Английский - русский
Перевод слова Leading

Перевод leading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведущий (примеров 389)
JSP is the world's leading supplier for EPP used in automotive systems and parts, packaging and emerging consumer product markets. JSP - всемирный ведущий поставщик EPP, используемого в автомобильных системах и частях, упаковке и на новых рынках потребительских товаров.
A good Russian name, and most importantly - the world's leading brand. Хорошая русская фамилия, а главное - ведущий мировой бренд.
Fedders Corporation, a leading global manufacturer of air treatment products, including air conditioners, air cleaners, etc. Fedders Corporation, ведущий мировой производитель аппаратуры для обработки воздуха, включая кондиционеры воздуха, очистители, и.д.
Interview with Dmitry Petrov Leading the show Polyglot Dmitry Petrov: Difficulties with Gaius Germanicus? Интервью с Д. Ю. Петровым Ведущий шоу «Полиглот» Дмитрий Петров: «Сложности с Гай Германикой?
This is from Britain's leading diet and nutritionist in the Daily Mirror, which is our second biggest selling newspaper. Это ведущий диетолог Великобритании из Daily Mirror, второй газеты с точки зрения продаж.
Больше примеров...
Главный (примеров 96)
Our leading candidate is Max's other daughter Grace. Наш главный кандидат - Грейс, вторая дочь Макса.
'As a leading defence minister' "который как главный министр обороны"
Mrs Phillips, is it true your daughter's a leading suspect in the robbery? Миссис Филлипс, это правда, что ваша дочь - главный подозреваемый в ограблении?
It is of the view that the standards to be drafted should be based on this leading basic principle and that the standards should aim at better ensuring the best interests of the child. Он придерживается того мнения, что в основу разработки таких стандартов должен быть положен этот главный, основополагающий принцип и что стандарты должны быть нацелены на более эффективное обеспечение наилучших интересов ребенка.
VALERES Project Developments, with its headquarters in Antwerp (Belgium), is one of the leading providers of turn-key semi-industrial and office developments. VALERES Project Developments, главный офис в Антверпене (Бельгия) - одна из лидирующих девелоперских компаний в области строительства полупромышленных и офисных помещений «под ключ».
Больше примеров...
Ведет (примеров 192)
Brenner, he's leading you directly towards one of the power pellets. Бреннер, он ведет тебя к одной из капсул силы.
The Bosnia and Herzegovina Prosecution Office is leading the investigation, in close cooperation with the State Investigation and Protection Agency. Прокуратура Боснии и Герцеговины ведет расследование, тесно сотрудничая при этом с Государственным агентством по расследованиям и охране.
Is this all... leading anywhere? Это всё... к чему-то ведет?
As highlighted throughout the present report, the lack of progress on the reform proposal has exacerbated the difficulties experienced by INSTRAW, leading the Institute to a slow decline. В настоящем докладе неоднократно подчеркивается, что отсутствие прогресса в принятии решения о реформировании усугубляет трудности, с которыми сталкивается МУНИУЖ, и ведет к медленному «умиранию» Института.
is leading towards a perfect moment. ведет к прекрасному логичному финалу.
Больше примеров...
Руководство (примеров 283)
My delegation would also like to thank the delegation of the United States for leading negotiations on resolution 1888, which has just been adopted. Моя делегация также хотела бы поблагодарить делегацию Соединенных Штатов за руководство работой переговоров по резолюции 1888, которая только что была принята.
In his report, the Secretary-General indicates that the Chief Information Technology Officer is the senior officer responsible for meeting the objectives of the strategy and leading all ICT activities across the Secretariat and is accountable to the Under-Secretary-General for Management. В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что главный сотрудник по информационным технологиям является старшим должностным лицом, отвечающим за достижение целей стратегии и руководство всей деятельностью в области ИКТ в рамках всего Секретариата и подотчетным заместителю Генерального секретаря по вопросам управления.
Mr. Nesho: Allow me to thank you, Mr. President, for your excellent work in leading the Security Council and for the opportunity today to speak on a very important issue: peace, security and development in the Balkans. Г-н Нешо: Позвольте мне поблагодарить Вас, г-н Председатель, за умелое руководство работой Совета и за предоставленную мне возможность выступить сегодня по исключительно важному вопросу о мире, безопасности и развитии на Балканах.
