Английский - русский
Перевод слова Leadership

Перевод leadership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 6180)
Their professional experience, training and skill sets should enable them to provide invaluable leadership for the overall humanitarian presence. Их профессиональный опыт, профессиональная подготовка и навыки должны дать им возможность обеспечивать ценное руководство общим гуманитарным присутствием.
Another major problem in Pakistan is the jirga system and political leadership in different provinces. Другой серьезной проблемой в Пакистане является система джирги и политическое руководство в различных провинциях.
Despite the unlawful action by the armed forces, the leadership of the army reiterated their subordination to the Government and to State institutions. Несмотря на незаконные действия вооруженных сил, армейское руководство подтвердило, что подчиняется приказам правительства и государственных органов.
The leadership and diplomatic skills displayed by the former Chairman, Ambassador von Wagner of Germany, contributed significantly to those results, and my delegation pays him tribute, especially for his work in advancing the revitalization exercises of the Committee. Этим результатам в значительной степени способствовали те мастерское руководство и дипломатическое искусство, которые были проявлены предыдущим Председателем, послом Германии г-ном фон Вагнером, и моя делегация воздает ему за это честь, особенно за его работу в области мероприятий по дальнейшей активизации деятельности Комитета.
Mr. Suda (Japan): On behalf of my Government, I would like to express our deep gratitude for the leadership provided by President Kerim in the discussion on counter-terrorism. Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): От имени моего правительства я хотел бы выразить нашу глубокую благодарность за руководство Председателем Керимом процессом обсуждения борьбы с терроризмом.
Больше примеров...
Лидерство (примеров 990)
In 1974, Washington was convicted of robbery and received a five-year prison sentence, during which his leadership and influence in the Crips declined. В 1974 году Вашингтон был осужден за ограбление и получил пятилетний срок тюремного заключения, в течение которого его лидерство и влияние в Крипс снизились.
His dauntless leadership and personal courage so inspired his men that they stormed into the hostile position and used their bayonets with such lethal effect that the enemy fled in wild disorder. Его бестрепетное лидерство и личная храбрость так вдохновили людей, что они обрушились на вражеские позиции и использовали штыки со смертоносным эффектом, вынудившим врага отступить в беспорядке.
Mr. Jos Verlinden, Head Transport and Logistics of the European Chemical Industry Council (CEFIC) noted the chemical industry's leadership in the area of chemical transport and logistics. Г-н Йос Верлинден, начальник отдела транспорта и логистики Европейского союза химической промышленности (ЕСХП), отметил лидерство химической промышленности в области химических перевозок и логистики.
FEMVision held a workshop on "Women's educational networks" and a seminar on "popular education and women's leadership." «Фемвижен» провела практикум на тему «Образовательные сети женщин» и семинар на тему «Просвещение и женское лидерство».
Leadership and ownership at all levels are essential to increase the priority attached to the health Millennium Development Goals. Лидерство и собственные инициативы на всех уровнях имеют важнейшее значение для придания более приоритетного характера достижению целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Лидер (примеров 81)
No, no, certainly not the leadership. Нет, не партийный лидер
Sir, we need leadership. Сэр, нам нужен лидер.
True leadership is the power to deal both life and death, whereas men can only ever wield half easy part. Истинный лидер наделён властью разделять жизнь и смерть, а мужчина получает лишь половину власти.
The PML-Q leadership had also been assured by General Musharraf that if they won the elections, their leader Chaudhry Pervaiz Elahi, would become the next prime minister. Руководство ПМЛ-К также получило заверения от генерала Мушаррафа, что, если они победят на выборах, их лидер - Чаудри Перваиз Элахи - станет следующим премьер-министром.
Transactional leadership is a style of leadership in which leaders promote compliance by followers through both rewards and punishments. Транзакционное лидерство - это стиль лидерства, при котором лидер добивается выполнения поставленных задач от своих последователей через метод «кнута и пряника».
