| I left my number. They'll call if need be. | Я оставил им свой номер телефона, они позвонят, когда что-нибудь будет известно. |
| I don't care if it's a jailhouse lunch wrapper he left in the cage. | Меня не волнует даже если это тюремный чек на выдачу ланча который он оставил в камере. |
| He left a message on the machine that he's flying to Los Angeles for his meeting a day early, so he can be home late tonight. | Он оставил сообщение в машине, что вылетает в Лос-Анджелес на день раньше, поэтому домой он вернется поздним вечером. |
| Or stayed you from suicide when your sister left you alone with him? | Или оставил тебя при попытке самоубийства, когда сестра бросила вас вдвоём? |
| He has left you here without a structured timetable. | Он оставил вас здесь без расписания занятий! |
| No peripheral vision in my left eye. | Левый глаз больше не видит сбоку. |
| And starting at left wing number 40, Derek Thompson. | И левый крайний нападающий номер 40, Дерек Томсон. |
| Between 26-27 September, under heavy enemy fire she evacuated over 30 wounded soldiers to the left bank. | 26-27 сентября 1943 года, находясь в первой линии обороны во время многочисленных контратак противника, санинструктор под огнём противника вынесла с поля боя 30 раненых и эвакуировала их на левый берег. |
| On the far left, you see the purple line. | Крайне левый, фиолетовый столбец показывает, |
| Having withstood persistent attacks by White Cossacks from June 16 to July 2, the Soviet troops crossed to the left bank of the Don and met on July 2 with troops of the Tsaritsyn front. | Выдержав с 16 июня по 2 июля упорные бои с белоказаками, советские войска переправились на левый берег Дона и 2 июля на ст. Кривомузгинская встретились с частями Царицынского фронта. |
| We both knew she didn't have long left. | Мы оба знали, что ей осталось немного. |
| Can't risk tearing this gear, what's left of it. | Нельзя рисковать порвать это снаряжение, то, что от него осталось. |
| Let me if there's something left of our daughter over there. | Позволь мне узнать, что осталось от нашей дочери. |
| You told me that if all we had left was hate, they'd already changed us. | Ты говорил, что если всё, что у нас осталось - это ненависть, то она уже изменила нас. |
| Only two courses left. | Всего два предмета осталось. |
| I called his office and left him a voice-mail. | Я позвонила к нему в офис и оставила голосовое сообщение. |
| Hannah drugged us, left me stranded in the middle of nowhere. | Ханна накачала нас наркотой, оставила меня неизвестно где. |
| I mean, she left that wrapper there that led us to the inter... net café that... | В смысле, она оставила ту бумажку, которая привела нас в интер-нет кафе, где... |
| Mr. JOSEPH (Singapore) said that the International Law Commission had left it to the General Assembly to decide on the exact form to be taken by the draft Code. | Г-н ДЖОЗЕФ (Сингапур) говорит, что Комиссия международного права оставила на усмотрение Генеральной Ассамблеи решение вопроса о том, какую именно форму примет проект кодекса. |
| It is common knowledge that the Strategic Defense Initiative (SDI) in the 1980s left the whole world anxious at the prospect of space teeming with weapons. | Общеизвестно, что в 80-х годах стратегическая оборонная инициатива (СОИ) оставила целый мир в состоянии тревоги по поводу перспективы оружейного насыщения космоса. |
| When the older brother left home, his father lost his faith in me. | Когда старший брат ушел из дома, отец потерял веру и в меня. |
| The storm came in the afternoon and your father left in the morning. | Буря пришла во второй половине дня, а отец ушел утром. |
| Did you stay here when he left you? | Ты осталась здесь, когда он ушел? |
| After the man left, did you actually see Audrey again? | После того, как тот мужчина ушел, вы видели Одри? |
| He left for orientation. | Он ушел на ориентацию. |
| I left the North Pole because... | Я покинул Северный полюс потому что... |
| In April, a spokesperson for the Government of Uganda claimed that ADF leader and sanctioned individual, Jamil Mukulu, had left the Democratic Republic of the Congo. | В апреле представитель правительства Уганды заявил, что Джамиль Мукулу, лидер АДС и лицо, на которое распространяются санкции, покинул Демократическую Республику Конго. |