Leading the Forces in the preparation and conduct of a peacekeeping operation; руководство КМС при подготовке и проведении миротворческой операции;
This involved providing the content for the webpages and leading the process with the assistance of personnel in the Office of Information Systems and Technology of UNDP and the Communications and Advocacy Section of UN-Women. Это включало предоставление информации для размещения на веб-страницах и руководство процессом при содействии персонала из Секции коммуникации и информационно-агитационной работы структуры «ООН-женщины».
Больше примеров...
Лидер (примеров 62)
All right, Percy, all-time leading Saints rusher. Ладно, Перси, бессменный лидер "Сэйнтс".
Interpipe is the leading producer of steel pipes in Eastern and Central Europe. ИНТЕРПАЙП - быстро растущая международная компания, лидер трубной индустрии в Восточной и Центральной Европе. Мы стремимся создавать комплексные решения, которые выгодны нашим клиентам.
Dimitri Sanakoev, a former leader of the separatist movement in South Ossetia, started leading the new administration. Новую администрацию возглавил Дмитрий Санакоев, бывший лидер сепаратистского движения в Южной Осетии.
Numerous opinion polls show Park Geun-hye of the ruling Grand National Party (GNP) to be the leading candidate. Многочисленные опросы общественного мнения показывают, что главным претендентом является Пак Кын Хе, лидер Великой национальной партии (ВНП).
The plenary sitting will take place in the general directorate of OJSC KAMAZ. Sergey Kogoghin, Director General of OSJC KAMAZ and Valery Nazarov, Director General of OAO Rosagroleasing will address themselves to Rosagroleasing's operators and KAMAZ's leading specialists. ОАО «КАМАЗ» - лидер российского рынка, занимается производством и продажей грузовых автомобилей и запасных частей, является учредителем (участником) 103 организаций группы «КАМАЗ».
Больше примеров...
Основных (примеров 278)
Flickr is the leading image repository for all major events. "Фликр" является главным хранилищем фотоматериалов всех основных мероприятий.
In addition to the review sessions on leading action areas, the General Assembly also took up the issue of financing for development in its Second Committee. Помимо проведения сессии по обзору основных областей деятельности Генеральная Ассамблея рассматривала также вопрос финансирования в целях развития в рамках своего Второго комитета.
The Committee notes as positive the inclusion of the principle of the best interests of the child in the Children's Code and its progressive consideration and adoption as a leading principle in actions and decisions concerning children. ЗЗ. Комитет отмечает как позитивный фактор включение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в Кодекс законов о ребенке и его постепенное рассмотрение и утверждение в качестве одного из основных принципов действий и решений, которые касаются детей.
The keynote speakers would include leading authorities in a given field, such as Under-Secretaries-General, Special Representatives of the Secretary-General, and Special Rapporteurs on human rights. В качестве основных докладчиков могли бы выступать руководители, отвечающие за ту или иную сферу деятельности, такие, как заместители Генерального секретаря, специальные представители Генерального секретаря и специальные докладчики по правам человека.
In 2013, the Department of Economic and Social Affairs co-organized Leading the Way in E-Government Development: Conference for Government Chief Information Officers and Key Officials, in Helsinki, with the Government of Finland and in cooperation with the European Commission. В 2013 году Департамент по экономическим и социальным вопросам совместно с правительством Финляндии и в сотрудничестве с Европейской комиссией организовал в Хельсинки Конференцию для руководителей правительственных информационных служб и основных должностных лиц, которая была посвящена руководству деятельностью по созданию электронного правительства.
Больше примеров...
Привести (примеров 41)
He would continue the work of his predecessors and develop new strategies leading towards the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories in the near future. Он продолжит работу своих предшественников и подготовит новые стратегии, которые должны привести к деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий в ближайшем будущем.
It can also increase moral hazard by leading the government to issue blanket guarantees covering everything and everyone. Она также может привести к увеличению моральных издержек, вынуждая государство давать всеобъемлющие гарантии, охватывающие все и всех.
As for the risk of discrimination, the trend towards tighter immigration controls in some States was leading some Governments to have recourse to the practice of "profiling" by religion or race, which did indeed entail such a risk and could result in human rights violations. Что касается риска дискриминации, тенденция к ужесточению иммиграционного контроля в некоторых государствах заставляет некоторые правительства обращаться к практике "составления профилей" по расовой и религиозной принадлежности, что действительно влечет такой риск и может привести к нарушению прав человека.