Больше примеров...
Руководителей (примеров 1174)
By diluting the political leadership's accountability to the constituencies they claim to represent, these trends constitute a disincentive to political participation, which may undermine the credibility of democratic institutions. Эта тенденция, ведущая к размыванию ответственности политических руководителей перед избирателями, чьи интересы, по их утверждению, они представляют, влечет за собой снижение политической активности, что может подорвать доверие к демократическим институтам.
Topics discussed included the cessation of hostilities, amnesty, integration, the disarmament of M23 and the fate of the top leadership of M23. Были рассмотрены такие темы, как прекращение боевых действий, амнистия, интеграция и разоружение членов «М23» и судьба высших руководителей «М23».
The biennium 2008-2009 will feature the implementation of new services and training programmes, such as the Senior Management Network leadership development programme; secure and safe approaches in field environments; and enhanced support to the United Nations learning community. В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов будут предоставляться новые услуги и будут введены новые учебные программы, такие как программа развития лидерских качеств для сети старших руководителей, системы обеспечения безопасности в полевых условиях и поддержка усилий сотрудников Организации Объединенных Наций, направленных на учебу.
The Chief of Mission Support (D-1) provides strategic advice to the senior Mission leadership team on the necessary managerial, logistical and administrative support required to implement the Mission's mandate. Начальник Отдела поддержки Миссии (Д-1) обеспечивает стратегическое консультирование группы старших руководителей миссии относительно управленческой, материально-технической и административной поддержки, необходимой для выполнения мандата Миссии.
b) Training programmes were organized for leadership groups, in the Asia-Pacific region to enable them to start programs on the Family in their respective countries. Ь) учебных программ для групп руководителей в Азиатско-Тихоокеанском регионе, с тем чтобы они могли приступить к осуществлению программ по вопросам семьи в соответствующих странах.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 1432)
The data indicate that, while women continue to be underrepresented in union leadership positions, some progress has been achieved in recent years. Эти данные указывают на то, что, хотя женщины по-прежнему недопредставлены на руководящих должностях в профсоюзах, в последние годы достигнут определенный прогресс.
(c) Boosting the percentage of women in leadership positions; с) увеличение доли женщин на руководящих постах;
Affirmative action taken in this area includes workshops on the development of leadership skills, the implementation of a program on Women in Public Life, and a program for Voter Education done by an NGO. "Позитивные действия", предпринимаемые в этой области, включают проведение практикумов по вопросу воспитания руководящих навыков, осуществление программы участия женщин в общественной жизни и проводимую НПО программу для избирателей.
Women also occupy a number of leadership posts in the federal ministries, as can be seen from the following table: Женщины занимают также ряд руководящих постов в федеральных министерствах, как это видно из нижеследующей таблицы.
UNICEF could provide even better leadership by trailblazing ways by which African and least developed countries could become more engaged in the governance of UNICEF and other United Nations organizations. ЮНИСЕФ может еще больше укрепить свою ведущую роль, обеспечив возможности более широкого участия африканских и наименее развитых стран в работе руководящих органов ЮНИСЕФ и других организаций системы Организации Объединенных.
Больше примеров...
Руководящую роль (примеров 1062)
And I commend the Secretary-General for his leadership role in launching the process of consultation at the beginning of the session. Я высоко оцениваю руководящую роль Генерального секретаря, который инициировал процесс консультаций в начале этой сессии.
We pay tribute to Mr. Hariri for his dedication, for his commitment and for his leadership role in that country's reconstruction in the 1990s. Мы воздаем честь гну Харири за его преданность делу, самоотверженность и за его руководящую роль в восстановлении этой страны в 90е годы.
In paragraph 3 of resolution 66/257, the Assembly also stressed the importance of promoting a culture of accountability, results-based management, enterprise risk management and internal controls at all levels in the Secretariat through the continued leadership and commitment of senior managers. В пункте З резолюции 66/257 Ассамблея также подчеркнула важность поощрения культуры подотчетности, управления, ориентированного на результаты, общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля на всех уровнях в Секретариате с опорой на неизменную руководящую роль старших руководителей и их преданность делу.
