Английский - русский
Перевод слова Leading

Перевод leading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведущий (примеров 389)
It seeks to position UN-Habitat in achieving its vision of becoming the leading reference centre on cities. Она направлена на создание условий для того, чтобы ООН-Хабитат мог реализовать свою концепцию преобразования в ведущий центр справочной информации по проблемам городов.
If I had to guess, which, as you know, I hate doing, I'd say we're looking at a person leading a double life. Если бы я стал угадывать, как знаешь, я этого терпеть не могу, я бы сказал, у нас человек, ведущий двойную жизнь.
Bloodshot #1 (July 2012) was awarded "Best Comic" by Diamond Comic Distributors (the American comics industry's leading distributor) and "Best Innovation" for its chromium cover. «Bloodshot» #1 вышедший в июле 2012 года был награжден «Лучшим комиком» от Diamond Comic Distributors (ведущий дистрибьютор американской комикс-индустрии) и «Лучшая инновация» за его обложку.
In this regard, a leading commentary on constitutional issues has stated, "the overall impact of the courts on modern Irish life, in their handling of constitutional issues, has been beneficial, rational, progressive and fair". В этой связи ведущий авторитет по конституционным вопросам отметил, что "общее воздействие деятельности судов, рассматривающих конституционные вопросы, на современную ирландскую жизнь носит благотворный, рациональный, прогрессивный и справедливый характер".
From 1993 to 1994, he was promoted a software engineer of the first category, a leading engineer of the Svitoch Research and Production Enterprise Limited Liability Company. С 1993 по 1994 год - инженер-программист 1 категории, ведущий инженер Общества с ограниченной ответственностью Научно-производственное предприятие «Свиточ».
Больше примеров...
Главный (примеров 96)
Then it seems our leading contender is the Iron Leprechaun. Итак, похоже, наш главный претендент - Железный Лепрекон.
The leading single from the album, Who's at Your Window, received extensive airplay on radio and TV channels, partly due to its video, directed by Jonathan Vardi. Главный сингл альбома, Who's at Your Window, получил активную ротацию на радио и ТВ-каналах, частично благодаря его клипу от режиссёра Джонатана Варди.
It is of the view that the standards to be drafted should be based on this leading basic principle and that the standards should aim at better ensuring the best interests of the child. Он придерживается того мнения, что в основу разработки таких стандартов должен быть положен этот главный, основополагающий принцип и что стандарты должны быть нацелены на более эффективное обеспечение наилучших интересов ребенка.
It noted that in respect of the author's conviction, leading counsel in London had advised that a petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council would have no prospect of success. Он отметил, что относительно осуждения автора главный лондонский адвокат посчитал бесперспективным обращение с ходатайством о специальном разрешении на представление апелляционной жалобы в Судебный комитет Тайного совета.
André Peschke, editor-in-chief of Krawall.de, one of Germany's leading online computer and video game magazines, informs me that in ten years in the video game industry, he has never seen any serious debate within the industry on the ethics of producing violent games. Андре Пешке, главный редактор Krawall.de, одного из ведущих онлайновых журналов о компьютерах и видеоиграх в Германии, сказал мне, что за десять лет в индустрии видеоигр он ни разу не наблюдал серьезных дискуссий в рамках индустрии по этике создания жестоких игр.
Больше примеров...
Ведет (примеров 192)
Endless options facing is fighting both the casual reader as the professional, while leading us to some discomfort if the election is not our complete satisfaction. Бесконечные ссылок сталкивается борется как случайный читатель как профессионал, а ведет нас к некоторый дискомфорт, если выборы не наше полное удовлетворение.
It has led to the purchase of ever more sophisticated plant and equipment by industry, leading once again to unexpectedly early asset disposal. Этот процесс приводит к закупке промышленностью самых усовершенствованных предприятий и оборудования, что в свою очередь ведет к неожиданно быстрому списанию основных фондов.
Other means of identifying prospective candidates may include postings in leading publications, diplomatic notes to Member States and consultations with the Department of Field Support, which maintains an active roster of senior officials who could be deployed for this purpose. К другим средствам поиска перспективных кандидатов могут относиться размещение объявлений в ведущих изданиях, рассылка дипломатических нот государствам-членам и проведение консультаций с Департаментом полевой поддержки, который ведет действующий реестр старших должностных лиц, которых можно было бы использовать для этой цели.
