| Philippov Victor is the leading actor of the ECU in 1970-1980, the main roles in several performances. | Филиппов, Виктор Евгеньевич - ведущий актёр ВТО в 1970-1980 годах, исполнитель главных ролей в нескольких спектаклях. |
| There are still others who favour a phased approach leading towards the ultimate prohibition of such weapons. | А есть и такие, кто ратует за поэтапный подход, ведущий к запрещению в конечном счете такого оружия. |
| 1983-1989 Leading lawyer at a construction company. | 1983 - 1989 годы Ведущий юрист строительного предприятия. |
| WaterFurnace is the leading geothermal heat pump manufacturer in North America and Fedders Corporation is a leading global manufacturer of air treatment products, with fiscal 2003 sales of $422 million. | WaterFurnace ведущий производитель геотермальных насосов в Северной Америке, а Fedders Corporation ведущий мировой производитель аппаратуры контроля качества воздуха, в 2003 году реализовавшей продукции на $422 миллионов. |
| Leading energy business analyst Douglas-Westwood forecasts that the deep-water oil and gas sector will continue its recent aggressive growth trend and will spend $162 billion over the period 2009-2013, with particularly strong growth in Latin America and Asia. | Ведущий аналитик в области энергетики компания «Даглас-Вествуд» прогнозирует, что в секторе глубоководной нефтегазовой добычи продолжится нынешняя тенденция агрессивного роста и в период 2009 - 2013 годов будет израсходовано 162 млрд. долл. США, причем особенно резкий рост будет наблюдаться в Латинской Америке и Азии. |
| Now, it is our belief that a leading minister has personally invested in this company in a deal brokered by Mr Cilenti. | Теперь мы убеждены в том, что главный министр лично инвестировал в эту компанию в сделке при посредничестве Мистера Чиленти. |
| To the great surprise of the Government of Rwanda and of national and international public opinion, this leading ideologist of the genocide has just been declared released on somewhat eccentric grounds. | К огромному удивлению правительства Руанды и национальной и международной общественности, этот главный идеолог геноцида недавно был освобожден из-под стражи при весьма необычных обстоятельствах. |
| You, for all intents and purposes, are our leading expert. | Ты теперь у нас самый главный эксперт по ней. |
| Editor-in-chief of the leading Finnish legal journal "Lakimies", 1991-1999 | 1991-1999 годы: главный редактор крупнейшего финского юридического журнала «Лакимиес» |
| Well, come on down and see me, the afterlife's leading bio-exorcist. | Тогда приходите ко мне навстречу! Я - главный биоэкзорцист загробной жизни! |
| In collaboration with the UNAIDS secretariat and UNICEF, WHO has been leading the development of guidance around adolescents' access to confidential testing and counselling. | В сотрудничестве с секретариатом ЮНЭЙДС и ЮНИСЕФ ВОЗ ведет разработку инструкции, посвященной доступу подростков к конфиденциальному тестированию и консультированию. |
| As an early stage of place-based information management, he emphasized the Government's new interest in e-government development, which is leading the change in the role of Government. | На раннем этапе управления локальной информацией он подчеркнул новый интерес правительства к развитию электронного управления, которое ведет к изменению роли управления. |
| The first step to implement sustainable development through education consists in training educators capable to train new human beings able to face and solve the serious ecological disasters as well as the psychosocial pollution leading us to self-destruction. | Первым шагом к обеспечению устойчивого развития с помощью образования должна быть подготовка воспитателей, которые в состоянии воспитывать новых людей, способных бороться с серьезными экологическими бедствиями и с «психосоциальным загрязнением», которое ведет нас к самоуничтожению. |
| And your daughter's leading. | И твоя дочь ведет. |
| But where is he leading us? | Но куда он нас ведет? |
| She thanked the President for ably leading the Executive Board through a session that had considered several important and complex issues. | Она поблагодарила Председателя за умелое руководство Исполнительным советом во время сессии, в ходе которой был рассмотрен ряд важных и сложных вопросов. |
| 9.58 The Assistant Secretary-General for Economic Development serves as the principal economic adviser to the Under-Secretary-General and assists the Under-Secretary-General by leading and coordinating the policy research and analysis work of the Department. | 9.58 Помощник Генерального секретаря по вопросам экономического развития выступает в качестве главного экономического советника заместителя Генерального секретаря и оказывает заместителю Генерального секретаря помощь, осуществляя руководство работой Департамента, связанной со стратегическими исследованиями и анализом, и обеспечивая координацию этой работы. |
| The post of Director of Change Management will be redeployed as the position of Director of the Policy, Evaluation and Training Division. The Director will have responsibility for overseeing and leading all aspects of the responsibilities of the Division. | Должность Директора Управления по руководству преобразованиями будет преобразована в должность Директора Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, который будет отвечать за надзор и руководство всеми аспектами деятельности, входящей в компетенцию Отдела. |
