Английский - русский
Перевод слова Leading

Перевод leading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведущий (примеров 389)
He is a leading... leading... consultant! Он ведущий... ведущий... консультант!
We regret that, in spite of the repeated calls of the international community, the vicious circle of confrontation leading nowhere continues unabated, without end. Мы сожалеем о том, что, несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, ведущий в никуда порочный круг конфронтации продолжает раскручиваться неудержимо, и конца этому не видно.
Within the United Nations system, no entity was clearly designated as the leading provider of assistance to strengthen domestic capacity to investigate the most serious crimes under international law. В системе Организации Объединенных Наций ни один субъект не обозначен определенно как ведущий поставщик помощи по укреплению внутреннего потенциала, предназначенного для расследования наиболее серьезных преступлений в соответствии с международным правом.
It is clear to us that these States only want to have selective and discriminatory steps towards non-proliferation, without any quid pro quo towards genuine nuclear disarmament, or any step leading thereto, such as NSAs. Для нас ясно, что эти государства желают лишь селективных и дискриминационных шагов в направлении нераспространения без каких-либо ответных действий в сторону подлинного ядерного разоружения или каких-либо шагов, ведущий к этой цели, таких как НГБ.
The proclamation was made by Grand Vizier Mustafa Reşid Pasha, a leading statesman, diplomat, and reformer in the Empire. Текст документа огласил великий визирь Мустафа Решид-паша, ведущий государственный деятель, дипломат и реформатор империи.
Больше примеров...
Главный (примеров 96)
In deciding to visit Ghana, a former British colony and a leading node in the global slave trade of the eighteenth and nineteenth centuries, Obama bypassed the Kenya of his father. Решив посетить Гану - бывшую британскую колонию и главный центр мировой работорговли в восемнадцатом и девятнадцатом столетиях - Обама обошел вниманием Кению - страну своего отца.
Leading neuropathologist of Ukrainian Health Ministry (1952-1964), President of Ukrainian Society of Neurologists and Psychiatrists (1967), Editor-Chief of the journal "Vrachebnoye Delo" (Medicine) (1960-1990). Главный невропатолог МЗ Украины (1952-1964), председатель Украинского общества невропатологов и психиатров (1967), главный редактор журнала "Врачебное дело" (1960-1990).
To the great surprise of the Government of Rwanda and of national and international public opinion, this leading ideologist of the genocide has just been declared released on somewhat eccentric grounds. К огромному удивлению правительства Руанды и национальной и международной общественности, этот главный идеолог геноцида недавно был освобожден из-под стражи при весьма необычных обстоятельствах.
From 1984 and through the 1990s, Danny mainly was featured as the lead negative character opposite all the leading actors of that time such as Rajesh Khanna, Dharmendra, Jeetendra, Mithun Chakraborty, Vinod Khanna, Anil Kapoor and Sunny Deol. С 1984 года и вплоть до 1990-х годов Дэнни в основном выступал как главный отрицательный персонаж, со всеми ведущими актёрами того времени, такими как Раджеш Кханна, Дхармендра, Джитендра, Митхун Чакраборти, Винод Кханна, Анил Капур, Джеки Шрофф и Санни Деол.
KarRC RAS Presidium is in charge of the current activities; its members are: the President, Vice-Presidents, Chief Secretary for Science, and KarRC RAS leading scientists (elected by the KarRC RAS General Assembly). Президиум КарНЦ РАН руководит оперативной работой, в его состав входят: председатель, заместители, главный ученый секретарь и ведущие ученые КарНЦ РАН (избранные Общим собранием КарНЦ РАН).
Больше примеров...
Ведет (примеров 192)
Look, as she's leading me back to the car. Вы посмотрите, она ведет меня назад к машине.
The Steering Group also maintains a website on leading practices in ICT in national and international statistical agencies. Руководящая группа также ведет веб-сайт, посвященный передовой практике использования ИКТ в работе национальных и международных статистических учреждений.
