| It has to be exactly the way he left it. | Все должно быть таким, как он это оставил. |
| I also heard you sent Lexi some flowers 17 years after you left her to burn to death on a rooftop. | Так же я слышал, что ты послал Лекси цветы спустя 17 лет после того, как оставил гореть её на крыше. |
| My father left me the painting... and I love it, but I need the money to pay a hotel bill. | Мой отец оставил мне эту картину... и я её люблю, но мне очень нужны деньги, чтобы счета оплатить. |
| And even with the hole my dad has left us in, you know, the business is worth something. | И даже с этой дырой, с которой нас оставил отец, знаешь, бизнес чего-то да стоит. |
| She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. | Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
| It was like Joe Frazier and that left hook. | Это был Джо Фризер и левый хук. |
| The river turns northeast, takes in the left tributary Bullen River, and reaches Pelly Lake at an elevation of 155 m (509 ft). | Далее река поворачивает на северо-восток, принимает левый приток Баллен (Bullen River) и впадает в озеро Пелли на высоте 155 метров. |
| Alpha Team, flank left! | Первый взвод, левый фланг! |
| Move on their left flank! | Переходим на левый фланг! |
| As I walk out of the house from my Wi-Fi hotspot into the cellular network on a call with my wife - look at the upper left. | По мере того, как я выхожу из дома и перемещаюсь из зоны wi-fi в зону приема сотовой связи и звоню своей жене - посмотрите на верхний левый угол. |
| And we still have $20 left to buy Christmas presents. | И у нас осталось $20, чтобы купить подарки на Рождество. |
| The only thing left for you right now is to save yourself. | Единственное, что тебе сейчас осталось сделать, - это спасти себя. |
| It's just I have no family left. | Похоже, у меня не осталось семьи. |
| Try to remain on the left as much as you can. | Попробуйте остаться на осталось столько, сколько вы можете. |
| if there is still any left. | если от него ещё что-то осталось. |
| And she also left me a fantastic recipe for sauce, which now is getting cold. | И еще она оставила мне фантастический рецепт соуса, который сейчас остывает. |
| If so, it had left no traces. | Но если и так, она не оставила следов. |
| Okay, I left Tom with Vanessa once! | Я оставила Тома с Ванессой один раз! |
| I left everything as it was. | Я оставила все как было. |
| I left you hanging up there. | оставила тебя здесь висеть. |
| He put on his glasses, said "Perfect", and left. | Надел очки, сказал: "Прекрасно, спасибо, одевайтесь" и ушел. |
| Have you failed to notice that I've been basically working two jobs since Adam left? | Ты не заметила, что я фактически работаю на двух работах с тех пор как Адам ушел? |
| You've really left this time | Значит, на этот раз ты ушел насовсем. |
| Is that why you left? | Ты ушел из-за этого? |
| He left not half an hour - | Он ушел 5 минут назад. |
| Shortly after the release of Love Over Gold, drummer Pick Withers left the band. | Вскоре после выхода Love over Gold группу покинул барабанщик Пик Уизерс. |
| James, stopped the war and left the island with a ship from Kyrenia in 1374 and went to Europe. | Жак прекратил военные действия и покинул в 1374 году остров на корабле из Кирении со своей женой, отправившись в Европу. |
| Those who have left the community, be it out of concern for their physical or their economic security, must be given the opportunity and encouragement to return in a safe, orderly and sustainable fashion. | Тем же, кто покинул родные места из-за опасений за свою физическую или экономическую безопасность, должны быть предоставлены возможности и стимулы для безопасного, упорядоченного и надежного возвращения. |
| Around the same time, Haitang entered the Philippine area of Responsibility, receiving the name Huaning by PAGASA, although the system had left the area during 12:00 UTC of the same day. | Приблизительно в это же время шторм вошел в зону ответственности PAGASA и получил имя Huaning, несмотря на то, что покинул её к 12 часам (UTC) того же дня. |
| The aircraft left controlled airspace at 07:27, at which time the aerodrome flight information service (AFIS) at Srstokken had visual sight of the aircraft. | В 07:27 рейс 670 покинул контролируемую зону диспетчера подхода, аэродромная служба полётов (AFIS)) визуально наблюдала самолёт. |