His delegation stood ready to support the Secretariat's leadership on that issue by sharing the internationally recognized experience of the Japanese Self-Defence Forces in developing good troop morale and building community relations. Делегация страны оратора готова поддержать руководящую роль Секретариата в решении этого вопроса и поделиться признанным на международном уровне опытом Японских сил самообороны в области обеспечения высокого морального духа войск и налаживании связей с гражданскими органами и местным населением.
Very recently, its Governing Board had ratified the memorandum of understanding signed by its Secretary General and the United Nations Emergency Relief Coordinator, cementing the Federation's leadership of the shelter aspect of natural disasters. Совсем недавно ее Совет управляющих ратифицировал меморандум о взаимопонимании, подписанный ее Генеральным секретарем и Координатором Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий, который закрепит руководящую роль Федерации в том аспекте стихийных бедствий, который связан с обеспечением пострадавшего населения укрытием.
Больше примеров...
Руководящей роли (примеров 816)
(b) The lack of management support, leadership, accountability and buy-in; Ь) отсутствие поддержки со стороны руководства, его руководящей роли, подотчетности и заинтересованности;
(b) Provide greater visibility and opportunities for leadership by women, recognizing that an important source of potential national leadership exists at the local and community levels, where women have created informal and formal networks that provide a democratic, informed and responsible base for decision-making. Ь) обеспечение расширения транспарентности и возможностей в отношении руководящей роли женщин, при признании того, что важный источник потенциального национального лидерства существует на местном и общинном уровне, где женщины создали неформальные и формальные сети, обеспечивающие демократическую, информированную и ответственную базу для принятия решений.
Recognize that the establishment of new national coordination structures has been conducive to strengthening Government ownership and leadership and the alignment of the operational activities of the United Nations with national priorities. Признают, что создание новых национальных структур координации способствует усилению ответственности правительств и их руководящей роли, а также согласованию оперативной деятельности Организации Объединенных Наций с национальными приоритетами.
In the context of its ongoing reform and revitalization, ACC has set in place concrete steps to strengthen unity of purpose and coherence of actions among its members, based on a reaffirmation of the leadership role of the Secretary-General. В связи с текущей работой по реформированию и активизации деятельности АКК предпринял конкретные шаги по укреплению единства целей и согласованности действий своих членов на основе подтверждения руководящей роли Генерального секретаря.
That, in turn, will build foundations to back women's equal representation and leadership in peace and security institutions, while enlarging space for their participation in peace talks. Это, в свою очередь, заложит основы для обеспечения равноправного представительства и руководящей роли женщин в институтах по вопросам мира и безопасности и для расширения их участия в мирных переговорах.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 780)
If such occurrences are reported, the workplace leadership is responsible for resolving the issue. Если сообщается о таких случаях, то руководящие лица на рабочих местах отвечают за решение этого вопроса.
The number of women in leadership positions has increased возросло число женщин, занимающих руководящие должности;
UNTAET's Humanitarian and Emergency Rehabilitation component plays the central coordinating role for humanitarian activities, providing leadership and close liaison with all actors. Компонент ВАООНВТ, который занимается вопросами гуманитарной помощи и аварийно-восстановительных работ, играет центральную роль как координатор всей гуманитарной деятельности, выполняя при этом руководящие функции и обеспечивая тесную связь со всеми действующими лицами.
Number of women's rights organizations working on gender equality and women's empowerment in a country and these organizations' perception of progress made regarding women's ability to assume leadership positions in public and political life. Количество организаций из числа занимающихся вопросами прав женщин, которые прилагают усилия в целях достижения в стране гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, и позиция этих организаций в отношении прогресса, достигнутого в деле предоставления женщинам возможности занимать руководящие должности в политической и общественной жизни.