| Nevertheless, Czech citizenship was again conferred on him by the Ministry on 20 August 1992, apparently after a document was found showing that he had lost his citizenship in 1949, when he left the country. | Тем не менее 20 августа 1992 года министерство вновь предоставило ему чешское гражданство, по-видимому, после того, как был обнаружен документ, свидетельствующий об утрате им гражданства в 1949 году, когда он покинул страну. |
| I left the university. | И я покинул университет. |
| Setinc left the band in December 1999 to continue his studies in Slovenia, and was replaced by Didier Almouzni. | Барабанщик Матей Сетинк покинул группу в декабре 1999 года, чтобы продолжить учёбу в Словении; на его место был приглашен Дидье Альмаузни. |
| When I was left behind on that planet with the crashed alien ship... | Когда меня оставили на той планете у разбившегося инопланетного корабля... |
| De Foix and I left you in that terrible place. | Мы с Де Фуа оставили тебя в том ужасном месте. |
| The folks at the bank said they left you a half a dozen messages over the last couple of days. | Служащие банка сказали, что оставили вам полдюжины сообщений за последние пару дней. |
| But you were my eyes and ears on the ground, and you left me blind and deaf. | Но вы были там моими глазами и ушами, и вы оставили меня слепым и глухим. |
| You left this behind. | Вы оставили вот это. |
| All of a sudden, a train will appear from your left. | Внезапно слева появится поезд и снесет вашу машину. |
| You can find Mr. Holwell's stables over there to the left. | Вы можете найти мистера Холвела в конюшне, вот там слева. |
| Jared Swork, 20 years old, single entrance wound to the left fifth intercostal space. | Джаред Суорк, 20 лет, входное отверстие в области пятого межреберья слева. |
| On the left is what his camera sees. | а слева - изображение в её объективе. |
| And many of the agents shredded as many of the documents as they could and left them behind in piles. | Слева - фото, снятое в марте египетским активистом, участником штурма здания службы госбезопасности Египта. Многие служащие искромсали все документы, которые успели, и так и оставили их лежать в кучах. |
| I just left a surgery because there was pain in a part of me that no longer exists. | Я только что ушла с операции, потому что было больно в той части тела, которая больше не существует. |
| She left without turning back. | Она ушла, даже не обернувшись. |
| You left way too soon. | Ты ушла слишком рано. |
| She left me, Ray. | Она ушла от меня, Рэй. |
| After the war, Mother Bertranda asked for a dispensation from her vows and left the monastery, where she adopted the name Anna Borkowska. | После войны Анна Борковска попросила об освобождении от обетов и ушла из монашества, оставаясь при этом католичкой. |
| More than 80 staff members have left the Tribunal since the freeze was imposed, and the number of vacancies is increasing every month. | После приостановки набора более 80 сотрудников покинули Трибунал, и число вакансий растет каждый месяц. |
| At the time of the Special Rapporteur's visit to Kabul in September 1993, it was reported that 70 per cent of Sikh and Hindu families had left the city in 1992 because of intensive rocket attacks, looting and a general lack of security. | Во время посещения Специальным докладчиком Кабула в сентябре 1993 года поступило сообщение о том, что в 1992 году из-за интенсивных ракетных обстрелов, грабежей и в целом небезопасной обстановки город покинули 70 процентов сикхских и индусских семей. |
| According to the act, persons not residing in the Republic of Slovenia will be able to acquire a permanent residence permit as well if they have been absent for justified reasons (e.g. have left the Republic of Slovenia due to the consequences of the erasure). | Согласно этому Закону, лица, не проживающие в Республике Словения, смогут также приобрести постоянный вид на жительство, если они отсутствовали по уважительным причинам (например, покинули Республику Словению в силу обстоятельств "исключения"). |
| After the second album, Farrell, Purim and Moreira left the group to form their own band, and guitarist Bill Connors, drummer Steve Gadd and percussionist Mingo Lewis were added. | После второго альбома Фаррел, Пурим и Морейра покинули группу, чтобы сформировать свою собственную группу, а гитарист Билл Коннорс, ударник Стив Гэдд и перкуссионист Минго Льюис были включены. |