| You remind them of things they left behind, and many of those are painful. | Вы напоминаете им вещи, которые они оставили позади, и многие их них болезненные. |
| They burned farms and left thousands of people without a home. | ќни сожгли фермы и оставили тыс€чи людей без домов. |
| We're in the company of some of the most brilliant minds in history, because you found what they left behind for us to find and understood the meaning of it. | Мы в компании самых блестящих умов в истории, потому что ты нашел то, что они оставили, чтобы мы нашли и поняли значение этого. |
| The economic consequences of the crisis have left a number of developed countries in a severe slump and scrambling to bring about a healthy recovery. | Экономические последствия кризиса оставили ряд развитых стран в тяжелом спаде и борьбе за обеспечение здорового восстановления. |
| Left their mark on the place. | Оставили незримый отпечаток на доме. |
| There's a door to your left, open it. | Слева от тебя есть дверь, открой её. |
| The one on the left's Philip. | Тот, что слева - Филипп. |
| One of the sources of income will be adsense still yields little at the moment but already has two digits of the left side of the comma ja $$$$$$ so all cool. | Одним из источников дохода будет еще AdSense дает мало на данный момент, но уже две цифры слева от запятой Ja $$$$$$ так что все здорово. |
| My room is the first room upstairs on the left. | Моя комната - первая слева. |
| As soon as he heard the firing on his left, he knew that Davies and Hamilton would be kept too busy to interfere with his movements, and gave the order for his division to move straight toward the town. | Услышав звуки боя слева, он рассудил, что Дэвис и Гамильтон будут связаны битвой и не помешают его передвижениям и отдал приказ своей дивизии идти прямо на город. |
| But she left when she was 12. | Но она ушла, когда ей было 12. |
| I left when you had your tongue down her throat. | Я ушла, когда твой язык был у нее в горле. |
| You're not any closer to understanding why Vanessa left you. | Но ты нисколько не приблизился к пониманию того, почему Ванесса ушла от тебя. |
| The lady has left, so either you pay or I fetch the manager. | Леди уже ушла, так что или вы платите, или я возвращаюсь с менеджером. |
| Just upped and left me. | Взяла, и ушла! |
| We know that you left the bar with him night before last. | Мы знаем, что вы покинули бар вместе с ним позавчера вечером. |
| During that time, 23 children voluntarily left the barracks and returned home by their own means. | За это время 23 ребенка добровольно покинули казармы и самостоятельно вернулись домой. |
| The author and his companions left the house and were confronted by the three men; Michael Demercado was then shot dead by the author. | Автор и сопровождавшие его лица покинули дом и столкнулись с этими тремя лицами; затем Майкл Демеркадо был застрелен автором. |
| For the time being, they have left Mali, but there is no certainty that they will not return; this region is vast and difficult to monitor, because of the shortage of human and logistical resources in our country. | На данный момент они покинули Мали, однако никто не может утверждать, что они не вернутся, поскольку данный регион обширен и контролировать его сложно вследствие недостаточных людских и материально-технических ресурсов, имеющихся в распоряжении нашей страны. |
| Having left their home, they have journeyed for days. | Мужчина и женщина покинули родной край, шли много дней подряд, куда глаза глядят. |
| It's known as an eventual left. | Известный как "возможный налево". |
| He says less, turn valve left. | Он говорит "меньше", крутишь налево. |
| All you've done is hex me left and right. | Все, что вы делали - заколдовывали меня направо и налево. |
| Go down the hall, make a left, go up the stairs... and make a right. | Спустись в зал, потом налево, наверх и направо. |
| If you take the elevator to the basement level and turn left when you get off, you'll see the administrative offices. | Если спуститесь на лифте в подвал и повернете налево, то увидите офис администрации. |
| Raul left with Erin, Peter left with Koa. | Рауль уехал с Эрин, Питер с Коа. |
| I know how sad Ivy was when you left for the tour. | Я знаю, как грустила Айви, когда ты уехал в тур. |