It is equally important to underline that Azerbaijan has been leading a campaign of falsifying facts in reference to the incident at Khojaly. Не менее важно подчеркнуть, что Азербайджан ведет кампанию по фальсификации фактов, касающихся ходжалинского инцидента.
Within the framework of SECIPRO, the Romanian Trade Facilitation committee, ROMPRO, is leading an analysis of how the European Union's Single Administrative Document (SAD) is being used, with the objective of harmonizing the use of optional data elements. В рамках ИСЮВЕПРО румынский комитет по упрощению процедур торговли, РУМПРО, ведет анализ применения единого административного документа (ЕАД) Европейского союза в целях унификации использования факультативных элементов данных.
At the other extreme of the debate, it is argued that the process unleashed by globalization has been leading us to economic crises, increased social disparities, high levels of unemployment and the prevalence of market competition over social goals. Другие же утверждают, что процесс, спровоцированный глобализацией ведет мир к экономическому кризису, социальному неравенству, высокому уровню безработицы и господству рыночной конкуренции над социальными целями.
Больше примеров...
Руководство (примеров 283)
The Governance structures established at the regional level should be determined by the regional organizations that are leading the regional implementation plan. Структуры управления, создаваемые на региональном уровне, должны определяться региональными организациями, отвечающими за руководство региональным планом осуществления.
This could include supporting the mainstreaming of gender perspectives into programme portfolios, supporting improved knowledge on the status of women in individual countries and leading country teams in improving accountability, including the tracking of investments. Это может включать в себя поддержку усилий по учету гендерных перспектив в портфелях программ, содействие улучшению знаний о положении женщин в отдельных странах и руководство страновыми группами Организации Объединенных Наций в совершенствовании системы подотчетности, в том числе в деле отслеживания инвестиций.
Mitterlehner was one of the leading candidates to succeed Josef Pröll, who left the leadership of the party in April 2011. Был одним из ведущих кандидатов в преемники Йозефа Прёлля, который покинул руководство партии в апреле 2011 года.
In relation to the second process - which would include the implementation of the MDGs - his Department and the United Nations Development Programme (UNDP) would be leading the task team responsible for planning. По линии второго направления, которое будет включать усилия по достижению задач ЦРТ, его Департамент и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) будут осуществлять руководство работой целевой группы, которая будет заниматься планированием мероприятий.
Leading, funding or supplying weapons, ammunition, explosives or military hardware to such groups is punishable by a prison term of 5 - 10 years Руководство указанными в частях первой или второй настоящей статьи формированиями, их финансирование, снабжение оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами или военной техникой караются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет
Больше примеров...
Лидер (примеров 62)
Language Line Services, the world's leading telephone interpreting service. Language Line Services, мировой лидер в области услуг телефонного перевода.
A leading light in mythology and leather goods. Лидер Др. Греции и качественной обуви.
Hitwise (), the leading online competitive intelligence service has acquired HitDynamics, a technology platform that combines search campaign management, search marketing reporting and conversion tracking analytics into a single, intuitive interface. Click here for official press release. Hitwise (), лидер сегмента аналитических платформ для Интернет маркетинга, приобрел HitDynamics, - систему управления маркетинговыми кампаниями в Интернет и отчетностью об их проведении.
Pelosi strongly opposed the plan, saying there was no crisis, and as minority leader she imposed intense party discipline on her caucus, leading them to near-unanimous opposition to Bush's proposal, and subsequent defeat of the proposed plan. Пелоси решительно воспротивилась этому плану, говоря, что в системе социального обеспечения нет никакого кризиса, и, как лидер фракции меньшинства, добилась почти единогласной поддержки своей позиции конгрессменами-демократами, что впоследствии привело к отказу от плана.
Portadeza is one of Spain's leading door manufacturers with its base in Galicia. Портадеза - лидер в производстве стильных дверей в Испании и номер один в своей провинции - Галисии.