Leading them, the Lord Marshal. Их ведет Лорд Маршалл.
The big JC. Leading us to the promised land. Могучий ДЧ ведет нас к победе.
Больше примеров...
Руководство (примеров 283)
Such a manual could be developed through an inter-agency effort. IMF agreed to explore the possibility of leading that effort. Такое руководство можно было бы подготовить на основе межучрежденческих усилий. МВФ согласился рассмотреть вопрос о том, чтобы возглавить эту деятельность.
Mrs. Martinic (Argentina): First, allow me to congratulate you, Mr. Chairman, for leading these consultations, which finally allow us to agree on the agenda of the Disarmament Commission. Г-жа Мартинич (Аргентина) (говорит по-испански): Позвольте мне, г н Председатель, выразить Вам признательность за руководство этими консультациями, которые позволили нам, наконец, согласовать повестку дня Комиссии по разоружению.
In his report, the Secretary-General indicates that the Chief Information Technology Officer is the senior officer responsible for meeting the objectives of the strategy and leading all ICT activities across the Secretariat and is accountable to the Under-Secretary-General for Management. В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что главный сотрудник по информационным технологиям является старшим должностным лицом, отвечающим за достижение целей стратегии и руководство всей деятельностью в области ИКТ в рамках всего Секретариата и подотчетным заместителю Генерального секретаря по вопросам управления.
We would also like to extend our thanks and appreciation to Mr. Julian R. Hunte, the outgoing President, for the great efforts he made in conducting the work of the Assembly, as well as to the Secretary-General for leading the work of the Organization. Мы хотели бы также выразить нашу признательность и благодарность покидающему свой пост Председателю гну Джулиану Р. Ханту за те огромные усилия, которые он предпринял, руководя работой Генеральной Ассамблеи, а также Генеральному секретарю за руководство деятельностью Организации.
The new functionally specialized units that came into existence under BSIP have responsibility for leading the development of new technological and methodological facilities needed to perform their functions. Новые специализированные функциональные подразделения, созданные в рамках ППКС, несут ответственность за руководство разработкой новых технологических и методологических средств, необходимых для выполнения их функций.
Больше примеров...
Лидер (примеров 62)
UniCredit is a leading bank in Europe and their presence and strength in Europe, particularly in Eastern Europe, will help further establish the UEFA Champions League brand in these markets. UniCredit Group - лидер по предоставлению банковских услуг в Европе. Её присутствие и сильные позиции в Европе, особенно в странах Восточной Европы, будут способствовать распространению бренда Лиги чемпионов на этих рынках.
INEOS Fluor, the world's leading manufacturer of HFC 134a, has announced that it intends to meet increased demand for alternatives to HCFCs (hydrochlorofluorocarbons), with a significant phased investment in its refrigerant production facilities. INEOS Fluor, мировой лидер по производству HFC 134a, объявил о своих намерениях удовлетворить растущие требования к хладагентам-альтернативам HCFC (гидрохлорофторкарбонатам), вложив значительные средства в научно-исследовательские работы, связанные с производством хладагентов.
The victim had been leading a consultation process since 2006 for the exploitation of 18 oil deposits located in the indigenous territory. Этот лидер с 2006 года участвовал в процессе консультаций относительно эксплуатации 18 нефтяных месторождений, находящихся на территории коренного населения.
Portadeza is one of Spain's leading door manufacturers with its base in Galicia. Портадеза - лидер в производстве стильных дверей в Испании и номер один в своей провинции - Галисии.
The plenary sitting will take place in the general directorate of OJSC KAMAZ. Sergey Kogoghin, Director General of OSJC KAMAZ and Valery Nazarov, Director General of OAO Rosagroleasing will address themselves to Rosagroleasing's operators and KAMAZ's leading specialists. ОАО «КАМАЗ» - лидер российского рынка, занимается производством и продажей грузовых автомобилей и запасных частей, является учредителем (участником) 103 организаций группы «КАМАЗ».
Больше примеров...
