Английский - русский
Перевод слова Leading

Перевод leading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведущий (примеров 389)
When hearing a witness with concealed identity, the prosecutor leading or exercising (as the case may be) the criminal prosecution will provide the witness with a special legend. Когда заслушивается свидетель, скрывающий свою личность, прокурор, ведущий или осуществляющий (в зависимости от конкретного дела) уголовное преследование, предоставляет свидетелю специальную легенду.
armplast company is the leading producer and supplier of PVC and PE pipes, door and window frames in the region. Компания armplast - ведущий производитель и поставщик ПВХ и ПЭ труб, пластиковых оконных и дверных профилей в регионе.
The Colloquium was attended by the Legal Advisers of the Foreign Ministries of some 45 States, by leading counsel in the Court and by scholars, as well as all judges of the Court and the Registrar and his colleagues. В работе коллоквиума приняли участие советники по правовым вопросам министерств иностранных дел около 45 стран, ведущий юрисконсульт Суда и ученые, а также все судьи Суда и Секретарь и его коллеги.
As part of the effort to establish UNICEF as a leading knowledge centre on children's rights and development, a new Intranet Site, In Practice, was launched in 2008. В рамках работы по превращению ЮНИСЕФ в ведущий информационный центр по проблемам прав ребенка и развития в 2008 году во внутренней сети ЮНИСЕФ был введен в действие новый сайт In Practice.
COMSTAR-Direct () is a leading Internet service provider in Russia, a subsidiary of COMSTAR-UTS where AFK Sistema (LSE:SSA) is a main shareholder. ЗАО «КОМСТАР-Директ» (), ведущий российский Интернет-провайдер, начал предоставлять корпоративным клиентам и конечным пользователям широкополосный доступ в Интернет под брендом «СТРИМ» в 2004 году. Транспортом для новой услуги стала телефонная сеть МГТС.
Больше примеров...
Главный (примеров 96)
Now, it is our belief that a leading minister has personally invested in this company in a deal brokered by Mr Cilenti. Теперь мы убеждены в том, что главный министр лично инвестировал в эту компанию в сделке при посредничестве Мистера Чиленти.
He's the leading man at tomorrow's shindig. Это он главный виновник завтрашнего безобразия.
Why is it our leading contender? Почему это наш главный претендент?
Sweetums has been pawnee's leading sweet treat manufacturer For over 80 years. "Сладушки" - главный производитель сладостей в городе Пауни уже свыше 80 лет.
First, with respect to the situation in Darfur, the African Union-United Nations Joint Chief Mediator continues to engage the Government of the Sudan and the two leading rebel factions - the Justice and Equality Movement and the Liberation and Justice Movement - in Doha. Во-первых, что касается положения в Дарфуре, то Единый главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций продолжает в Дохе взаимодействовать с правительством Судана и двумя ведущими повстанческими группировками: Движением за справедливость и равенство и Движением за освобождение и справедливость.
Больше примеров...
Ведет (примеров 192)
I just can't work out where it's all leading. Я просто не могу понять, к чему это все ведет.
With Euron Greyjoy commanding our naval forces and Jaime Lannister leading our armies, the sons and daughters of Westeros shall defend our country. Пока Эурон Грейджой возглавляет наши морские силы, а Джейме Ланнистер ведет наши армии, сыновья и дочери Вестероса защитят свою страну.
All of this is leading - computer addiction, just to cover that: the most frequent thing we do is use digital devices. Все это ведет нас к компьютерной зависимости, большую часть нашего времени мы проводим, используя электронные приборы.
Furthermore, the ENCODE project has emphasized sensitivity over specificity leading possibly to the detection of many false positives. Более того, в проекте ENCODE сделан акцент в пользу чувствительности, а не специфичности, что ведет к множеству ложноположительных результатов.
