из своих актрис. |
Probably left it at the apartment. | Наверно, оставил его в доме. |
She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
Your father left the family when you were very young, | Твой отец оставил семью, когда ты была ребенком. |
I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, until I find a more permanent solution for you. | Я оставил немного талонов на питание и другие мелочи, которые могут пригодиться, пока не найду более подходящее решение для тебя. |
The left stick controls movement of the character, while the right is used for context-sensitive actions. | Левый стик управляет движением персонажа, а правый используется для контекстных действий. |
"... left signal... recline." | левый сигнал... откидыватель. |
In the swinging flashlight test, a light is alternately shone into the left and right eyes. | В тесте качающегося света (англ. swinging flashlight test), свет поочередно попадает в левый и правый глаз. |
As it turns out, Peter's wounds from his old enemies have been healed, including his missing left eye, and even the tonsils he lost in fourth grade have reappeared. | Питер узнает, что все его старые раны излечились, в том числе его левый глаз, и даже миндалины, которые были удалены в четвёртом классе, снова на месте. |
After failing to make progress on the flanks - the Dutch on the left, Brigadier Ingolsby's brigade on the right - Cumberland decided to smash his way through the centre without securing the flanks of his main attack. | После неудачных действий на флангах голландцев (левый фланг) и бригадира Инголсби (правый фланг), Камберленд решил выиграть битву атакой по центру, не заручившись поддержкой со стороны собственных флангов. |
Only got a few months left to go, and I plan to live 'em. | Осталось несколько месяцев, И я планирую прожить их. |
How much do you have left, Mrs. Escobar? | Сколько у вас осталось, сеньора Эскобар? |
By the time I ate up all my food I had no strength left to break the door open. | К этому времени я съел все, и выбить дверь сил не осталось. |
Nobody knows how much oil is left and how much it will cost to extract, but the peak of global oil production will probably be reached sometime in the next quarter century, perhaps even in the next few years. | Никто не знает, сколько нефти осталось в этом регионе и сколько будет стоить ее добыча, но пик мировой добычи нефти, вероятно, будет достигнут в следующие четверть века, и, может быть, даже в течение следующих нескольких лет. |
We have five minutes left. | У нас ещё осталось минут пять. |
I've left you about ten. | Я оставила тебе около десяти сообщений. |
Left me here with a little one like I'm some kind of a wet nurse. | Оставила меня тут с малышом, как будто я нянька. |
She left you something too. | Тебе она тоже кое-что оставила. |
I left the mobile in the bathroom. | Я оставила мобильный в туалете. |
Sophie left the pubs of a home small town in Ireland behind for a bigger audience at her audition. | Софи оставила пабы своей маленькой деревушки в Северной Ирландии позади, чтобы спеть для большой аудитории на прослушиваниях |
School receptionist says Collier just left. | Секретарь школы говорит, что Колльер только что ушел. |
Boyd already left for his night shift. | Когда Бойд ушел на ночную смену, |
But promise me you will tell no one why I left. | Но пообещай, что никому не откроешь, почему я ушел. |
Look, if he's left... it's because he wanted to leave. | Послушай, если он ушел... значит, действительно этого хотел. |
The Sturmfijhrer has already left. | Господин штурмфюрер уже ушел. |
Col. Wiesler has left the premises, comrade. | Капитан Вислер уже покинул объект, товарищ подполковник. |
On July 31, 2013, director Wiseman has left the film project due of schedule conflicts. | 31 июля 2013 года режиссёр Лен Уайзман покинул проект из-за конфликта в графике. |
He left the club due to its financial insecurity, having made 32 appearances. | Он покинул клуб из-за своей финансовой неуверенности, проведя 32 матча. |
On 24 December 1423, under Jogaila's agreement with Sigismund of Hungary, Sigismund Korybut left Prague with his army. | 24 декабря 1423 года, в соответствии с соглашением Ягайло с императором Сигизмундом, Корибут с армией покинул Прагу. |
Tian Xing has left the staging post. | Тянь Сянь покинул пост. |
Her hands left traces of human DNA. | Ее руки оставили следы человеческой ДНК. |
Please indicate the number of young women and girls who have been expelled or have voluntarily left school due to the legislation. | Просьба сообщить о числе молодых женщин и девочек, которые были исключены или добровольно оставили школу после принятия этого закона. |
Strong disputes between riot police, together with members of the Sandinista Youth, and civilians protesting against the government in Sébaco, Matagalpa, left at least 16 injured, including four minors. | Сильные столкновения между полицией, членами Сандинистской молодежи и гражданскими лицами, протестующими против правительства в Себако, Матагальпа, оставили по меньшей мере 16 раненых, включая четырёх несовершеннолетних. |
They left you like that? | Так тебя и оставили? |
Left me in the jungle to die. | Меня оставили умирать в Эдеме. |
The left might give you trouble. | Слева у тебя могут быть проблемы. |
Third one from the left? | Третий слева? - Да. |
To communicate with this user please login using the form from the left - Create new account -! | Чтобы общаться с этим пользователем вы должны ввести имя пользователя и пароль, используя форму слева - Подписаться -! |