| You leading is best. | Лучше всего - твоё руководство. |
| Leading the development of a more integrated approach across Government and its bodies on equality to increase opportunities for all. | руководство процессом разработки, в рамках правительства и его органов, более комплексного подхода к проблемам равноправия с целью расширения возможностей для всех; |
| What could hurt Blake is that Ryan's wanting a bit of a different texture than what a normal leading man would have. | Что может Блейку повредить Это то, это Райану нужна немного другая фактура чем просто обыкновенный лидер. |
| ChronoPay is one of the leading Payment Service Providers on the European market. | Компания ChronoPay - лидер в области интернет-процессинга платежей по банковским картам в европейском регионе. |
| As the world's leading supplier of data converters, Analog Devices are constantly introducing new ADCs that drive system architectures and deliver breakthrough combinations of performance and functionality. | Как мировой лидер в поставке компонентов для преобразования сигналов, Analog Devices постоянно предлагает новые АЦП, способствующие совершенствованию архитектуры систем и обладающие лучшим на текущий момент сочетанием производительности и функциональности. |
| Interpipe is the leading producer of steel pipes in Eastern and Central Europe. | ИНТЕРПАЙП - быстро растущая международная компания, лидер трубной индустрии в Восточной и Центральной Европе. Мы стремимся создавать комплексные решения, которые выгодны нашим клиентам. |
| There was surprise in the announcement of Super Mario Galaxy as the winner of the main award of Game of the Year, as well as the fact that Grand Theft Auto IV did not receive any of the prizes, despite leading the nominations list. | Основными неожиданностьями церемонии стала победа Super Mario Galaxy в номинации Лучшая игра и провал Grand Theft Auto IV, номинированной в семи категориях (лидер, наряду с Call of Duty 4, по числу номинаций) и не выигравшей ни одной награды. |
| In fact, skills development through TVET has emerged as a leading concern in improving the quality of education in an increasingly globalized economy. | На практике развитие профессиональных навыков с помощью ТПОП стало одной из основных задач в повышении качества образования в условиях растущей глобализации экономики. |
| Internet services are also available in most leading hotels and at cybercafes in Salvador, especially in major tourist areas. | Услуги интернет-связи также предоставляются в большинстве высококлассных гостиниц и в интернет-кафе в Салвадоре, особенно в основных туристических районах. |
| In that connection, she suggested setting up a listserv for the leading political reporters in the major capitals of the world. | В этой связи она предлагает подготовить список рассылки для ведущих политических обозревателей в основных столицах мира. |
| It presents the purposes of human capital measurement, an overview of the leading initiatives and activities, the main issues and challenges ahead, and recommendations for further work. | В нем формулируются цели измерения человеческого капитала, содержится обзор передовых инициатив и видов деятельности, анализ основных вопросов и проблем в будущем. |
| That treaty, of which the United States of America was a leading proponent, does not allow for any exceptions to the requirements of informed consent. | Согласно решению этого трибунала, одним из основных инициаторов которого были Соединенные Штаты Америки, не допускается никаких исключений в отношении требования о соблюдении принципа осознанного согласия. |
| If his intention was leading them to the body, then why so many hurdles? | Если его намерением было привести их к телу, тогда зачем так много препятствий? |
| Mr. Kumalo (South Africa): Mr. President, I rise to pay tribute to you and your facilitators for having guided us in the very difficult task of leading us to where we are. | Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хочу воздать должное Вам и Вашим посредникам за руководство нами в ходе выполнения очень трудной задачи - привести нас туда, где мы сейчас находимся. |
| Two years from the advent of the new millennium, we all have the ultimate duty of leading our peoples to the year 2000 without setback or fear of the unknown, unlike the people of the year 997 as they approached the eve of the second millennium. | За два года до наступления нового тысячелетия наш святой долг - привести наши народы в 2000 год без неудач и без страха неизвестного, в отличие от людей, живших в 1997 году, накануне второго тысячелетия. |
| Leading our country to victory, reunifying our great nation has been a true privilege for us all. | Для нас всех было честью привести нашу страну к победе и вновь объединить нашу великую нацию. |
| The Declaration recognizes the gradual elimination, leading as soon as possible to the total eradication of anti-personnel mines. We hope that these and other efforts will allow us to achieve the shared objective of banning anti-personnel mines. | В Декларации признается факт постепенной ликвидации, которая должна в кратчайшие возможные сроки привести к полному уничтожению противопехотных мин. Мы надеемся, что эти и другие усилия позволят нам достичь нашей общей цели - запрещения противопехотных мин. |