The Committee had been told that there was a clear rule banning the use of gags by the police because they were dangerous, but some officers appeared to be unaware of the prohibition or at least continued to use them leading sometimes to grave consequences. Комитету было сообщено о том, что действуют четкие правила, запрещающие сотрудникам полиции использовать кляпы из-за возникающей в этой связи опасности, однако некоторые полицейские по-прежнему не знают о существовании такого запрета или, по крайней мере, продолжают использовать кляпы, что иногда ведет к серьезным последствиям.
Больше примеров...
Руководство (примеров 283)
The Secretariat took the lead only in overall approaches and coordination, with the Basel Convention regional and coordinating centres leading at the regional and subregional levels. Секретариат осуществлял руководство лишь в отношении общих подходов и координации с региональными и координационными центрами Базельской конвенции, действующими на региональном и субрегиональном уровнях.
Mr. Menon: Mr. President, the Singapore delegation would like to thank you once again for leading this effort towards the 2005 summit, including organizing this series of meetings to discuss the report of the Secretary-General as a whole and then in clusters. Г-н Менон: Г-н Председатель, делегация Сингапура хотела бы еще раз поблагодарить Вас за руководство усилиями по подготовке к саммиту 2005 года, в том числе за организацию ряда заседаний для обсуждения доклада Генерального секретаря в целом и затем по разделам.
He/she would be responsible for drafting policy papers and briefs, reports and other relevant documentation relating to the implementation of the 10-year programme, organizing seminars and workshops, and leading field missions, as required. В его обязанности будут входить также подготовка документов и инструкций методического характера, докладов и других соответствующих документов, касающихся осуществления десятилетней программы, организация семинаров и практикумов и, при необходимости, руководство полевыми миссиями.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has designated the Management Committee as the body of the Secretariat responsible for enterprise risk management and that the Under-Secretary-General for Management will serve as the high-level official responsible for leading this effort in the Secretariat. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь назначил в качестве органа Секретариата, ответственного за общеорганизационное управление рисками, Комитет по вопросам управления и что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления будет исполнять обязанности высокопоставленного должностного лица, ответственного за руководство этой работой в рамках Секретариата.
The workshop included presentations on the congruence model called "Leading Change and Organizational Renewal (LCOR)" and recommended that critical elements relating to changing the organizational culture should also be considered during the implementation of the CM initiative at UNIDO. В ходе семинара-практикума были сделаны доклады о модели соответствия под названием "Руководство преобразованиями и обновлением Организации (РПОО)" и дана рекомендация о том, что при осуществлении инициативы в области УП в ЮНИДО следует также принимать во внимание важнейшие элементы, связанных с изменением организационной культуры.
Больше примеров...
Лидер (примеров 62)
Language Line Services, the world's leading telephone interpreting service. Language Line Services, мировой лидер в области услуг телефонного перевода.
We fought through seven outbreaks together, and I always thought I was the one leading you. Мы прошли вместе через 7 эпидемий, и я всегда думал, что лидер - это я.
As the world's leading logistics company, DHL offers a wide range of interesting job challenges and opportunities in our different divisions around the globe. DHL, как мировой лидер в области логистики, предлагает множество интересных возможностей в разных подразделениях во всем мире.
Leader? If anybody's leading the band, Если кто у нас и лидер, то это я.
Interpipe is the leading producer of steel pipes in Eastern and Central Europe. ИНТЕРПАЙП - быстро растущая международная компания, лидер трубной индустрии в Восточной и Центральной Европе. Мы стремимся создавать комплексные решения, которые выгодны нашим клиентам.
Больше примеров...
Основных (примеров 278)
It is the Government of Fiji's fervent conviction that these reforms will usher in true and sustainable democracy and prosperity leading ultimately to the full realization and enjoyment of fundamental human rights and freedom by its citizens. Правительство Фиджи глубоко убеждено, что эти реформы позволят добиться подлинной устойчивой демократии и процветания и в конечном итоге обеспечить для граждан страны полновесное осуществление прав человека и основных свобод.
And Commonwealth countries continue to contribute to the work of the Organization in many significant areas, including peace-keeping operations, in which Commonwealth countries rank among the leading troop contributors. Страны Содружества по-прежнему вносят вклад в работу Организации во многих важных областях, включая операции по поддержанию мира, в которых страны Содружества являются одними из основных поставщиков воинских контингентов.