Targeted work is going on with the political parties to draw up gender-balanced party lists, promoting women and men to positions of leadership and into electoral bodies. Проводится целенаправленная работа с политическим партиями по формированию партийных списков с учетом и соблюдением гендерного баланса при выдвижении женщин и мужчин на руководящие должности и в выборные органы.
Больше примеров...
Руководящая роль (примеров 301)
The strong leadership of the Resident Coordinator was cited. Была отмечена активная руководящая роль Координатора-резидента.
Yet, political will and leadership are also critical to ensuring that coordination is achieved. Кроме того, для обеспечения координации также крайне важны политическая воля и руководящая роль.
Mr. President, your leadership is more vital than ever. Г-н Председатель, Ваша руководящая роль необходима сейчас как никогда.
The authority and leadership of the governance and management structures of the project would be required to deliver the planned results, and dismantling the project team prematurely presented risks that Umoja Extension 2 might not be implemented effectively. Авторитет и руководящая роль структур управления и руководства проектом будут необходимы для достижения планируемых результатов, преждевременное расформирование группы по проекту чревато риском того, что модуль 2 системы «Умоджа» не будет внедрен полностью.
His skill, leadership and dedication have been essential for the achievement of the successful outcome of the session during one of the Assembly's most crucial periods. Его профессиональные навыки, руководящая роль и приверженность явились залогом достижения успешных результатов на этой сессии - в один из самых ответственных периодов деятельности Ассамблеи.
Больше примеров...
Руководители (примеров 308)
For example, in Guinea-Bissau, the United Nations supported a national consultation, which convened the leadership of State institutions and representatives of civil society to address criminal justice aspects of the national security sector reform process. Например, в Гвинее-Бисау Организация помогла провести национальные консультации, на которых руководители государственных учреждений и представители гражданского общества разобрали те аспекты национального процесса по реформированию сектора безопасности, которые связаны с уголовной юстицией.
Demands that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, the Kosovo Albanian leadership and all others concerned respect the freedom of movement of the OSCE Verification Mission and other international personnel; требует, чтобы власти Союзной Республики Югославии, руководители косовских албанцев и все другие, кого это касается, уважали свободу передвижения Контрольной миссии ОБСЕ и другого международного персонала;
OIOS responded that, currently, the Assistant Secretary-General was responsible for Secretariat-wide coordination issues but not for Department coordination issues, which had been identified as a challenge by senior leadership of the Department. УСВН ответило, что в настоящее время помощник Генерального секретаря занимается вопросами координации в рамках всего Секретариата, а не вопросами координации в Департаменте, что руководители старшего звена Департамента назвали проблемой.
Since we have the opportunity of having with us this morning the leadership of the African Union, the Economic Community of West African States and PCASED, they would certainly be glad to answer any questions that might be raised. Поскольку сегодня утром нас почтили своим присутствием руководители Африканского союза, Экономического сообщества западноафриканских государств и ПКАСЕД, они будут рады ответить на любые вопросы.
He concluded that the world is in need of leadership and that world leaders should have the foresight to make the Security Council representative. Он приходит к выводу о том, что мир нуждается в руководстве и что руководители стран мира должны продемонстрировать дальновидность и превратить Совет Безопасности в представительный орган.
Больше примеров...
Управления (примеров 1437)
In that context he stressed the need for reforms in the governance of United Nations funds and programmes so that programme countries could assume leadership over the management of the Organization's development system. В этой связи он подчеркивает необходимость реформирования структур управления в фондах и программах Организации Объединенных Наций с тем, чтобы страны осуществления программ могли взять на себя руководство управлением системой развития Организации.
The Pan African Conference of Ministers organized under NEPAD has adopted a governance and public administration programme for 2003-2005, targeting the strengthening of governance, public administration and leadership capacities as measures for centralizing development. Состоявшееся в рамках НЕПАД Панафриканское совещание министров утвердило программу управления и государственной администрации на 2003 - 2005 годы, целью которой является укрепление процесса управления, возможностей государственной администрации и руководства, а также осуществление мер по централизации развития.