| In 1947, a red tide algae bloom wiped out the sponge fields in the Gulf of Mexico, causing many of the sponge boats and divers to switch to shrimping for their livelihood, while others left the business. | В 1947 году красный прилив уничтожил губковые поля в Мексиканском заливе, в результате чего многие ныряльщики за губками перешли на креветочный промысел как основной источник средств к существованию, в то время как другие покинули бизнес. |
| To the left, now back to the right. | Налево, теперь обратно направо. |
| I saw a sign that said down there on the left. | Это прямо по коридору и налево. |
| The ayes to the right, the no's to the left, gentlemen. | 'Да' направо, 'нет' налево, джентльмены. |
| Moreover the instrument approach run to Ndolo was east, then right, then left; while the course which the Albertina was clearly following - and which was the correct one - was pretty much the reverse of this. | Кроме того, инструментальный заход на посадку в Ндоло предполагал бы движение на восток, затем направо, затем налево; курс же, которому явно (и правильно) следовала «Альбертина», был почти что противоположным. |
| Left, I'll get it. | Налево, я понял. |
| Shehadahusband, but he left with Odette... | У неё был муж, но он уехал с Одетт... |
| So I never knew that you left Philly. | Я и не знал, что ты уехал из Филадельфии. |
| She wasn't in so I left. | Её не было, и я уехал. |
| He left on his skate, but we're tracking him down. | Скоро задержим, хоть и на скейте уехал. |
| Cutler left town last night. | Катлер уехал прошлой ночью. |
| These matters must be left to the interpreter to decide in view of the situation. | Эти вопросы необходимо оставить на усмотрение толкователя, который должен решать их исходя из ситуации. |
| You think he might have left it there? | Думаете, он мог его там оставить? |
| Left alone, the whole forest will die. | Если его оставить, весь лес погибнет. |
| If left unattended, such conflict can fester, causing greater tension and untold human suffering and violence, which extremists can exploit. | Если их оставить без внимания, такие конфликты могут разрастаться, нагнетать напряженность, приводить к неописуемым человеческим страданиям и насилию и таким образом создавать благоприятную почву для экстремистов. |
| The Doctor then reveals his intention to erase Clara's memories of him, hoping that if she is left on Earth without memory of the Doctor, the Time Lords will not be able to find her. | Доктор затем раскрывает ей, что собирается стереть воспоминания Клары о нём и оставить на Земле, чтобы её никогда не нашли повелители времени, так как они вернут её в момент гибели. |
| When free will is gone, what's left? | Когда воли нет, что остается? |
| Since there are only two weeks left of this part of the session, it is my view that intensive contacts and consultations are also necessary to reach agreement on the other items on our programme of work. | Поскольку до конца этой части сессии остается всего две недели, я считаю, что для достижения договоренности по другим пунктам нашей программы работы необходимы интенсивные контакты и консультации. |
| Guess there's only one thing left ta do. | Угадай, что нам остается сделать. |
| The woman was left with a devastating injury, rendering her incontinent, enforcing upon her shame and bringing alienation. | Женщина остается с тяжелейшей травмой и страдает недержанием мочи, что делает ее объектом презрения и отчуждения. |
| They'll have the little summaries at the end of every talk and you are now left with the conclusion that's presented to you. | У них будет краткое резюме в конце каждого обсуждения, и у Вас остается умозаключение, которое было вам подсказано. |
| Well that explains the pull to the left. | Ну, теперь понятно, почему тянуло влево. |
| Wait, no, you go left. | Нет, ты влево. |
| She turns left she shoots | Поворачивается влево, кидает... |
| The driver has a single-piece hatch that opens to the left, and is provided with three daylight periscopes, the centre one of which is replaceable by an image intensification (or thermal) periscope for night driving. | У механика-водителя имеется цельный люк, открывающийся влево, который оснащен тремя дневными перископами, центральный из них может быть заменен на перископ с усилением изображения (или тепловой) для ночного вождения. |