This will split the frame (which may be the main editing area) in two equally sized frames, the new one to the left of the current one. The new frame gets the focus, and will display the same document as the old one. | Разделяет фрейм (который может быть главной областью редактирования) на два равных фрейма, причем новый будет располагаться слева от текущего. Новый фрейм становится активным, и в него загружается тот же документ. |
because the one on the left was made to a pretty unvarying design for about a million years - from one-and-a-half million years ago to half a million years ago. | Потому что вещь слева делалась по почти неизменной конструкции на протяжении миллиона лет - от полутора миллионов лет назад до полумиллиона. |
Has the girl in Room 8 already left? | Извините, девушка из восьмого номера уже ушла? |
When you didn't come, I left. I didn't go in. | А когда поняла, что вы не придёте, ушла, так и не зайдя внутрь. |
I LEFT LAST MAY TO BECOME CHIEF OF PATHOLOGY AT PENN STATE. | Ушла в прошлом году, теперь работаю в университете в Пенсильвании. |
She left quite a while ago, actually. | Она ушла минут 5 назад. |
She kind of left a little while ago as I was awkwardly evading her questions. | Она только что ушла, обиделась, что я уклонился от ответа. |
After the album was released, Milldrum and Shelton left the band. | После выхода альбома Миллдрам и Шелтон покинули группу. |
Let me stress that all our indictees left Rwanda in 1994, sought refuge in other countries, brought their families to those countries and refused to return. | Позвольте мне подчеркнуть, что все наши обвиняемые покинули Руанду в 1994 году, искали убежища в других странах, перевезли в те страны свои семьи и отказались возвращаться. |
They left Palos de la Frontera on 3 August 1492, stopping at the Canary Islands on 12 August 1492, and continued westward. | Корабли покинули Палос-де-ла-Фронтера З августа 1492 года и, сделав остановку на Канарских островах, пошли дальше на запад. |
They landed in the Dayrabun area to the east of Faysh Khabur, and they left the area at 1800 hours on the same day. | Они приземлились в районе Дайрабуна, восточнее Файш-Хабура, и покинули этот район в 18 ч. 00 м. того же дня. |
The staff's willingness to work for the Organization is not in doubt, having left their home countries to work in distant places; some have even fallen in the service of the Organization. | Готовность сотрудников трудиться в интересах Организации не ставится под сомнение, поскольку они покинули свои родные страны ради работы в отдаленных местах; некоторые из них даже отдали свои жизни, находясь на службе Организации. |
Arriving from the highway, on the west ring road, take the Settimo Milanese exit. Then follow the directions for the Stadio; near the horse racing track turn left for Via Harar. | Следуя с автострады, на западной окружной дороге (tangenziale ovest) свернуть на выезде "Settimo Milanese", затем следовать указаниям к стадиону (Stadio); рядом с дорожкой для конных прогулок повернуть налево на улицу Виа Арар (Harar). |
Turn left as you leave. | Как выйдете, поверните налево. |
She was written up several times by her manager at the churro stand. Intestines are ahead to the left, then to the right, then left, etcetera. | она была отмечена несколько раз ее менеджером в кафе. ккишечникуналево потом вправо, затем налево, и так далее. |
At the intersection (point C) with the bicycle track Palanga-Šventoji turning to the left and going on the bicycle track towards Palanga. | В точке пересечения (точка С) дороги с велосипедной дорожкой Паланга-Швянтойи следует повернуть налево и ехать по велосипедной дорожке в сторону Паланги. |
Left at the second crook. | Потом налево, на втором повороте. |
His belongings were confiscated, and he left empty-handed for England in October 1948. | Его имущество было конфисковано, и он уехал с пустыми руками в Англию в октябре 1948 года. |
And three more women died before I left town. | Погибло ещё З женщины, прежде чем я уехал. |
By then, Ion Agârbiceanu and family had left their temporary home in Yelisavetgrad for Hârlău, where he became the Corps' chaplain. | К этому времени Ион Агырбичану со своей семьёй уже уехал из дома в Елисаветграде в штаб формирования в Хирлау, где стал капелланом корпуса. |
Do you remember the last thing I said to you the night before you left Jericho? | А ты помнишь, что я тебе сказала перед тем, как ты уехал из Иерихона? |
He left with the father of Elsa. | Он уехал с отцом Эльзы. |
I left her with my parents. | Мне пришлось оставить ее с моими родителями. |
It is the opinion of the Asgard High Council that Stargate Command should be left in the hands of General Hammond and his team. | По мнению Высшего Совета Асгардов, команду Звездных Врат нужно оставить в умелых руках генерала Хэммонда и его команды. |
It was also agreed that the option of extraditing nationals should be left open, while specifying that extradition would be governed by national constitutional and legal provisions. | Было решено также оставить открытым вопрос о выдаче граждан при условии, что такая выдача будет регулироваться конституционными требованиями и положениями национального законодательства. |
One view was that it should be deleted as it was too detailed and the matter should be left to each State. | Согласно одной из точек зрения, ее следует исключить, поскольку она слишком детализирована и поскольку решение этого вопроса следует оставить на усмотрение каждого государства. |