| [1] As the winner is separately considered each company brand, that has taken a leading rank in the relevant category of goods or services. | [1] В качестве Победителя отдельно рассматривается каждая торговая марка компании, занявшая лидирующую позицию в рейтинге соответствующей номинации, в определённой категории товаров или услуг. |
| In its delivery of services, ESCAP continued to emphasize its leading and catalytic roles as well as a major partner role in national initiatives to promote regional cooperation. | В ходе предоставления услуг ЭСКАТО продолжала играть лидирующую и активизирующую роль, а также роль важного партнера в осуществлении национальных инициатив в поддержку регионального сотрудничества. |
| The region is also leading the interregional initiatives such as the Asia-Europe Meeting (ASEM), APEC and ASEAL, as well as the implementation of the Single Window to promote paperless trading at the global level. | Регион также играет лидирующую роль в реализации таких межрегиональных инициатив, как Азиатско-Европейское совещание (АСЕМ), АТЭС и АСЕАЛ, а также в осуществлении концепции "одного окна" с целью поощрения безбумажной торговли на глобальном уровне. |
| Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): Allow me first to highlight the leadership of the President of the General Assembly and the able manner in which he is leading our work on the matter under consideration. | Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Прежде всего я бы хотела отметить лидирующую роль Председателя Генеральной Ассамблеи и его умелое руководство нашей работой по обсуждаемому вопросу. |
| In 1985, Paksi left the band due to personal conflicts (he couldn't agree with Kukovecz on the leading of the band) and went on to form Ossian. | В 1985 году, Paksi покинул группу из-за личных конфликтов (он не мог согласиться с Kukovecz на лидирующую роль в группе) и сформировал группу Ossian. |
| Meanwhile, UNICEF is leading efforts to address the critical water and sanitation situation in Monrovia, where 5,000 wells have been chlorinated. | Тем временем ЮНИСЕФ возглавляет усилия по урегулированию критического положения с водоснабжением и санитарией в Монровии, где были хлорированы 5000 колодцев. |
| The United Nations is also leading peace-building efforts in Guinea-Bissau. | Организация Объединенных Наций также возглавляет усилия по миростроительству в Гвинее-Бисау. |
| UNCTAD is leading the programme with cooperation of FAO, ITC, UNDP and UNIDO. | ЮНКТАД возглавляет эту программу в сотрудничестве с ФАО, МТЦ, ПРООН и ЮНИДО. |
| The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies is currently leading an Inter-Agency Standing Committee consultation to identify priority gaps in the integration of disaster risk reduction into humanitarian action, with the aim of establishing a comprehensive programme for the reduction of risk in humanitarian contexts. | В настоящее время Международная федерация Обществ Красного Креста и Красного Полумесяца возглавляет проводимые в рамках Межучрежденческого постоянного комитета консультации в целях выявления главных пробелов в деле интеграции вопросов уменьшения опасности бедствий с гуманитарной деятельностью в интересах разработки всеобъемлющей программы уменьшения опасности бедствий в гуманитарных контекстах. |
| How does a guy go from infantry grunt with less than stellar marks to the Gulf 1, special ops, to the Federal Bureau of Investigations, leading the largest manhunt this country's ever seen? | Как вышло, что парень из морской пехоты, ничем не выделяющийся попадает в отдел особых операций федерального бюро расследований и возглавляет самую большую облаву, в истории этой страны? |
| Dr. Flicker, where is all this talk leading? | Доктор Фликер, куда ведут все эти разговоры? |
| Falcons leading six to nothing, and it's the Wildcats'ball now... on their own 20-yard line as Norm Shuter, the quarterback... spinning and handing off to Carnie Foster. | "Фэлконс" ведут в шесть очков, и "Вайлдкет" будут раздавлены сейчас... на их собственной 20-ярдовой линии как Норм Шатер, защитник... закрутил и сделал передачу Карни Фостер. |
| The Central Party School and Party educational units at all levels have universally incorporated human rights in their curricula and conduct human rights education for leading officials of all ranks. | Центральная партийная школа и партийные школы всех уровней, как правило, включают права человека в учебную программу и ведут обучение по вопросам прав человека для руководящих кадров всех уровней. |
| As I speak, over 28,000 Cambodian adults and children - 85 per cent and 89 per cent respectively of all in need - are leading full, healthy lives because they are able to access antiretroviral therapy, a range of allied support services and quality care. | На сегодняшний день свыше 28000 взрослых и детей в Камбодже - 85 и 89 процентов, соответственно, из всех нуждающихся - живут полной жизнью и ведут здоровый образ жизни благодаря возможности получения доступа к антиретровирусной терапии, к связанному с ней вспомогательному обслуживанию и качественному уходу. |