(b) A seminar for elected women local government leaders on the theme "Strengthening women's leadership in local government for effective decentralized governance and poverty reduction in Africa: roles, challenges and strategies" was held. Ь) был проведен семинар для женщин-руководителей выборных органов местного самоуправления по теме «Укрепление руководящей роли женщин в органах местного самоуправления в интересах эффективной децентрализации управления и уменьшения нищеты в Африке: функции, задачи и стратегии».
With the education programs conducted by the Department of Rural Development on Strengthening Local Governance as well as Local Elected Leadership, much support has been given to the participation of women in their Kaupule planning activities. Просветительские программы по укреплению местных органов управления, а также по вопросам выборов местных руководителей, которые проводились Департаментом по развитию сельских районов, оказали значительную поддержку участию женщин в деятельности своих Каупуле по планированию.
Traintheing of trainer's workshops on leadership and management, with a focusi on gender awareness and analysis, were conducted in Hargeisa, Somalia, in October 2003 and January 2004. В октябре 2003 и январе 2004 года в Харгейсе, Сомали, были проведены практикумы для подготовки инструкторов по вопросам руководства и управления с уделением особого внимания осведомленности о гендерных факторах и их анализу.
Больше примеров...
Лидерских качеств (примеров 192)
Despite all the affiliation events, the celebration, the people initiatives, the leadership development programs to train managers on how to better motivate their teams. Не смотря на корпоративные мероприятия торжества, коллектив, инициативы, целевые программы развития лидерских качеств, которые учат менеджеров, как повысить мотивацию их команд.
Between 2006 and 2010 the PROEQUIDAD Fund of INMUJERES provided 9.2 million pesos (US$757,000) in funding to 41 CSO projects on women's empowerment and leadership in 16 states. С 2006 по 2010 год Фонд Проэкидад Инмухерес выделил 9,2 млн. песо (757 тыс. долл. США) на осуществление организациями гражданского общества в 16 субъектах Федерации 41 проекта по расширению прав и возможностей женщин и формированию у них лидерских качеств.
For his record in aerial combat and his leadership skills, Dallas has been compared to the "Red Baron", Manfred von Richthofen. Из-за лидерских качеств и большого числа побед в воздушных боях Далласа сравнивали с «Красным бароном» Манфредом фон Рихтгофеном.
To this end, there were some training sessions organized, such as strengthening self-confidence, developing an open and powerful leadership attitude, gaining knowledge about presentation, and self-presentation skills. Для этого было проведено несколько учебных семинаров, посвященных таким темам, как укрепление уверенности в своих силах, развитие сильных лидерских качеств, выработка навыков публичных выступлений и общения с аудиторией.
Directed the design of the Canada/CARICOM Leadership Development Programme for the Canadian International Development Agency (CIDA). Руководила разработкой Программы развития лидерских качеств Канады/КАРИКОМ для Канадского агентства по международному развитию (КАМР).
Больше примеров...
Руководящий (примеров 76)
The joint leadership committee and the joint political follow-up committee have held a series of meetings. совместный руководящий комитет и совместный политический комитет по последующей деятельности провели серию совещаний.
Global Leadership Council, composed of the Honorary Global Chairman, three Honorary Vice-Chairmen, an Executive Chairman, an Executive Vice-Chairman and President, five Vice-Chairmen, a Senior Advisor and a Secretary General Глобальный руководящий совет в составе Почетного председателя, трех заместителей Почетного председателя, Исполнительного председателя, заместителя Исполнительного председателя и Президента, пяти заместителей Председателя, Старшего советника и Генерального секретаря
Political will and leadership were critical concomitants of implementing the reform, as were peace and economic growth, which provided the fiscal space for increased allocations to the health sector. Политическая воля и руководящий подход являются важнейшими факторами проведения реформы наряду с обеспечением мира и экономического роста, которые создают финансовые возможности для увеличения объема ассигнований в сектор здравоохранения.