Основных (примеров 278)
If we give them resources, they cannot betray our children by allowing them to die from the six leading preventable diseases - perinatal problems, acute respiratory infections, diarrhoea, malaria, measles, HIV/AIDS. Если мы предоставляем им ресурсы, они не могут предавать наших детей, позволяя им умирать от шести основных поддающихся профилактике заболеваний - проблем дородового периода, острых респираторных инфекций, диареи, малярии, кори, ВИЧ/СПИДа.
Notwithstanding that positive development, fears stemming from pressures to approve the candidacy of General Ríos Montt increased, including reported threats to the responsible magistrates and acts of intimidation against leading opponents. Несмотря на это позитивное событие, возросли опасения, связанные с оказываемым давлением с целью одобрить кандидатуру генерала Риоса Монтта, включая сообщения об угрозах в адрес соответствующих магистратов и об актах запугивания основных оппонентов.
The study suggests that in Central Asia, where trade development is challenged by low domestic economic density and long distances to markets, expanding trade requires connecting leading cities and their hinterlands to leading regional markets. Согласно исследованию, в Центральной Азии, где развитие торговли осложняется низкой "экономической плотностью" и удаленностью рынков, расширение торговли потребует соединения основных городов и внутренних районов с региональными рынками.
Although it is mostly preventable and curable, tuberculosis (TB) is one of the leading causes of death among people living with HIV globally. Несмотря на то, что в большинстве случаев туберкулез (ТБ) достаточно хорошо поддается профилактике и лечению, это заболевание сегодня является одной из основных причин смертности среди людей, живущих с ВИЧ, во всем мире.
This burden is expected to increase as transport shifts from public transport, walking and cycling towards private cars and motorcycles, unless effective preventive strategies are promptly implemented to tackle the leading risk factors, among which excess speed and alcohol consumption are of particular relevance and concern. И это несмотря на активное внедрение превентивных стратегий, направленных на снижение основных факторов риска, главным образом, превышения скорости и вождения в нетрезвом состоянии.
Больше примеров...
Привести (примеров 41)
These visions are messages leading us towards the First Horseman. Это видения должны привести нас к первому всаднику.
We also have a series of proposals for the Conference's programme of work for this year, none of which has yet succeeded in leading us to a consensus. У нас также имеется ряд предложений по программе работы Конференции этого года, ни одно из которых не способно пока привести нас к консенсусу.
Mr. Kumalo (South Africa): Mr. President, I rise to pay tribute to you and your facilitators for having guided us in the very difficult task of leading us to where we are. Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хочу воздать должное Вам и Вашим посредникам за руководство нами в ходе выполнения очень трудной задачи - привести нас туда, где мы сейчас находимся.
Leading our country to victory, reunifying our great nation has been a true privilege for us all. Для нас всех было честью привести нашу страну к победе и вновь объединить нашу великую нацию.
However, in certain cases, being an outspoken activist, writing critical articles in opposition newspapers, leading unauthorized demonstrations or "provocative actions" can result in a harsh response from the authorities, including arrest, detention and unfair trial. Вместе с тем в определенных случаях деятельность в качестве видного активиста, публикующего критические статьи в оппозиционных газетах, возглавляющего несанкционированные демонстрации или "провокационные акции", может привести к жестким ответным мерам со стороны властей, включая арест, помещение под стражу и несправедливый суд.
Больше примеров...
Лидирующую (примеров 36)
As Council members know, Uganda is playing a leading part in AMISOM, along with Burundi. Как известно членам Совета, Уганда наряду с Бурунди играет лидирующую роль в АМИСОМ.
Serbia played and plays a central - perhaps even the leading - role in this. Сербия играла и играет центральную, возможно, даже лидирующую роль в этом.
I built, along with my two brothers, the leading realestate company in my home state, Kerala, and then workedprofessionally with two of India's biggest businessmen, but intheir startup enterprises. Вместе с моими двумя братьями я создал лидирующую компаниюпо недвижимости в своем родном штате Керала. А послепрофессионально работал с двумя крупнейшими бизнесменами Индии ноуже в их проектах.