| Owing, however, to concerns about the global warming impact of HFC-134a, vehicle manufacturers and suppliers were searching for a replacement, with carbon dioxide and HFC-152a emerging as the leading candidates. | Однако ввиду озабоченности, которая высказывается по поводу влияния ГФУ-134а на глобальное потепление, производители и поставщики автомобилей ведут поиск заменителя, и в настоящее время наилучшими заменителями ГФУ-134а представляются двуокись углерода и ГФУ-152а. |
| He always liked to participate in political talks and in the drawing up of domestic and foreign-policy-related activities, in which he assumed a leading and prominent role during the Hungarian revolution. | Он всегда любил принимать участие в политических переговорах и в деятельности, касающейся разработки внутренней и внешней политики, в которых он занимал руководящую и заметную роль во время Венгерской революции. |
| We also wish to commend the African Union for its efforts and its leading peacekeeping activities on the continent. | Мы также хотели бы особо отметить усилия Африканского союза и его руководящую роль в деятельности по поддержанию мира на континенте. |
| In the current situation, the success of the resident coordinators continues to depend on their personal competencies and their credibility in leading the United Nations country team impartially and collegially. | В нынешней ситуации успех координаторов-резидентов по-прежнему зависит от личной компетентности и способности осуществлять руководящую роль в страновых группах Организации Объединенных Наций на основе беспристрастности и коллегиальности. |
| The report called for the University to take a leading coordinating role in United Nations research initiatives and activities and to act to enhance the overall coherence of the University's academic programme. | В докладе Университету предлагается взять на себя руководящую и координирующую роль в контексте научных инициатив и мероприятий Организации Объединенных Наций и действовать в целях повышения общей согласованности учебной программы Университета. |
| Along with 37 others whom the authorities accused of leading the protests, he was charged with setting up a criminal gang, belonging to a group that aims to damage property, and other offences. | Ему и ещё 37 другим лицам, которым власти приписывали руководящую роль в протестах, предъявили обвинения в организации преступной банды, принадлежности к группировке, преследующей цель нанесения ущерба имуществу и других преступлениях. |
| Unfortunately, the women of Russia are insufficiently represented in the leading departments of international organizations. | К сожалению, женщины России недостаточно представлены в руководящих органах международных организаций. |
| As for efforts in the mass media, it would be interesting to know the number of women in leading positions as journalists. | Что касается деятельности в области средств массовой информации, то было бы интересно узнать число женщин-журналистов на руководящих должностях. |
| Similarly, in China, a broad prohibition is placed on leading cadres (senior public officials) from taking advantage of their position to secure illegitimate gains for their spouses or children. | Аналогичным образом, в Китае в отношении руководящих кадров (старших публичных должностных лиц) действует широкий запрет на использование ими своего положения для получения незаконных выгод для своих жен или мужей или детей. |
| This includes supporting the host Government to implement preparedness measures, in addition to leading and coordinating the preparedness efforts of country teams and other humanitarian actors in support of national efforts. | Помимо выполнения руководящих функций и координации деятельности страновых групп и других гуманитарных организаций в области обеспечения готовности в рамках поддержки национальных усилий, они должны также оказывать принимающему правительству помощь в реализации мер по обеспечению готовности. |
| Although in the last years, generally speaking, the number of women in sports has increased, this does not reflect on their presence in the position of coaches, managers and other leading positions in sports and its organization. | Несмотря на то, что в последние годы в целом число женщин в спорте возросло, это не влияет на получение ими должностей тренеров, менеджеров и других руководящих постов в спорте и его организации. |
| The responses should be transmitted to the bureaux and to those leading the UNECE reform process. | Ответы следует направлять в бюро обоих органов, а также тем, кто руководит процессом реформы ЕЭК ООН. |
| The President of Ukraine is leading national efforts in the HIV/AIDS challenge. | Президент Украины руководит национальными усилиями по решению задачи борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| UNCT noted that the Ministry of Human Rights was leading preparations to establish an NHRI and develop a national human rights strategy. | СГООН отметила, что Министерство по правам человека руководит подготовительной деятельностью, направленной на создание НПЗУ и разработку национальной стратегии по правам человека. |