The report refers to the 2005 Report on Women's Health in Panama, which identifies the five leading causes of death among women as: upper respiratory tract infections, influenza, skin and subcutaneous tissue infections, diarrhoea and urinary system diseases. В указанном докладе упоминается доклад о состоянии здоровья женщин Панамы за 2005 год, где выделены пять основных причин женской смертности: инфекции верхних дыхательных путей, инфлюэнца/грипп, инфекция кожи и подкожных тканей, диарея и заболевания мочеполовой системы.
Mr. Masood Khan (Pakistan) said that as a leading participant in United Nations peacekeeping missions, including the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP), his country had a vital stake in the effectiveness and success of that endeavour. Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что, являясь одним из основных участников миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включая Группу военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП), его страна кровно заинтересована в обеспечении эффективности и успеха этой деятельности.
The measures taken by UNICEF to ensure the timely activation of clusters and the adequate staffing and training for leading cluster work must be reflected in all countries and at all levels, particularly at subnational levels. Меры, предпринятые ЮНИСЕФ для обеспечения своевременной активации тематических блоков, надлежащего кадрового обеспечения и подготовки для работы в основных тематических блоках, должны быть отражены во всех странах и на всех уровнях, особенно на субнациональных уровнях.
Больше примеров...
Привести (примеров 41)
He stressed that only AFDL was capable of leading the country to democracy. Он подчеркнул, что только АФДЛ способен привести страну к демократии.
If his intention was leading them to the body, then why so many hurdles? Если его намерением было привести их к телу, тогда зачем так много препятствий?
The biennial survey of 5,400 global companies (including 125 leading companies in the Russian Federation) revealed that of the 43% that experienced economic crime in the last two years. Налоговые реформы, снижающие налоговую нагрузку и облегчающие налоговое администрирование, могут привести к увеличению фискальных доходов государства в результате увеличения инвестиций и повышения собираемости налогов, об этом сообщается в новом совместном отчете Всемирного банка, МФК (Международная финансовая корпорация) и PricewaterhouseCoopers.
He stressed that only AFDL, the movement of all the patriotic forces in the Congo, was capable of leading the country to democracy. Оно настойчиво подчеркивало, что только Альянс демократических сил за освобождение Конго-Заира (АФДЛ) - движение всех конголезских патриотических сил, - по мнению министерства, способен привести страну к демократии.
The unfolding sovereign debt crisis in Europe has raised fears that it could push the global economy back into recession and prompted calls for leading emerging economies to band together to help the eurozone find a solution. Разворачивающийся в Европе долговой кризис породил страхи, что он снова может привести мировую экономику к рецессии, и привел к призывам ведущих развивающихся экономик собраться вместе, чтобы помочь еврозоне найти решение.
Больше примеров...
Лидирующую (примеров 36)
The International Telecommunications Union, UNESCO and the United Nations Development Programme should play leading facilitating roles in the implementation of the Plan of Action and on action lines. Международный союз электросвязи, ЮНЕСКО и Программа развития Организации Объединенных Наций должны играть лидирующую роль в содействии выполнению Плана действий и работе по основным направлениям деятельности.
I wish him success in his efforts aimed at the creation of a new Organization - an Organization capable of confronting the challenges of the next century and of playing a leading and effective role in the international community. Я желаю ему успеха в его усилиях, нацеленных на создание новой Организации - Организации, способной противостоять проблемам грядущего столетия и играть лидирующую и эффективную роль в делах международного сообщества.
South Korea is probably the leading success story, with superb educational attainment and strong employment of young people having taken it from developing-country to high-income status within one generation. Южная Корея, возможно, здесь занимает лидирующую позицию, с превосходными достижениями в образовании и большими возможностями для обеспечения молодых людей рабочими местами, что превратило ее из развивающейся страны в страну с высоким доходом только за одно поколение.