The existing serious imbalance cannot continue without leading the region back into an arms race that will prevent confidence-building measures from being successful, given that a true balance among all parties is essential for political stability and strategic equilibrium in the region. Если существующий серьезный дисбаланс сохранится, он может привести к возобновлению в регионе гонки вооружений, которая помешает успешному осуществлению мер по укреплению доверия, учитывая, что подлинный паритет между всеми сторонами является залогом политической стабильности и стратегического равновесия в регионе.
As an example of the unfettered exercise of the freedom of opinion we reproduce below an article by the former Assistant Secretary for Human Rights of the Ministry of Justice concerning the death of a Spanish citizen in Bolivia, which was published in a leading national newspaper: В качестве доказательства свободного осуществления права на выражение собственного мнения следует привести статью бывшего руководителя Управления по правам человека министерства юстиции, опубликованную в крупной газете, выходящей общенациональным тиражом, по вопросу о гибели в Боливии гражданина Испании:
Больше примеров...
Лидирующую (примеров 36)
It can be said that, in recent years, the United Nations has solidified its leading and coordinating role in this area. Можно сказать, что в последние годы Организация Объединенных Наций консолидировала свою лидирующую и координирующую роль в этой области.
As Council members know, Uganda is playing a leading part in AMISOM, along with Burundi. Как известно членам Совета, Уганда наряду с Бурунди играет лидирующую роль в АМИСОМ.
Efforts are under way to strengthen the capacity of UNOGBIS to play a leading and coordinating role in mobilizing support for the implementation of security sector reform in Guinea-Bissau. В настоящее время предпринимаются усилия по наращиванию потенциала ЮНОГБИС с тем, чтобы оно могло играть лидирующую и координационную роль в мобилизации поддержки реформы сектора безопасности в Гвинее-Бисау.
I built, along with my two brothers, the leading realestate company in my home state, Kerala, and then workedprofessionally with two of India's biggest businessmen, but intheir startup enterprises. Вместе с моими двумя братьями я создал лидирующую компаниюпо недвижимости в своем родном штате Керала. А послепрофессионально работал с двумя крупнейшими бизнесменами Индии ноуже в их проектах.
OSS presents significant opportunities for Governments and many reviews appear to confirm that the public sector is leading the private sector in its adoption. ПСОК открывает значительные возможности для правительств, и многие обзоры, как представляется, подтверждают, что государственный сектор играет лидирующую роль по сравнению с частным сектором в деле его внедрения.
Больше примеров...
Возглавляет (примеров 185)
Several Parties are leading global promotion of the Convention and its Protocol. Процесс продвижения Конвенции и Протокола к ней на глобальном уровне возглавляет целый ряд Сторон.
Together with UNIFEM, UNICEF is leading an action learning process on joint programming for the United Nations Development Group Task Force on Gender Equality. Вместе с ЮНИФЕМ ЮНИСЕФ возглавляет процесс обучения в контексте практической деятельности по вопросам совместного программирования для Целевой группы по гендерным вопросам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
As part of that effort, a Judicial Officer has been leading the Haiti disaster recovery cell of the Criminal Law and Judicial Advisory Service. В рамках данных усилий сотрудник по вопросам судебной системы возглавляет аппарат по восстановлению после бедствия в Гаити Службы консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства.
UNICEF is leading the reintegration of former child soldiers, with the aim of directing them into vocational or formal education institutions. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) возглавляет деятельность по реинтеграции детей, которые были солдатами, с целью направить их в учреждения, где они могли бы получить профессионально-техническое или формальное образование.
The cluster system for emergency response became fully operational, with UNICEF leading the WASH and nutrition clusters and contributing to the health cluster. Полностью функциональной стала система комплексно-тематических мер реагирования в чрезвычайных ситуациях, в рамках которой ЮНИСЕФ возглавляет деятельность по таким направлениям, как водоснабжение, санитария, гигиена и питание, и вносит свой вклад в деятельность в секторе здравоохранения.
Больше примеров...
Ведут (примеров 81)
Except I seem to have forgotten where my steps are leading me. Только вот я, похоже, забыл, куда ведут меня эти шаги.
The social forces of poverty are among the leading causes of environmental degradation and a significant contributor to the loss of biological diversity. Социальные силы, порожденные нищетой, представляют собой одну из главных причин разрушения окружающей среды и в значительной степени ведут к утрате биологического разнообразия.
You thought you were leading, actually, you were being led. Ты думаешь, что это ты ведёшь, но на самом деле ведут тебя.
Is it not ironic that the leading advocates of free trade have become at the same time champions of blockades in a vile game of double standards? Разве не удивительно, что те, кто активнее всего выступает за свободную торговлю, одновременно усиленно проповедуют всевозможные блокады и ведут грязную игру двойных стандартов?