| The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) intensified its efforts, with the International Institute for Educational Planning now leading its agency-wide initiatives. | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) активизировала свои усилия в сотрудничестве с Международным институтом планирования образования, который в настоящее время руководит осуществлением инициатив в масштабах всего учреждения. |
| Leading the international human rights treaty reporting process for the Government of Afghanistan. | Руководит процессом подготовки правительством Афганистана докладов о выполнении международных документов по правам человека |
| Investors may take an active role mentoring or leading the growth of the company, similar to the way a venture capital firm assists in the growth of an early-stage company. | Инвесторы могут играть активную роль наставников или вести компанию к процветанию, подобно тому, как венчурная фирма способствует росту компании на ранней стадии. |
| Phillips - he's fearless in many ways, but not when it comes to leading us. | Филлипс - он бесстрашный во многих отношениях но не тогда, когда речь идет о чтобы вести нас |
| "Leading men into battle is my calling." | "Вести людей в бой это моё призвание." |
| The Branch designed "Raising the Voice of UNFPA" - a training programme for UNFPA Representatives and CST Directors - to enhance leadership skills, including in such areas as leading change, persuasion, negotiation and influence without authority. | Для представителей ЮНФПА и руководителей СГТП Бюро разработало учебную программу «Звонче голос ЮНФПА», которая помогает оттачивать навыки руководителя, в частности умение поддерживать новые идеи, убеждать, вести переговоры и влиять, не пользуясь своим авторитетом руководителя. |
| In 2007, she began to work on the "Vesti" program on the "Russia-1" TV channel on the leading broadcasts to the Far East, then on the morning and daily issues of the program. | В 2007 году начала работать в программе «Вести» на телеканале «Россия» ведущей эфиров на Дальний Восток, затем - утренних и дневных выпусков передачи. |
| I am personally committed to leading consciousness-raising missions on the ground around the world. | Я лично преисполнен решимости руководить работой миссий по распространению информации и знаний в различных уголках мира. |
| "more enamored with being leader of the railway than actually leading it." | "больше нравится быть руководителем железной дороги, чем руководить ею на деле." |
| Leading a mission, being right in the thick of the action. | Руководить миссией, быть в центре событий. |
| But I'm capable of leading. | Но я могу руководить. |
| The proposed position will be responsible for leading development and aid effectiveness issues and supervising the Afghanistan National Development Strategy Support and the Donor Coordination and Aid Effectiveness Unit. | Сотрудник на предлагаемой должности будет отвечать за руководство в вопросах развития и повышения эффективности помощи, а также будет контролировать оказание поддержки в рамках Национальной стратегии развития Афганистана и руководить деятельностью Группы по координации работы доноров и повышению эффективности помощи. |
| Investigating the specialty, improving on a daily basis, emphasizing the scientific aspect and leading the field in the latest techniques are some of the key objectives of the professionals at Clínica Planas. | Проводить исследования в своей области, ежедневно улучшать технику, делая при этом упор на последние научные открытия, лидировать в применении последних технологий - это одни из основных задач, поставленных перед профессионалами Clínica Planas. |
| Not if you're leading. | Только если ты не будешь лидировать. |
| After leading early at world record pace and repeatedly surging throughout the race, at mile 25 Kawauchi passed defending champion Geoffrey Kirui to achieve his first major marathon win. | После того, как Каваути начал лидировать в раннем темпе с мировым рекордом, который стремительно рос на протяжении всей гонки, на 25 миле он преодолел чемпиона Джеффри Кируи (англ.)русск. для достижения своей первой победы на World Marathon Majors. |
| Arms sales from the United States of America, which is still the leading country in such sales, increased from US$ 14.2 billion in 1992, or 39.5 per cent of the world total, to US$ 17 billion in 1996. | Продажа оружия из Соединенных Штатов Америки, продолжающих лидировать в этой области, увеличилась с 14,2 млрд. долл. США в 1992 году (39,5 процента от общемирового показателя) до 17 млрд. долл. США в 1996 году. |
| We commend the Government of Benin for taking on the challenge of leading this initiative in Africa. Benin has proven to be a stalwart of democratic ideals, and we wish the Government and people of Benin success in this endeavour. | Мы воздаем должное правительству Бенина за то, что оно взяло на себя труд лидировать в осуществлении этой инициативы в Африке. Бенин является признанным поборником демократических идеалов, и мы желаем правительству и народу Бенина успеха на этом поприще. |
| I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. | Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них. |
| Our innovative technological leadership and uncompromising quality standards make us one of the world's leading manufacturers in our trade. | Лидирование в области инновационных технологий и бескомпромиссные стандарты качества делают нас одной из ведущих мировых компаний в сфере термического анализа. |