Больше примеров...
Основных (примеров 278)
TB is among the leading causes of death in people living with HIV and accounts for an estimated 13% of AIDS deaths worldwide. Туберкулез является одной из основных причин смертности среди людей, живущих с ВИЧ - по оценкам, на его долю приходится 13% смертей в связи со СПИДом в мире.
FDA claims to operate forestry checkpoints at the major arteries leading into Monrovia. УЛХ заявляет о том, что на основных артериях, ведущих в Монровию, оно установило контрольно-пропускные пункты для перехвата лесоматериалов.
Internet services are also available in most leading hotels and at cybercafes in Salvador, especially in major tourist areas. Услуги интернет-связи также предоставляются в большинстве высококлассных гостиниц и в интернет-кафе в Салвадоре, особенно в основных туристических районах.
If we give them resources, they cannot betray our children by allowing them to die from the six leading preventable diseases - perinatal problems, acute respiratory infections, diarrhoea, malaria, measles, HIV/AIDS. Если мы предоставляем им ресурсы, они не могут предавать наших детей, позволяя им умирать от шести основных поддающихся профилактике заболеваний - проблем дородового периода, острых респираторных инфекций, диареи, малярии, кори, ВИЧ/СПИДа.
The Committee notes as positive the inclusion of the principle of the best interests of the child in the Children's Code and its progressive consideration and adoption as a leading principle in actions and decisions concerning children. ЗЗ. Комитет отмечает как позитивный фактор включение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в Кодекс законов о ребенке и его постепенное рассмотрение и утверждение в качестве одного из основных принципов действий и решений, которые касаются детей.
Больше примеров...
Привести (примеров 41)
He stressed that only AFDL was capable of leading the country to democracy. Он подчеркнул, что только АФДЛ способен привести страну к демократии.
The thought of leading Weld to our first-ever victory in years. Мечтаю о том, чтобы привести Велд к первой победе в истории.
It can also increase moral hazard by leading the government to issue blanket guarantees covering everything and everyone. Она также может привести к увеличению моральных издержек, вынуждая государство давать всеобъемлющие гарантии, охватывающие все и всех.
The Declaration recognizes the gradual elimination, leading as soon as possible to the total eradication of anti-personnel mines. В Декларации признается факт постепенной ликвидации, которая должна в кратчайшие возможные сроки привести к полному уничтожению противопехотных мин.
Examples include the Global Task Team on Improving AIDS Coordination among Multilateral Institutions and International Donors and the H8, an informal group of the heads of the major global organizations playing leading roles in international public health. В качестве примеров таких форумов можно привести Глобальную целевую группу по совершенствованию координации действий по борьбе со СПИДом между многосторонними учреждениями и международными донорами и неофициальную группу руководителей восьми основных всемирных организаций, играющих ведущую роль в международных усилиях в области общественного здравоохранения.
Больше примеров...
Лидирующую (примеров 36)
It can be said that, in recent years, the United Nations has solidified its leading and coordinating role in this area. Можно сказать, что в последние годы Организация Объединенных Наций консолидировала свою лидирующую и координирующую роль в этой области.
Hilmand Province, registering a 3 per cent increase in cultivation, remained Afghanistan's leading crop grower with 46 per cent of the national total, followed by Kandahar, Farah and Nangarhar. Провинция Гильменд, в которой было зарегистрировано увеличение посевных площадей на З процента, продолжала занимать лидирующую позицию по объему выращивания, и на ее долю приходилось 46 процентов от всего урожая опиумного мака в стране; за ней следовали провинции Кандагар, Фарах и Нангархар.
The EU is leading the way with its "Everything But Arms" initiative, which grants the least developed countries duty-free and quota-free market access. ЕС играет лидирующую роль в этом деле в рамках своей инициативы «Все, кроме оружия», благодаря которой наименее развитым странам предоставляется беспошлинный и свободный от квот доступ на рынки.