| It just that his stay was so brief, and he left so abruptly. | Просто он был здесь совсем недолго, а потом так внезапно уехал, и я подумала... |
| Do you know how much I have dreamed about American pizza since I left? | Ты хоть знаешь сколько я мечтал об американской пицце с тех пор, как уехал? |
| After his release, he was threatened and left Bunia in April 2003.47 | После освобождения ему стали угрожать, и в апреле 2003 года он уехал из Буниа47. |
| O'Connell could have left her with her car. | ОКоннелл мог оставить её вместе с машиной. |
| It's best left on the bookshelves where it belongs. | И ее лучше оставить на книжной полке, где ей самое место. |
| Then maybe you should have left me dead. | Так может тебе стоило оставить меня умирать. |
| Although it was difficult to decide whether a claim was direct or indirect, that decision should be left to the court or tribunal. | Хотя решить, о какой претензии идет речь - прямой или непрямой, - трудно, это решение следует оставить на усмотрение судов или трибуналов. |
| You know, I should have left her a little bit of this. | Надо было оставить что-нибудь на донышке. |
| What is left for the appealed funds to cover? | Что остается для покрытия из средств запрошенных взносов? |
| As a result, the only source of income left to rural workers is their labour, a resource reduced with time, thereby bringing about a deterioration of their standard of living. | Пока же единственным источником дохода для крестьян остается их труд ресурс, который со временем истощается, что ведет к снижению их уровня жизни. |
| Thinking is all I got left. | Только это мне и остается. |
| Those who are unable to meet these requirements loose access to the more profitable and dynamic parts of the commodity sector, and are left to serve lower-value, stagnant markets. | Тот, кто не способен обеспечить выполнение этих требований, теряет доступ к более рентабельным и динамичным сегментам сырьевого сектора, и ему остается лишь обслуживать рынки с продукцией меньшей стоимости, характеризующиеся стагнацией. |
| Still, the hope is left that in the future we need motivating conditions for the NGOs prioritizing the general interest and mass volunteering energy, apart from the small profit-making interest groups. | Все же остается надежда, что в будущем удастся изменить качество мотивации для поддержки НПО, отдавая приоритет общественным интересам и энергии широких масс добровольцев, а также с учетом небольших заинтересованных коммерческих предприятий. |
| This is similar to simply scrolling left or right in the original games. | Это похоже на простую прокрутку влево или вправо из предыдущих игр серии. |
| A large blue jug lies to the left of the tripod. | В нижней, голубой части, летящий влево золотой ястреб. |
| Well it's well to the left, isn't it there? | Ну, все скошено влево, правда? |
| For example, S T A S {\displaystyle S^{T}AS} is equal to the matrix A shifted up and left along the main diagonal. | Например, матрица S T A S {\displaystyle S^{T}AS} соответствует сдвигу матрицы A вверх и влево вдоль главной диагонали. |
| If you fall to your left, you're going to fall 8,000 feetinto Nepal; if you fall to your right, you're going to fall 12,000feet into Tibet. | Если вы упадете влево вы будете падать 8000 футов в Непал.А если упадете вправо, вы будете падать 12000 футов вТибет. |
| Mr. Santos is the only person left alive who can answer that. | Мистер Сантос - единственный оставшийся в живых, кто сможет ответить на этот вопрос. |
| Reek here is the nearest thing to living kin that you have left. | Вонючка - ближайший родственник, оставшийся у вас. |
| Xavier, who is left powerless after Onslaught's defeat, is arrested for his part, leaving Scott and Jean as leaders and co-headmasters of the school. | Ксавье, оставшийся без сил после поражения Натиска, был арестован за своё участие, оставив Скотта и Джину как руководителей и со-директоров школы. |
| Now, I'm the only lord left. | Теперь я единственный оставшийся лорд. |
| The rest of the members had to cancel some concerts before introducing Cabal's replacement, drummer Rafael Yugueros who was at that time known for his work on power metal band Darna, on their first and second album and left after the band's breakup in 2004. | Остальным участникам пришлось отменить несколько концертов, прежде чем ввести замену Кабалю, барабанщика Рафаэля Йугероса, который был в то время известным по своей работе в пауэр-метал группе Darna в их первом и втором альбомах, и оставшийся после распада группы в 2004 году. |