While most South-South investment so far has been cross-border and intraregional, a process of cross-regional investment is likely to emerge slowly, with the most dynamic countries and firms leading the way. Хотя большинство инвестиций в рамках сотрудничества Юг-Юг носило пока что трансграничный и внутрирегиональный характер, весьма вероятно медленное формирование процесса межрегиональных инвестиций, в котором лидирующую роль будут играть наиболее динамичные страны и фирмы.
In April 2014, UNHCR and the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs issued a joint note on coordination in mixed situations, where clusters are activated and UNHCR is leading a refugee operation, spelling out roles and accountabilities. В апреле 2014 года УВКБ ООН и Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности выпустили совместное записку о координации в смешанных ситуациях, когда вводятся в действие кластеры, а УВКБ ООН играет лидирующую роль в операции в связи с беженцами, с изложением ролей и обязанностей.
Больше примеров...
Возглавляет (примеров 185)
Young people are leading a prevention revolution, with HIV prevalence declining among young people in the most heavily affected countries. Молодежь возглавляет революцию в области профилактики, при этом показатели распространения ВИЧ среди молодежи в наиболее сильно затронутых странах снижаются.
This is vital because of Nigeria's leadership role in Africa, which is in contradiction to its gender agenda trailing behind those countries it is supposedly leading. Это очень важно в связи с лидирующей ролью Нигерии в Африке, которая не соответствует ее гендерной повестке дня, отстающей от повестки дня этих стран, которые она как бы возглавляет.
OECD, in association with other IOMC participating organizations, was leading follow-up work on perfluorinated chemicals to develop, facilitate and promote national and international product stewardship programmes and regulatory approaches. ОЭСР во взаимодействии с другими участвующими в МПРРХВ организациями возглавляет работу по перфторированным химическим веществам с целью разработки, оказания содействия в осуществлении и пропаганды национальных и международных программ обслуживания товаров и соответствующих подходов со стороны регулирующих органов.
The cluster system for emergency response became fully operational, with UNICEF leading the WASH and nutrition clusters and contributing to the health cluster. Полностью функциональной стала система комплексно-тематических мер реагирования в чрезвычайных ситуациях, в рамках которой ЮНИСЕФ возглавляет деятельность по таким направлениям, как водоснабжение, санитария, гигиена и питание, и вносит свой вклад в деятельность в секторе здравоохранения.
Other areas of cooperation are in the domains of energy and water where together with partner agencies UNEP is leading or supporting work as part of UN-Energy and UN-Water. Другие области сотрудничества включают энергетику и водоснабжение, где вместе с учреждениями-партнерами ЮНЕП возглавляет или поддерживает работу в рамках механизмов "ООН-Энергия" и "ООНВода".
Больше примеров...
Ведут (примеров 81)
We have footprints leading away from the driver's side. Следы ног ведут от водительского сидения.
Our geographical location, history, ethnic composition and economic and infrastructure connections are leading us towards overall cooperation. Наши географическое положение, история, этнический состав и экономические и инфраструктурные связи ведут нас к общему сотрудничеству.
They're leading the witch-hunt. Они ведут охоту на ведьм.
Eight years later in 1907, John and his family are leading an honest life. Спустя восемь лет, в 1907 году, Джон со своей семьёй находят работу на ранчо и ведут мирную жизнь.
Emphasising the aura of tranquility of this 4-star hotel in Cyprus, there are beautiful gardens with running waters and fish ponds leading down to the waterfront and the award-winning blue flag Fig Tree Bay. В этом 4-звёздочном отеле на Кипре имеются красивые сады с ручьями и водоемы с плавающей рыбой, которые ведут вниз к набережной и бухте Fig Tree, удостоенной награды "Голубой флаг". Всё это ещё больше подчеркивает ауру спокойствия.
Больше примеров...
Руководящую (примеров 40)
Fadeyev was strongly criticized because the novel did not vividly display the leading and guiding role of the Communist Party. Фадеев был подвергнут резкой критике за то, что в романе он недостаточно ярко отобразил «руководящую и направляющую» роль Коммунистической партии.
In conclusion, it would be remiss on the part of my delegation not to acknowledge and applaud the leading and coordinating role being played by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS within the United Nations system. В заключение хочу выразить благодарность нашей делегации Объединенной программе Организации Объединённых Наций по ВИЧ/СПИДу за ее руководящую и координирующую роль в борьбе со СПИДом.