As each phase of the ritual required an invocation, the hotṛ had a leading or presiding role. Так как каждый этап исполнения ритуала требовал прочтения заклинаний, то хотар занимал лидирующую позицию среди других жрецов.
The new policy created jobs for the many unemployed, provided compensation for the loss of government revenue and assured the expansion of the service sector, with the tourism industry out in front; in due course, the latter would become the leading industry. Новая политика позволила создать рабочие места для многих безработных, компенсировать потерю правительственных поступлений и гарантировать рост сектора услуг, лидирующую роль в котором играет туризм.
Больше примеров...
Возглавляет (примеров 185)
The International Chamber of Commerce is leading the coordination of the committee. Координацию работы комитета возглавляет Международная торговая палата.
The European Union is making an important contribution by sending an observer mission, which my country is leading. Европейский союз вносит важный вклад, направив туда миссию наблюдателей, которую возглавляет моя страна.
It is noteworthy that UNICEF is presently leading an important initiative to enhance and expand the endorsement of the Cape Town Principles and Best Practice on the Prevention of Recruitment of Children into Armed Forces and on the Demobilization and Social Reintegration of Child Soldiers in Africa. Следует отметить, что в настоящее время ЮНИСЕФ возглавляет важную инициативу по более активному и повсеместному одобрению Кейптаунских принципов и передового опыта, касающихся предотвращения вербовки детей в вооруженные силы и демобилизации и социальной реинтеграции детей-солдат в Африке.
Because she's leading the investigation. Потому что она возглавляет расследование.
In years to come, people will look upon the word "confusing" will give as an example, this afternoon, when the world knows that a dead girl is alive and leading around a bandits of giant dwarves. В последующие годы, люди будут считать "сумбурным"... этот пример, сегодняшний день, когда мир узнал, что мертвая девчонка... жива и возглавляет банду разбойников из гигантских карликов.
Больше примеров...
Ведут (примеров 81)
The displaced persons had since returned and were leading normal lives once more. С тех пор перемещенные лица вернулись и снова ведут нормальную жизнь.
Are you sure these spirits are leading us to the right place? Вы уверены, что эти духи ведут нас, куда надо?
Because those who aspire to democratic culture are in power, or have societies that are leading globalized, powerful societies, powerful countries. Потому что те, кто стремится к демократической культуре, находятся у власти или имеют общества, которые ведут за собой глобальные, мощные общества, сильные страны.
The latter are alleged to have very long credit payment terms, while at the same time they are opening new branches in Lebanon and abroad, leading suppliers to believe that their money is being used for expansion. Широко распространены и другие виды злоупотребления господствующим положением, такие, как кампании по продвижению товаров за счет их продажи ниже себестоимости и принудительная внутренняя реклама, которые ведут к вытеснению с рынка менее крупных предприятий.
Because those who aspire to democratic culture are in power, or have societies that are leading globalized, powerful societies, powerful countries. Потому что те, кто стремится к демократической культуре, находятся у власти или имеют общества, которые ведут за собой глобальные, мощные общества, сильные страны.
Больше примеров...
Руководящую (примеров 40)
In 2000, in light of changed circumstances, that group was renamed the National Leading Group for the Promotion of Sustainable Development Strategy to translate the concept into government decision-making and specific actions. В 2000 году с учетом изменившихся обстоятельств эта группа была переименована в Национальную руководящую группу по содействию осуществлению стратегии устойчивого развития, и перед ней была поставлена задача обеспечить реализацию этой концепции в принимаемых правительством решениях и конкретных мероприятиях.
At this very critical moment, when the United Nations should take the leading and central role, international coordination and cooperation are therefore necessary. Поэтому в этот критически важный момент, когда Организация Объединенных Наций должна взять на себя руководящую центральную роль, необходимо обеспечивать координацию и сотрудничество в международном масштабе.
So we are leading a global effort to combat corruption, which in many places is the single greatest barrier to prosperity and which is a profound violation of human rights. Поэтому мы играем руководящую роль в глобальных усилиях по борьбе с коррупцией, которая во многих странах является единственным наибольшим препятствием на пути к процветанию и которая представляет собой грубое нарушение прав человека.