Leading us all towards good. И ведут нас к чему-то лучшему?
Больше примеров...
Руководящую (примеров 40)
Fadeyev was strongly criticized because the novel did not vividly display the leading and guiding role of the Communist Party. Фадеев был подвергнут резкой критике за то, что в романе он недостаточно ярко отобразил «руководящую и направляющую» роль Коммунистической партии.
The important role and efforts of UN-Women were commended, including in leading and supporting system-wide coordination and gender mainstreaming. Они с удовлетворением отметили важную роль и усилия структуры «ООНженщины», в том числе ее руководящую роль в обеспечении и поддержке общесистемной координации и всестороннего учета гендерной проблематики.
We also wish to commend the African Union for its efforts and its leading peacekeeping activities on the continent. Мы также хотели бы особо отметить усилия Африканского союза и его руководящую роль в деятельности по поддержанию мира на континенте.
The Party has a leading structure from the central to the local level. Партия выполняет руководящую роль как на центральном, так и на местном уровнях.
In the Netherlands, the Netherlands Microfinance Platform will act as the national focal point leading the preparations and implementations related to the year. В Нидерландах Платформа микрофинансирования Нидерландов будет выступать в качестве национального координационного центра, играющего руководящую роль в подготовке и осуществлении мероприятий, связанных с проведением Года.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 139)
In addition, in the past few years, women have held a number of leading decision-making posts. Помимо этого, в последние несколько лет женщины занимали ряд руководящих должностей, связанных с принятием решений.
ECA is also a leading member of the Global Knowledge Partnership and hosts the regional node of the United Nations ICT Task Force. ЭКА также является одним из руководящих членов Глобального партнерства во имя знания и местом расположения регионального узла Целевой группы Организации Объединенных Наций по ИКТ.
The Central Party School and Party educational units at all levels have universally incorporated human rights in their curricula and conduct human rights education for leading officials of all ranks. Центральная партийная школа и партийные школы всех уровней, как правило, включают права человека в учебную программу и ведут обучение по вопросам прав человека для руководящих кадров всех уровней.
Although there was no wage gap in the national administration, women's average salaries were lower than men's, as there were fewer women in leading positions. Несмотря на то что никакого разрыва в оплате труда в органах государственного управления не существует, средняя заработная плата женщин ниже, чем средняя заработная плата мужчин, из-за того что число мужчин на руководящих должностях превышает число женщин.
Subject to provisions of the Constitution, the Self-Administrative power of the leading bodies of the Self-Administered Divisions or Self-Administered Zones extends to the following matters: При условии соблюдения положений Конституции полномочия руководящих органов самоуправляющихся районов или самоуправляющихся волостей распространяются на вопросы:
Больше примеров...
Руководит (примеров 127)
The Under-Secretary-General for Field Support is currently leading the development of a comprehensive support strategy scheduled for completion by May 2009. В настоящее время заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке руководит разработкой всеобъемлющей стратегии поддержки, которую планируется завершить к маю 2009 года.
In addition, we thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the self-sacrifice and courage with which he is leading the Organization at this time of grave world turbulence. Кроме того, мы благодарим Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за самоотверженность и мужество, с которыми он руководит Организацией в это очень неспокойное для мира время.
The Afghan Ministry of Women's Affairs is leading our efforts in achieving this goal and chairs the ministerial task force created in 2005 to eliminate all forms of violence against women. Министерство по делам женщин Афганистана руководит нашими усилиями по достижению этой цели и председательствует в целевой группе на уровне министров, созданной в 2005 году в целях ликвидации всех форм насилия в отношении женщин.
The Special Coordinator is leading United Nations development efforts that are especially relevant to the peace process including anticipating and strengthening, as appropriate, the foundations for growth of development cooperation. Специальный координатор руководит усилиями Организации Объединенных Наций в области развития, которые особенно связаны с мирным процессом, включая прогнозирование и укрепление по мере необходимости основ для расширения сотрудничества в целях развития.
The Department for Communities and Local Government is leading the Government's follow-up to the All Party Inquiry into Anti-semitism and co-ordinates the cross-government taskforce which tackles anti-semitism. Министерство по делам общин и местного самоуправления руководит осуществлением последующих мер правительства по итогам общепартийного исследования проявлений антисемитизма и координирует работу Межведомственной целевой группы по борьбе с антисемитизмом.
Больше примеров...