By developing standard partnership agreements and working with legal offices to increase understanding of the importance of partnerships and accelerating agreements, entities such as WFP, UNICEF, UNIDO and UNESCO are leading the way in streamlining processes. На основе разработки стандартных соглашений о партнерстве и взаимодействия с юридическими службами в целях усиления понимания важности партнерств и ускорения достижения соглашений, такие организации, как ВПП, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ЮНЕСКО, играют руководящую роль в процессе рационализации.
I am pleased to express my thanks and deep appreciation to the United Nations system and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) for their leading and decisive role in promoting and supporting the response to that disease. Я рада выразить благодарность и глубокую признательность системе Организации Объединенных Наций и Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) за их руководящую и решающую роль в усилиях по содействию и поддержке борьбы с этим бедствием.
Besides the activity of the Data Exchange Agency, which is the leading and coordinating agency for information security, one should underline other initiatives carried out currently by the Government of Georgia, in which the Data Exchange Agency is actively engaged: Помимо деятельности Агентства по обмену данными, которое играет руководящую и координирующую роль в сфере информационной безопасности, необходимо отметить другие инициативы, которые в настоящее время осуществляет правительство Грузии и в которых Агентство по обмену данными активно участвует:
Больше примеров...
Руководящих (примеров 139)
Men still prevail in leading positions in sectors occupied mainly by women, such as for instance education. Мужчины по-прежнему занимают большинство руководящих должностей в секторах, традиционно считающихся женскими, в частности в образовании.
As for efforts in the mass media, it would be interesting to know the number of women in leading positions as journalists. Что касается деятельности в области средств массовой информации, то было бы интересно узнать число женщин-журналистов на руководящих должностях.
If this participation consists of founding, leading or administering the organisation, the sentence may be increased to a maximum of eight years' imprisonment. Если такое участие связано с основанием организации, работой в ее руководящих органах или управлением ею, срок заключения может быть увеличен до максимального, т.е. составлять восемь лет.
The second Dialogue Conference on Criminal Justice will be followed by a third, which will consider the reform programme and existing projects in that connection, presented in the form of a discussion document for decision-makers and other leading stakeholders, including donor agencies. За второй конференцией в рамках национального диалога по проблемам уголовного правосудия последует третья, где предстоит обсудить программу реформ и связанные с ними проекты, которые будут представлены в виде дискуссионного документа для сведения руководящих работников и других участников этого процесса, включая агентства-доноры.
In the light of international human rights standards, special targeted training about the Constitution, Penal Code and Code of Criminal Procedure has been established, to raise the legal competence of leading cadres, as well as their ability to manage things according to the law. В свете международных стандартов в области прав человека были созданы специальные целевые курсы по изучению Конституции, Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, с тем чтобы повысить юридическую компетентность руководящих кадров, а также их способность действовать в соответствии с законом.
Больше примеров...
Руководит (примеров 127)
The Environment Assembly, he said, should send a clear political message to those leading the process at United Nations Headquarters in New York on how environment and development could be combined in policies. По его словам, Ассамблея по окружающей среде должна дать четкий политический сигнал тем, кто руководит этим процессом в Центральных учреждениях Организации Объединенный Наций в Нью-Йорке, о том, как интересы окружающей среды и развития могут быть объединены при разработке политики.
China and India, the largest neighbours of Afghanistan, are consulting bilaterally and the latter is leading a concerted effort to accelerate development in the war-ravaged land. Китай и Индия, которые являются самыми крупными соседями Афганистана, проводят двусторонние консультации, и Индия руководит целенаправленными усилиями по активизации процесса развития на пострадавших в результате войны территориях.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) intensified its efforts, with the International Institute for Educational Planning now leading its agency-wide initiatives. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) активизировала свои усилия в сотрудничестве с Международным институтом планирования образования, который в настоящее время руководит осуществлением инициатив в масштабах всего учреждения.