To be sure, the US remains the world's leading destination for FDI, accounting for 15% of global flows. Надо отметить, что США по-прежнему занимают лидирующую позицию по привлечению ПИИ, на долю которых приходится 15% глобальных потоков.
While most South-South investment so far has been cross-border and intraregional, a process of cross-regional investment is likely to emerge slowly, with the most dynamic countries and firms leading the way. Хотя большинство инвестиций в рамках сотрудничества Юг-Юг носило пока что трансграничный и внутрирегиональный характер, весьма вероятно медленное формирование процесса межрегиональных инвестиций, в котором лидирующую роль будут играть наиболее динамичные страны и фирмы.
Больше примеров...
Возглавляет (примеров 185)
The International Chamber of Commerce is leading the coordination of the committee. Координацию работы комитета возглавляет Международная торговая палата.
The Working Group chairman is currently leading that activity. В настоящее время эту работу возглавляет председатель Рабочей группы.
The European Union is making an important contribution by sending an observer mission, which my country is leading. Европейский союз вносит важный вклад, направив туда миссию наблюдателей, которую возглавляет моя страна.
The Strategic Planning and Staffing Division, in coordination with the Field Personnel Division of DFS, is currently leading the design of the new processes in the talent management system and the configuration of the system itself. Отдел стратегического планирования и укомплектования штатов, в координации с Отделом полевого персонала ДПП, возглавляет в настоящее время работу по проектированию новых процессов в рамках системы «Тэлент менеджмент» и конфигурации самой системы.
NEW YORK - The campaign to ensure that companies engaged in extractive activities disclose all of their payments in their host countries is gaining momentum - and France is leading the effort. НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
Больше примеров...
Ведут (примеров 81)
At present they are leading normal lives and enjoying perfect health. В настоящее время они ведут нормальную жизнь и находятся в полном здравии.
Miss Simmons-Howe, where is this line of questioning leading? Мисс Симмонс-Хау, куда ведут эти вопросы?
Currently more than 90 women activists are practically active both in the centre and provinces in leading peace process. В настоящее время более 90 женщин-активисток как в центре, так и провинциях ведут практическую работу по продвижению вперед мирного процесса.
Owing, however, to concerns about the global warming impact of HFC-134a, vehicle manufacturers and suppliers were searching for a replacement, with carbon dioxide and HFC-152a emerging as the leading candidates. Однако ввиду озабоченности, которая высказывается по поводу влияния ГФУ-134а на глобальное потепление, производители и поставщики автомобилей ведут поиск заменителя, и в настоящее время наилучшими заменителями ГФУ-134а представляются двуокись углерода и ГФУ-152а.
The Kunwi and Sangju roads from the northeast and northwest entered the natural and easy corridor between Yuhak-san and Ka-san at Ch'onp'yong-dong, leading into the Taegu basin. Дороги на Кунви и на Санджу на север и на северо-запад проходят через природный и легопроходимый коридор между Юнак-сан и Ка-сан у уезда Чонпхён и ведут к долине Тэгу.
Больше примеров...
Руководящую (примеров 40)
The State Control Commission, known until March 2013 as the Government Control Commission, is made up of representatives and officials of agencies that have a leading policy role. Государственная контрольная комиссия, именовавшаяся до марта 2013 года "Правительственной контрольной комиссией", состоит из представителей и должностных лиц ведомств, выполняющих руководящую роль в политике.
By developing standard partnership agreements and working with legal offices to increase understanding of the importance of partnerships and accelerating agreements, entities such as WFP, UNICEF, UNIDO and UNESCO are leading the way in streamlining processes. На основе разработки стандартных соглашений о партнерстве и взаимодействия с юридическими службами в целях усиления понимания важности партнерств и ускорения достижения соглашений, такие организации, как ВПП, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ЮНЕСКО, играют руководящую роль в процессе рационализации.