You should have just left me. | Нужно было просто меня оставить. |
There is consequently more left to do than we had anticipated. | Соответственно, остается сделать больше, чем мы ожидали. |
Place for compatibility group - to be left blank if explosive is the subsidiary risk . | Место для указания группы совместимости - остается незаполненным, если дополнительным риском является взрывоопасность . |
Since the nature of draft article 15 was left open, the decision whether to include a reference to it in draft article 3 should also be left to a State's discretion. | Поскольку вопрос о характере проекта статьи 15 остается открытым, решение о том, сле-дует ли включать ссылку на него в проект статьи 3, также должно быть оставлено на усмотрение государств. |
When you have so much food to eat, you have some left over. | Ну, когда еды много и что-нибудь остается. |
Failure by Governments to see this provision as a priority obligation has left millions of people with disabilities avoidably limited in their capacity to participate equally and fully. | Спрос на вспомогательные устройства в регионе по большей части остается неудовлетворенным. Из-за того, что правительства не уделяют этому вопросу приоритетного внимания, возможности миллионов людей с инвалидностью принимать равное и полное участие в жизни общества наравне с другими людьми по-прежнему ограничены. |
One inch to the left and you're in a drawer instead of talking to me. | Признай, Тони - сантиметр влево, и ты бы лежал в ящике, а не говорил со мной. |
Somehow a hyphen had been dropped from the guidance program loaded aboard the computer, allowing the flawed signals to command the rocket to veer left and nose down. | Каким-то образом был пропущен дефис в программе наведения, загруженной в компьютер, что позволило неверным сигналам отдать приказ на отклонение влево и разворот сопла вниз. |
Breaking left to rejoin. | Ухожу влево, вернусь немного погодя. |
Ball is to the left side to Langer. | Мяч влево на Лангера. |
and cheat them a bit to the left? | И сдвинься влево немного - ОК |
Whoever did this wanted to kill any living organism left behind. | Кто бы это ни сделал, он хочет убить любой живой организм оставшийся здесь. |
And this was the only friend I had left. | И это был единственный оставшийся у меня друг. |
But you're welcome to any gas I got left. | Но я отдам весь оставшийся бензин. |
As he beds down for a much deserved rest, he contemplates the scar left over from the Caesarean section performed when he gave birth to his daughter, father, mother, and entire history. | Ложась в кровать на заслуженный отдых, он смотрит на шрам, оставшийся от кесарева сечения после рождения дочери, отца, матери, и всей истории. |
He further asserts that after he left the doctor's cabinet, he returned home for the remainder of the day. | Далее он утверждает, что после посещения врача он возвратился домой и находился там весь оставшийся день. |
Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
On a personal note, Mr. President, let me wish you the best of whatever little holiday is left. | В личном плане позвольте мне, г-н Председатель, пожелать Вам наилучшим образом провести остаток праздников. |
Sharpe would have shot out your left eye at a minute past six, and you'd have spent tomorrow looking at nothing with the other. | Шарп прострелил бы вам левый глаз в 6:01, и остаток дня вы бы пялились оставшимся в никуда. |
The General Assembly had already assessed an amount of $7,155,000 gross; that left a balance of $23,241,600 gross. | Генеральная Ассамблея уже начислила взносы на сумму 7155000 долл. США брутто, в связи с чем имеется неначисленный остаток в размере 23241600 долл. США брутто. |
For the adults, your future is yours to live as you see please for however many days are left. | Что касается взрослых, то вы можете провести остаток своих дней, как вам угодно. |
To him or to you or to anyone left behind. | По отношению к нему, к тебе и остальной его семье. |
In the rest of the continent, the other left - the one deemed reliable by Wall Street and London bankers - will not join Chavez's postures, but neither will it join a crusade to unseat him. | На остальной части континента левые - которых Уолл-стрит и лондонские банкиры считают надежными - не присоединятся к демаршам Чавеса, но не будут они и участвовать в кампании по его смещению. |
We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
In Jaffna, a strict curfew imposed when hostilities began on 11 August 2006, combined with the closure of the A9 road and cessation of commercial air flights, effectively left the peninsula cut off from the rest of the country for over a month. | Комендантский час, введенный в Джафне после начала 11 августа 2006 года военных действий, наряду с закрытием дороги А9 и прекращением коммерческого воздушного сообщения привел к тому, что полуостров оказался отрезанным от остальной части страны в течение более месяца. |
The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
I thought your left side was your good side. | Я думала, твоя левая сторона была хорошая сторона. |
The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
The left translate of a right Haar measure is a right Haar measure. | Левая сторона - нечётная; правая - чётная. |
Left side of your body feel OK? | Левая сторона тела в порядке? |