In that regard, Canada, Australia and New Zealand are particularly grateful to the European Community for leading the Kimberley Process peer review mechanism, which has made Kimberley the gold standard in cross-sectoral cooperation. В этой связи Канада, Австралия и Новая Зеландия особо признательны Европейскому сообществу за руководящую роль в механизме коллегиального обзора Кимберлийского процесса, который превратил Кимберли в эталон межсекторального сотрудничества.
Better reporting will help enhance the Organization's development voice and strengthen the role of the Assembly and the Economic and Social Council in leading the international agenda in this area. Подготовка докладов более высокого уровня поможет укрепить роль Организации в области развития и руководящую роль Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в реализации международной повестки дня в этой области.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 139)
The share of women in leading and command positions is 7.6%, and 12.3% among senior officers. На долю женщин приходится 7,6 процента руководящих и командных должностей и 12,3 процента старших офицеров.
Gender based discrimination is present in all leading, administrative and public structures of the RS. Дискриминация по признаку пола имеет место во всех руководящих, административных и общественных структурах Республики Сербской.
It has been a leading advocate for the development, adoption and now the implementation of the Guidelines for the Alternative Care of Children (General Assembly resolution 64/142). Организация выступила одним из ведущих сторонников разработки, принятия, а теперь и осуществления «Руководящих указаний по альтернативному уходу за детьми» (резолюция 64/142 Генеральной Ассамблеи).
The methodological work will be focused on outputs in the form of standards, guidelines and leading practices, including the advice on UNECE standards, and follow-up work for their implementation at the national level. Методологическая работа будет сфокусирована на достижении результатов в виде разработки стандартов, руководящих принципов и передовой практики, включая консультирование в отношении стандартов ЕЭК ООН, а также по линии последующей деятельности с целью их осуществления на национальном уровне.
In December 2009, the Authority held a conference entitled "Women Leading Equality in Local Authorities". В декабре 2009 года Управлением была проведена конференция на тему "Женщины за равную представленность на руководящих постах в местных органах управления".
Больше примеров...
Руководит (примеров 127)
UNICEF is leading the Working Group, having been directly mandated to do so by the High-level Committee on Management. Ее работой руководит ЮНИСЕФ, которому это было конкретно поручено Комитетом высокого уровня по вопросам управления.
Belgium is very proud of the visionary determination of Peter Piot, who is leading that effort. Бельгия гордится дальновидностью и целеустремленностью Питера Пиота, который руководит этой работой.
It commended the formulation of the National Human Rights Action Plan and expressed appreciation that the Office of the Prime Minister was leading its implementation. Делегация приветствовала разработку Национального плана действий в области прав человека и тот факт, что претворением в жизнь этого плана руководит канцелярия премьер-министра.
The Head of State is personally leading the Government's efforts in the fight against corruption. Глава государства лично руководит усилиями правительства, направленными на борьбу с коррупцией.
Her Majesty Queen Noor of Jordan, in her capacity as patron of the Landmine Survivors Network, is leading and contributing to the worldwide campaign to rid the world of anti-personnel landmines. Ее Высочество королева Иордании Нур в ее качестве покровительницы сети в интересах поддержки лиц, пострадавших от наземных мин, руководит всемирной кампанией по избавлению мира от противопехотных наземных мин и вносит свой вклад в ее проведение.
Больше примеров...
Вести (примеров 109)
The new government faces an enormous task of leading progress towards the country's recovery after protracted conflict. Перед новым правительством стоит сложнейшая задача - вести страну по пути к восстановлению после продолжительного конфликта.
In 2003, Khadr began leading prayer groups among the detainees. В 2003, Хадр начал вести молитвенные служения среди заключённых.
It also prevents you from leading a normal life... Но это также не дает тебе вести нормальный образ жизни...
Isn't Harvey Specter leading this deposition? А разве не Харви Спектер должен вести дознание?