The Council should be prepared from the earliest stage to make a leading contribution to international efforts to avert a descent into conflict and humanitarian suffering. Совет должен быть готов с самого начала взять на себя руководящую роль в международных усилиях, с тем чтобы избежать возникновения конфликта и человеческих страданий.
Needless to say, by helping to secure and sustain peace, the Council will be leading the way in that respect. Вряд ли надо говорить, что, содействуя обеспечению и поддержанию мира, Совет будет играть руководящую роль в этой связи.
At this very critical moment, when the United Nations should take the leading and central role, international coordination and cooperation are therefore necessary. Поэтому в этот критически важный момент, когда Организация Объединенных Наций должна взять на себя руководящую центральную роль, необходимо обеспечивать координацию и сотрудничество в международном масштабе.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 139)
At the same time, the survey also shows that often the attitude is more negative towards women in leading positions. В то же время результаты обследования также свидетельствуют о том, что отношение зачастую является более негативным, когда речь идет о женщинах на руководящих должностях.
it is necessary to support the equality of women with disabilities in leading positions; необходимо поддерживать равенство женщин с инвалидностью на руководящих должностях;
Managerial positions: The proportion of women in leading positions in large business enterprises still stands at less than ten per cent, although women have never been as highly qualified as currently. Руководящие должности: доля женщин на руководящих должностях в крупных компаниях по-прежнему составляет менее 10%, несмотря на то, что женщины никогда не имели такого высокого уровня квалификации, как сейчас.
However, it is of the opinion that this aim is best served by a full respect for and implementation of the leading and overarching principles of juvenile justice as enshrined in the Convention. Вместе с тем он считает, что наилучшей основой для достижения этой цели является полное соблюдение и осуществление руководящих и наиважнейших принципов отправления правосудия по делам несовершеннолетних, которые закреплены в Конвенции.
He noted that according to paragraph 61 of the report, women's representation in leading positions was not yet adequate, although he was glad to learn that their representation in Parliament and in the justice system had improved. Он отмечает, что согласно пункту 61 доклада представительство женщин на руководящих постах все еще недостаточное, хотя он с удовлетворением узнал, что их представительство в парламенте и в судебной системе улучшилось.
Больше примеров...
Руководит (примеров 127)
Belgium is very proud of the visionary determination of Peter Piot, who is leading that effort. Бельгия гордится дальновидностью и целеустремленностью Питера Пиота, который руководит этой работой.
At the same time, the United Nations is leading a worldwide process in advancing the global development agenda beyond 2015. В то же время Организация Объединенных Наций руководит всемирным процессом выработки глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In the recently operationalized CTCN, UNIDO is leading the establishment of the climate technology network and is tasked with implementing relevant procedures and delivering training. В рамках введенных недавно в эксплуатацию ЦСИК ЮНИДО руководит созданием сети по технологиям, связанным с изменением климата, и ей поручено выполнять соответствующие процедуры и проводить подготовку кадров.
The Afghan Ministry of Women's Affairs is leading our efforts in achieving this goal and chairs the ministerial task force created in 2005 to eliminate all forms of violence against women. Министерство по делам женщин Афганистана руководит нашими усилиями по достижению этой цели и председательствует в целевой группе на уровне министров, созданной в 2005 году в целях ликвидации всех форм насилия в отношении женщин.
UNDP was leading a task force on improving institutional responsiveness to the needs of the poor. ПРООН руководит работой целевой группы, изучающей проблему обеспечения того, чтобы организационные структуры были более восприимчивы к нуждам бедных слоев населения.
Больше примеров...
Вести (примеров 109)
In 2003, Khadr began leading prayer groups among the detainees. В 2003, Хадр начал вести молитвенные служения среди заключённых.
Whoever did it, he couldn't have been leading you. Кто бы это ни сделал, он не мог вести вас.