Although no party has an absolute majority in either chamber, the ruling Unity Party is in the strongest position, controlling 22 seats and the leadership of the House, as well as 11 seats in the Senate. Хотя ни одна из партий не имеет абсолютного большинства ни в одной из палат, правящая Партия единства находится в наиболее благоприятном положении, занимая 22 места и руководящий пост в палате представителей и 11 мест в сенате.
Their efforts resulted in the establishment of a regional authority for the two regions, centring on a supreme governing council with rotating leadership. Результатом их усилий явилось создание региональной структуры власти для двух областей, центральным элементом которого стал высший руководящий совет, в котором поочередно председательствуют различные группировки.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 327)
His acumen, scholarship and leadership skills are well known in our region through his distinguished participation in various high-level hemispheric forums over the years. Его проницательность, эрудиция и качества руководителя хорошо известны в нашем регионе благодаря тому, что он на протяжении многих лет достойно участвовал в работе различных форумов, проходивших в нашем полушарии на высоком уровне.
The Secretariat is keenly aware of the urgent need to appoint a Director who has the requisite qualifications and fully shares the concerns expressed by Member States with regard to the continued absence of the leadership in INSTRAW. Секретариат глубоко осознает настоятельную необходимость назначения Директора, обладающего необходимой квалификацией, и полностью разделяет озабоченность, выраженную государствами-членами относительно того, что должность руководителя МУНИУЖ продолжает оставаться вакантной.
The Kingdom of Swaziland pays a tribute to his skill, vision and leadership, as we face increasing challenges - internal as well as external - to our Organization. Королевство Свазиленд воздает должное его профессионализму, мудрости и качествам руководителя, особенно сейчас, когда перед нашей Организацией встают все более сложные задачи, как внутренние, так и внешние.
We would like to join the rest of the world in wishing all the best to and in expressing our strong support for King Abdullah as he assumes the mantle of leadership of the people of Jordan. Мы хотели бы присоединиться к остальной части международного сообщества, пожелать всего наилучшего и выразить решительную поддержку королю Абдулле в этот момент, когда он принимает на себя полномочия руководителя народа Иордании.
As a result of his hard work and leadership on behalf of his homeland and his people, we was able very early on to win the gratitude and recognition of his fellow citizens, who elected him Head of State and President of the Republic. Благодаря его напряженной работе и качествам руководителя, действующего от имени своей страны и своего народа, он очень рано снискал благодарность и признание своих сограждан, избравших его главой государства и президентом Республики.
Больше примеров...
Командование (примеров 63)
At the same time, the military leadership must bear this in mind. Более того, и военное командование также должно помнить об этом.
For us, this did not entail any sort of difficulty, we dealt with certain other tasks in a much better way and this was noted by the leadership of the armed forces, the Chief of the General Staff, the Defence Minister" И ряд других задач мы выполняли, как оценило нас командование вооруженных сил, начальник Генерального штаба, министр обороны, более успешно...».
NATO leadership is meant to obviate the need to find a new lead country every six months and provide more integrated command and logistics support. Передача командования НАТО имеет целью устранить необходимость каждые шесть месяцев искать новую страну, которая взяла бы руководство на себя, и обеспечить более комплексное командование и материально-техническое снабжение.
For the continued battle with the enemy... the commanding leadership, commissar Fomin, Руководство и командование... полковой комиссар Фомин,
When the Allies landed in north Africa, the Germans invaded Vichy France and the leadership of the Vichy French forces told the army to remain in its barracks rather than be massacred in the field. После высадки Союзников в Северной Африке немцы заняли территорию Вишистской Франции, а командование французских сил приказало войскам не вступать в бой и даже не покидать свои бараки.
Больше примеров...