Вести (примеров 109)
At a time of increasing globalization, the reality of interdependence should be leading us in the other direction - towards mutual respect, tolerance, understanding and partnership in a world of diversity, for these are the true foundations of multilateralism. В эпоху растущей глобализации реальность взаимозависимости должна вести нас в другом направлении - по пути взаимного уважения, терпимости, понимания и партнерства в мире, который характеризуется разнообразием, поскольку именно эти элементы являются истинными основами многостороннего подхода.
Bulgaria follows closely the development of these issues at international forums and in the leading countries, and actively participates, on bilateral and multilateral terms, in the dialogue regarding this delicate issue and continues to work for further updating and improving the legislation in this field. Болгария пристально следит за рассмотрением этих вопросов на международных форумах и в ведущих странах, активно участвует на двустороннем и многостороннем уровнях в диалоге по этому деликатному вопросу и продолжает вести работу по дальнейшему обновлению и совершенствованию законодательства в этой области.
Leading by participation - an open dialogue should encourage mutual accountability Вести за собой через участие - открытый диалог, призванный поощрять взаимную подотчетность
I can't lead a mission when the people I'm leading have missions of their own. Я не могу вести задание, когда у моих подчинённых есть другие задания.
All we can do, is dangle hints about the Philosopher's Stone, leading those who desire the Stone to someday complete it. Единственное, что мы могли сделать... так это давать подсказки, ведущие к философскому камню и вести того, кто ищет камень... к его завершению.
Больше примеров...
Руководить (примеров 62)
I am personally committed to leading consciousness-raising missions on the ground around the world. Я лично преисполнен решимости руководить работой миссий по распространению информации и знаний в различных уголках мира.
OHCHR would be leading those activities in an effort to make the population more aware of human rights issues, including the principles of equality and non-discrimination. Управление Верховного комиссара будет руководить этой деятельностью, стараясь еще больше информировать население по вопросам, относящимся к правам человека, включая принципы равенства и недискриминации.
I am personally committed to leading this effort within the United Nations. I look to Member States, our other partners and all peacebuilding stakeholders to work with us towards that end. Я лично обязуюсь руководить этими усилиями в Организации Объединенных Наций и рассчитываю на то, что государства-члены, наши другие партнеры и все заинтересованные в миростроительстве стороны будут работать вместе с нами во имя достижения этой цели.
I'll be leading the squad on this one. Я буду руководить этой операцией.
The Deputy Special Coordinator would act as Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator, leading the United Nations country team, and manage its coordination and joint programme efforts. Заместитель Специального координатора будет выполнять функции Резидента-координатора и Координатора гуманитарной деятельности, возглавляющего страновую группу Организации Объединенных Наций, и будет осуществлять координацию ее деятельности и руководить совместной деятельностью по программе.
Больше примеров...
Лидировать (примеров 6)
Not if you're leading. Не будет, пока будешь лидировать.
Not if you're leading. Только если ты не будешь лидировать.
After leading early at world record pace and repeatedly surging throughout the race, at mile 25 Kawauchi passed defending champion Geoffrey Kirui to achieve his first major marathon win. После того, как Каваути начал лидировать в раннем темпе с мировым рекордом, который стремительно рос на протяжении всей гонки, на 25 миле он преодолел чемпиона Джеффри Кируи (англ.)русск. для достижения своей первой победы на World Marathon Majors.
Arms sales from the United States of America, which is still the leading country in such sales, increased from US$ 14.2 billion in 1992, or 39.5 per cent of the world total, to US$ 17 billion in 1996. Продажа оружия из Соединенных Штатов Америки, продолжающих лидировать в этой области, увеличилась с 14,2 млрд. долл. США в 1992 году (39,5 процента от общемирового показателя) до 17 млрд. долл. США в 1996 году.
We commend the Government of Benin for taking on the challenge of leading this initiative in Africa. Benin has proven to be a stalwart of democratic ideals, and we wish the Government and people of Benin success in this endeavour. Мы воздаем должное правительству Бенина за то, что оно взяло на себя труд лидировать в осуществлении этой инициативы в Африке. Бенин является признанным поборником демократических идеалов, и мы желаем правительству и народу Бенина успеха на этом поприще.
Больше примеров...
Лидирование (примеров 2)
I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них.
Our innovative technological leadership and uncompromising quality standards make us one of the world's leading manufacturers in our trade. Лидирование в области инновационных технологий и бескомпромиссные стандарты качества делают нас одной из ведущих мировых компаний в сфере термического анализа.
Больше примеров...