There's no problem leading a double life. It's the triple and quadruples lives that get you in the end. Двойную жизнь вести нетрудно, сложнее, когда у тебя три, а то и четыре жизни.
Больше примеров...
Руководить (примеров 62)
Be capable of carrying out a range of jobs, from leading the process, to providing knowledge and experience, to supporting, hosting or taking part in a group of friends, to preparing budgets, etc. быть способным выполнять любые виды работы: руководить процессом, привносить знания и опыт, оказывать поддержку, проводить приемы, быть частью группы друзей, готовить предложения и т.п.;
I am personally committed to leading consciousness-raising missions on the ground around the world. I will also stand with other heads of States, as I do today, and take part in international negotiation meetings regarding the environment. Я лично преисполнен решимости руководить работой миссий по распространению информации и знаний в различных уголках мира. Кроме того, я вместе с другими главами государств буду занимать определенную позицию, как я это делаю сегодня, и принимать участие в международных переговорах по вопросам окружающей среды.
Apart from leading the actual negotiation process with the ceasefire groups, the Union Peacemaking Work Committee will develop procedures for outreach to transnational groups and for the set-up and deployment of funds for encouraging the peacemaking process where necessary. Рабочий миротворческий комитет Союза будет не только руководить процессом переговоров с группами по контролю за соблюдением режима прекращения огня, но и разрабатывать процедуры взаимодействия с транснациональными группами, а также процедуры учреждения и освоения фондов для поддержки миротворческого процесса, если таковая понадобится.
The proposed position will be responsible for leading development and aid effectiveness issues and supervising the Afghanistan National Development Strategy Support and the Donor Coordination and Aid Effectiveness Unit. Сотрудник на предлагаемой должности будет отвечать за руководство в вопросах развития и повышения эффективности помощи, а также будет контролировать оказание поддержки в рамках Национальной стратегии развития Афганистана и руководить деятельностью Группы по координации работы доноров и повышению эффективности помощи.
The Deputy Special Coordinator would act as Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator, leading the United Nations country team, and manage its coordination and joint programme efforts. Заместитель Специального координатора будет выполнять функции Резидента-координатора и Координатора гуманитарной деятельности, возглавляющего страновую группу Организации Объединенных Наций, и будет осуществлять координацию ее деятельности и руководить совместной деятельностью по программе.
Больше примеров...
Лидировать (примеров 6)
Investigating the specialty, improving on a daily basis, emphasizing the scientific aspect and leading the field in the latest techniques are some of the key objectives of the professionals at Clínica Planas. Проводить исследования в своей области, ежедневно улучшать технику, делая при этом упор на последние научные открытия, лидировать в применении последних технологий - это одни из основных задач, поставленных перед профессионалами Clínica Planas.
Not if you're leading. Не будет, пока будешь лидировать.
Not if you're leading. Только если ты не будешь лидировать.
After leading early at world record pace and repeatedly surging throughout the race, at mile 25 Kawauchi passed defending champion Geoffrey Kirui to achieve his first major marathon win. После того, как Каваути начал лидировать в раннем темпе с мировым рекордом, который стремительно рос на протяжении всей гонки, на 25 миле он преодолел чемпиона Джеффри Кируи (англ.)русск. для достижения своей первой победы на World Marathon Majors.
Arms sales from the United States of America, which is still the leading country in such sales, increased from US$ 14.2 billion in 1992, or 39.5 per cent of the world total, to US$ 17 billion in 1996. Продажа оружия из Соединенных Штатов Америки, продолжающих лидировать в этой области, увеличилась с 14,2 млрд. долл. США в 1992 году (39,5 процента от общемирового показателя) до 17 млрд. долл. США в 1996 году.
Больше примеров...
Лидирование (примеров 2)
I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них.
Our innovative technological leadership and uncompromising quality standards make us one of the world's leading manufacturers in our trade. Лидирование в области инновационных технологий и бескомпромиссные стандарты качества делают нас одной из ведущих мировых компаний в сфере термического анализа.
Больше примеров...