| When on, moving the insertion cursor using the Left and Right keys will go on to previous/ next line at beginning/ end of the line, similar to most editors. | Если флажок установлен, то при перемещении курсора при помощи клавиш Влево и Вправо, курсор будет автоматически переходить на предыдущую или следующую строку, как и в большинстве текстовых редакторов. |
| That's the only chance you got left. | Это единственный способ, оставшийся у тебя. |
| The only move left in that scenario is a third World War. | Единственный оставшийся ход - третья Мировая Война. |
| As a consequence, the left out 1% at the national level will not necessarily consist of the smallest units only. | Вследствие этого оставшийся 1% хозяйств на национальном уровне не всегда будет включать лишь самые мелкие учетные единицы. |
| He emphasized that all countries hoped to reach an agreement in the short time left before the WTO Ministerial Conference in Hong Kong that would be favourable to world trade as a major driving force for development. | Он подчеркнул, что все страны надеются достичь за недолгий отрезок времени, оставшийся в преддверии министерской конференции ВТО в Гонконге, соглашения, которое благоприятствовало бы мировой торговле как одной из главных движущих сил развития. |
| Situated in the Central European region, Slovenia has been striving to overcome, and to assist in processes to overcome, the precarious security vacuum left after the profound changes that took place in Europe at the end of the 1980s and in the 1990s. | Расположенная в Центральной Европе, Словения пытается преодолеть и помочь другим преодолеть опасный вакуум безопасности, оставшийся после глубоких изменений, которые произошли в Европе в конце 80-х годов и в 90-е годы. |
| All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. | Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch. | Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча. |
| You're not the one counting the days left on your sentence. | Не ты считаешь остаток дней до конца срока. |
| Prehistoric clinker outcrops in the American West are the result of prehistoric coal fires that left a residue that resists erosion better than the matrix, leaving buttes and mesa. | Доисторические обнажения шлака на Американском Западе - результат доисторических горений угля, которые оставили остаток, сопротивляющийся эрозии лучше чем матрица. |
| After the initial sessions, the band left to record the rest of the album in Reykjavík, Iceland, away from the Britpop scene. | После первых сессий, группа остановила запись остальной части диска в Рейкьявике, Исландия, в стороне от брит-поп сцены. |
| On 29 April 2015, Flying Scotsman's boiler left the National Railway Museum to be reunited with the rest of the locomotive at Riley & Son in Bury. | 29 апреля 2015 года котёл Flying Scotsman также покинул Национальный железнодорожный музей, чтобы воссоединиться с остальной частью локомотива в мастерской Riley & Son. |
| As long as central government takes responsibility for maintaining a high and stable level of employment, Keynes thought, most of the rest of economic life can be left free of official interference. | Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| The left side of an assignment statement must represent a field or property. | Левая сторона инструкции назначения должна представлять поле или свойство. |
| My left side had to push her around in a little cart with wheels. | Моя левая сторона должна таскать ее за собой В маленькой тележке с колесиками. |
| The right side of the staircases was used for going up to the second floor, while the left side was for coming down. | Правая сторона лестниц использовалась для подъема на второй этаж, в то время как левая сторона шла вниз. |
| Though my trouble has passed the critical point, I remain completely paralyzed on the left half of my body. | Хотя сейчас опасность миновала, левая сторона моего тела остается полностью парализованной. |
| "Frame: left side" means any part of the frame which, when facing the direction of forward movement, lies on the left side of the longitudinal median plane of the vehicle | 2.13 "Рама: левая сторона" означает любую часть рамы, которая, если смотреть в направлении движения вперед, расположена с левой стороны от продольной средней плоскости транспортного средства. |