IOC is currently leading two marine components of the GEF medium-sized project to develop a transboundary waters assessment programme for large marine ecosystems and the open ocean. В настоящее время МОК руководит реализацией двух морских компонентов среднемасштабного проекта ГЭФ по разработке программы оценки трансграничных вод для крупных морских экосистем и для районов открытого океана.
At Columbia, Greene is co-director of the university's Institute for Strings, Cosmology, and Astroparticle Physics (ISCAP) and is leading a research program applying superstring theory to cosmological questions. В Колумбийском университете Грин является содиректором университетского Института струн, космологии и астрофизики (ISCAP) и руководит исследовательской программой, посвящённой приложению теории струн к проблемам космологии.
Больше примеров...
Вести (примеров 109)
The schools produced thousands of individuals incapable of leading healthy lives or contributing positively to their communities". Эти школы подготовили тысячи лиц, не способных вести здоровый образ жизни или вносить позитивный вклад в жизнь своих общин».
Deb should be up there leading this briefing. Деб должна быть тут и вести бриф.
Instead of expecting a new national ideology to emerge on its own, Russia must pursue and develop its unique identity - with Putin leading the way. Вместо того чтобы ждать появления новой национальной идеологии, Россия должна искать и развивать свою уникальность, а Путин - вести ее по этому пути.
Pretty soon, you'll be sporting a homemade costume and leading a double identity just like the rest of us. А то и тебе скоро придется носить самодельный костюм и вести двойную жизнь, как и нам.
Leading by participation - an open dialogue should encourage mutual accountability Вести за собой через участие - открытый диалог, призванный поощрять взаимную подотчетность
Больше примеров...
Руководить (примеров 62)
Well, I didn't know you'd be leading with worse! Хорошо, я не знала что ты будешь руководить так плохо!
I'll be leading the squad on this one. Я буду руководить этой операцией.
Ladies, I really should be the one leading this intervention. Дамочки, я правда должна руководить этой интервенцией.
Today, the President has the honour of presiding over the last Assembly session of the century and of leading the United Nations towards the new millennium. Сегодня Председатель имеет честь руководить работой последней сессией Ассамблеи в этом столетии и вести Организацию Объединенных Наций к новому тысячелетию.
The Deputy Special Coordinator would act as Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator, leading the United Nations country team, and manage its coordination and joint programme efforts. Заместитель Специального координатора будет выполнять функции Резидента-координатора и Координатора гуманитарной деятельности, возглавляющего страновую группу Организации Объединенных Наций, и будет осуществлять координацию ее деятельности и руководить совместной деятельностью по программе.
Больше примеров...
Лидировать (примеров 6)
Investigating the specialty, improving on a daily basis, emphasizing the scientific aspect and leading the field in the latest techniques are some of the key objectives of the professionals at Clínica Planas. Проводить исследования в своей области, ежедневно улучшать технику, делая при этом упор на последние научные открытия, лидировать в применении последних технологий - это одни из основных задач, поставленных перед профессионалами Clínica Planas.
Not if you're leading. Не будет, пока будешь лидировать.
Not if you're leading. Только если ты не будешь лидировать.
Arms sales from the United States of America, which is still the leading country in such sales, increased from US$ 14.2 billion in 1992, or 39.5 per cent of the world total, to US$ 17 billion in 1996. Продажа оружия из Соединенных Штатов Америки, продолжающих лидировать в этой области, увеличилась с 14,2 млрд. долл. США в 1992 году (39,5 процента от общемирового показателя) до 17 млрд. долл. США в 1996 году.
We commend the Government of Benin for taking on the challenge of leading this initiative in Africa. Benin has proven to be a stalwart of democratic ideals, and we wish the Government and people of Benin success in this endeavour. Мы воздаем должное правительству Бенина за то, что оно взяло на себя труд лидировать в осуществлении этой инициативы в Африке. Бенин является признанным поборником демократических идеалов, и мы желаем правительству и народу Бенина успеха на этом поприще.
Больше примеров...
Лидирование (примеров 2)
I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них.
Our innovative technological leadership and uncompromising quality standards make us one of the world's leading manufacturers in our trade. Лидирование в области инновационных технологий и бескомпромиссные стандарты качества делают нас одной из ведущих мировых компаний в сфере термического анализа.
Больше примеров...