| Given that this is the only lifetime you'll ever get to have... please don't waste what's left of it in the vast cavernous sinkhole... known as our system of jurisprudence. | Учитывая то, что у тебя есть только одна жизнь, пожалуйста, не трать её остаток на эту зловонную яму, более известную как система юриспруденции. |
| All I ask for is to live a free man and to be left alone with my daughter and granddaughter | Все, о чем я прошу - сохранить мне жизнь... и свободу, ...чтобы я мог провести остаток своих дней с дочерью и внучкой. |
| There's nothing good if rumors start, so I'd appreciate it if you left right away. | Я добавила остаток месяца. ты быстро соберёшься и уйдёшь. |
| The next day the French army did not renew its assault and what was left of Bagration's detachment joined Kutuzov's army. | На другой день Французы не возобновляли нападение, и остаток Багратионова отряда присоединился к Кутузову. |
| UNOPS was of the view that UNFPA had wrongly applied $921,983 against the 2007 inter-fund balance of $1,524,315 instead of applying the amounts against the balance left over from 2006 and prior financial statements. | ЮНОПС указало, что его остаток средств по межфондовым операциям с ЮНФПА относится к деятельности по проектам за 2007 год. США вместо того, чтобы применить эти суммы к остаткам средств в финансовых ведомостях за 2006 год и предыдущие периоды. |
| Miss Fisher left in a hurry, but I kept it safe for her, with the rest of the antiquities collection. | Мисс Фишер ушла в спешке, но я сохранил его для неё с остальной частью античной коллекции. |
| Participants in the Dja Biosphere Reserve expressed concerns about the absence of local transport and accessible roads that effectively left the community isolated from the rest of the country. | Участники семинара в биосферном заповеднике Джа выразили озабоченность в связи с отсутствием местного транспорта и доступных дорог, что фактически изолирует общину от остальной части страны. |
| We would prefer if you left this particular change up to the webmasters, because you may not be aware that your translation is broken when checked out of CVS afresh, which could break the building process of the rest of our web site. | Мы предпочли бы, чтобы вы оставили это изменение нашим шёЬ-мастерам, потому что при следующем извлечении копии из CVS вы не сможете узнать, что ваши файлы некорректны, в то время как это может заблокировать сборку всей остальной части нашего web-сайта. |
| Those who sought to criticize Indonesia had to understand the history and geography of the region, the natural proximity of East Timor to the rest of Indonesia and in particular the power vacuum which was left when the Portuguese abruptly abandoned their former colony. | Те, кто критикует Индонезию, должны учитывать историю и географию этого региона, природную близость Восточного Тимора к остальной части Индонезии и, в особенности, обстановку безвластия, возникшую после внезапного ухода португальцев из их бывшей колонии. |
| Donnelly's brigade was placed in a crescent on the left to cover the Front Royal and Millwood roads with the rest of the artillery. | Бригада Доннелли стояла слева дугой со всей остальной артиллерией - она прикрывала фронтрояльскую и миллвудскую дороги. |
| I think my whole left side is beginning to get numb. | Мне кажется, что левая сторона у меня начинает неметь. |
| The Committee was informed by a medical doctor of the case of a man who had had a stroke and whose left side was becoming paralysed. | В Комитет поступило сообщение врача о случае, когда у одного мужчины был инсульт и левая сторона оказалась парализованной. |
| The left side's getting lower than the right side. | Левая сторона ниже, чем правая сторона. |
| Since some of the stalls were empty, the trade activities were concentrated in the right part of the rows, the rest was sold for lodging (the left side of Chekhov street, No 107-119). | Поскольку некоторые из рядов были пусты, торговая деятельность была сосредоточена в правой части рядов, остальные помещения сдавались под жильё (левая сторона улицы Чехова, Nº 107-119). |
| Left side, lower rib cage. | Левая сторона, нижнее подреберье. |