According to the Roma, they began leading a settled way of life in Lithuania only in the 1970s. Как говорят сами рома, в Литве они начали вести оседлый образ жизни лишь в 1970х годах.
I'm jealous of you two, not leading a double life, no one asking about your life, no one waiting for you at home... Я завидую вам, вам не нужно вести двойную жизнь, нет никого, кто требует от вас отчета, кто ждет вас дома...
There's no problem leading a double life. It's the triple and quadruples lives that get you in the end. Двойную жизнь вести нетрудно, сложнее, когда у тебя три, а то и четыре жизни.
Больше примеров...
Руководить (примеров 62)
Lastly, he thanked Member States for giving him the honour of leading UNIDO for another term, and looked forward to their continued support. И наконец, он выражает признательность госу-дарствам-членам за оказанную ему честь руководить ЮНИДО в течение еще одного срока и надеется на их неизменную поддержку.
The young population has the right to enjoy appropriate conditions in their country, because they will be the ones leading the world in the next decades. Молодежь имеет право иметь надлежащие условия в своей стране, поскольку именно она будет руководить миром в следующих десятилетиях.
OHCHR would be leading those activities in an effort to make the population more aware of human rights issues, including the principles of equality and non-discrimination. Управление Верховного комиссара будет руководить этой деятельностью, стараясь еще больше информировать население по вопросам, относящимся к правам человека, включая принципы равенства и недискриминации.
I am personally committed to leading this effort within the United Nations. I look to Member States, our other partners and all peacebuilding stakeholders to work with us towards that end. Я лично обязуюсь руководить этими усилиями в Организации Объединенных Наций и рассчитываю на то, что государства-члены, наши другие партнеры и все заинтересованные в миростроительстве стороны будут работать вместе с нами во имя достижения этой цели.
Resources in the amount of $526,500 would provide for six months of services by someone leading the operations, 12 months of services by a data management expert and 12 months of services by a project manager. Ресурсы в размере 526500 долл. США позволят оплатить услуги специалиста, который в течение шести месяцев будет руководить операциями; услуги специалиста по управлению данными на срок 12 месяцев, а также услуги руководителя проектами на срок 12 месяцев.
Больше примеров...
Лидировать (примеров 6)
Investigating the specialty, improving on a daily basis, emphasizing the scientific aspect and leading the field in the latest techniques are some of the key objectives of the professionals at Clínica Planas. Проводить исследования в своей области, ежедневно улучшать технику, делая при этом упор на последние научные открытия, лидировать в применении последних технологий - это одни из основных задач, поставленных перед профессионалами Clínica Planas.
Not if you're leading. Не будет, пока будешь лидировать.
Not if you're leading. Только если ты не будешь лидировать.
After leading early at world record pace and repeatedly surging throughout the race, at mile 25 Kawauchi passed defending champion Geoffrey Kirui to achieve his first major marathon win. После того, как Каваути начал лидировать в раннем темпе с мировым рекордом, который стремительно рос на протяжении всей гонки, на 25 миле он преодолел чемпиона Джеффри Кируи (англ.)русск. для достижения своей первой победы на World Marathon Majors.
We commend the Government of Benin for taking on the challenge of leading this initiative in Africa. Benin has proven to be a stalwart of democratic ideals, and we wish the Government and people of Benin success in this endeavour. Мы воздаем должное правительству Бенина за то, что оно взяло на себя труд лидировать в осуществлении этой инициативы в Африке. Бенин является признанным поборником демократических идеалов, и мы желаем правительству и народу Бенина успеха на этом поприще.
Больше примеров...
Лидирование (примеров 2)
I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них.
Our innovative technological leadership and uncompromising quality standards make us one of the world's leading manufacturers in our trade. Лидирование в области инновационных технологий и бескомпромиссные стандарты качества делают нас одной из ведущих мировых компаний в сфере термического анализа.
Больше примеров...