Английский - русский
Перевод слова Leadership

Перевод leadership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 6180)
King Fahd was a great advocate for stability in his region, and he kept his noble leadership by providing integrity, security and prosperity for the Saudi people. Король Фахд был великим борцом за стабильность в своем регионе, и он осуществлял свое благородное руководство, неизменно обеспечивая целостность, безопасность и процветание для всех саудовцев.
Strong and committed leadership is required to ensure that development policies and activities are based on a true understanding of the needs and concerns of the target communities at the grass-roots level. Для того чтобы политика и деятельность в области развития была основана на подлинном понимании потребностей и нужд целевых общин низового уровня, требуется решительное и преданное своему делу руководство.
The idea at the heart of our assessments is that the environmental sector should be equipped with a forum with a solid scientific and financial footing that would mobilize international momentum and provide political leadership. Стержнем наших оценок является идея о том, что экологический сектор должен иметь форум с прочной научной и финансовой базой, способный мобилизовать международные усилия и обеспечить политическое руководство.
Let me first join previous speakers in congratulating the President of the General Assembly and the Secretary-General on their joint efforts and able leadership in convening this timely and important high-level meeting on HIV/AIDS. Сначала позвольте мне присоединиться к другим ораторам и также выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю за их совместные усилия и умелое руководство по организации этого своевременного и важного заседания высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа.
(b) Expressed its gratitude to the Government of Finland for its leadership in the development of the draft Assessment and the financial contributions made; Ь) выразило свою благодарность правительству Финляндии за руководство подготовкой проекта оценки и оказанную финансовую помощь;
Больше примеров...
Лидерство (примеров 990)
Neither does an award for leadership or integrity. Как и награда за лидерство и честность.
At home, Merkel recently sent out a clear message to her critics that Germany must pay a price for eurozone leadership. Дома Меркель недавно дала ясно понять своим критикам, что Германия должна заплатить цену за лидерство в еврозоне.
First, the College is expected not only to promote training for individual staff members but also to provide strategic leadership and to promote management development on an institutional scale. Во-первых, Колледж призван не только способствовать повышению уровня профессиональной подготовки отдельных сотрудников, но также и обеспечивать стратегическое лидерство и вести к дальнейшему возрастанию эффективности управления в масштабах Организации.
The institutions are still not strong enough to provide such leadership, restore confidence, introduce change, stabilize the global economy, guarantee growth and protect the most vulnerable of us in the race towards development. Институты все еще не достаточно сильны, чтобы обеспечить такое лидерство, восстановить доверие, внедрить перемены, стабилизировать глобальную экономику, гарантировать рост и защищать наиболее уязвимых из нас на пути к развитию.
The Commission must regain political and intellectual leadership and make its choice: either explain why the SGP rules must be followed even now, in the face of deflation, or agree with those who argue that the current environment calls for a fiscal stimulus. Комиссия обязана восстановить свое политическое и интеллектуальное лидерство и сделать выбор: или ей надо объяснить, почему правила ПСР следует соблюдать даже сейчас, несмотря на угрозу дефляции, или ей надо согласиться с теми, кто доказывает, что в текущей ситуации требуются фискальные стимулы.
Больше примеров...
Лидер (примеров 81)
The leadership called it "eccentric" and "irresponsible"" Лидер называл его эксцентричным и безответственным.
We need leadership, a mentor. Нам нужен лидер, наставник.
Kirkman is an unelected, untested HUD secretary at a time where the world is looking for leadership. Киркман всего лишь министр городского развития, а миру нужен настоящий лидер.
'Timochenko' took over the FARC leadership in November 2011 from Alfonso Cano after the leader was killed by the Colombian army. Тимолеон взял на себя руководство ФАРК в ноябре 2011 года после того, как предыдущий лидер Альфонсо Кано, был убит в бою колумбийской армией.
Mr. Speaker, Mr. Leader, in the spirit of everyone wins we wanted to thank all of you in the Republican leadership. Господин спикер, господин лидер большинства, для создания атмосферы всеобщего согласия мы хотели бы поблагодарить всех членов руководства республиканской партии.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 1174)
Prior to the 2005 elections, training on voter education and leadership was conducted by UNIFEM and women from Bougainville participated in regional training on transformative leadership and citizenship together with a regional congress on women's political participation. Накануне выборов 2005 года ЮНИФЕМ организовал программу подготовки для избирателей и руководителей, и бугенвильские женщины участвовали в региональных курсах обучения по вопросам руководства и гражданства в период преобразования общества, а также региональном конгрессе, посвященном участию женщин в политической жизни.
Other learning programmes explicitly mainstream gender-related issues, such as the senior- and mid-level leadership programmes on promoting gender equality in UNICEF. В других учебных программах гендерным аспектам непосредственно уделяется основное внимание, например в программах подготовки руководителей старшего и среднего звена по вопросам поощрения гендерного равенства в ЮНИСЕФ.
The Management and Leadership Development Programme of ILO, in its first phase, trained and developed a pool of managers at the P-5 and D-1 levels for succession to future vacancies. На первом этапе реализации в МОТ программы подготовки и повышения квалификации руководящих и управленческих кадров подготовлена и обучена группа руководителей уровней С-5 и Д-1 для заполнения будущих вакансий.
The Secretary-General proposes the relocation of the newly established Senior Leadership Section from the Personnel Management and Support Service of the Department for Peacekeeping Operations to the Office of the Under-Secretary-General for Field Support. Генеральный секретарь предлагает перевести новую Секцию старших руководителей из Службы кадрового управления и обеспечения Департамента операций по поддержанию мира в Канцелярию заместителя Генерального секретаря по полевой поддержке.
The actions, reportedly carried out by Taliban forces who were engaged in military operations, ran directly counter to assurances publicly given by the Taliban leadership with regard to the rights of the civilian populations. Эти действия, совершаемые, по имеющимся сообщениям, силами талибов, участвующими в военных операциях, полностью расходятся с публичными заверениями руководителей талибов в отношении соблюдения прав гражданского населения.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 1432)
This is particularly significant, as this level is the pipeline of talent for leadership positions for the future. Это имеет особо важное значение, поскольку этот уровень является площадкой для подготовки старших руководящих сотрудников в будущем.
The Department of Political Affairs, in exercising its leadership in that regard, should be proactive in pointing out possibilities to streamline arrangements, with a view to introducing efficiency and optimizing the use of resources. Департамент по политическим вопросам для осуществления своих руководящих функций в этой области должен более активно изыскивать возможности для упорядочения механизмов работы, с тем чтобы повышать ее эффективность и оптимизировать использование ресурсов.
In one country in South Asia, for example, a constitutional amendment mandated the representation of women, reserving one third of the seats within each council and women taking one third of the leadership positions as head. Так, например, в одной из стран Южной Азии представительство женщин было определено поправкой к Конституции: за ними зарезервированы треть мест в каждом совете и треть руководящих должностей.
Finland made increasing the share of women educated in ICT part of its national information society strategy; and Iceland developed a national plan to encourage leadership in girls and increase the number of women studying computer science. В Финляндии принимались меры по увеличению доли женщин, проходящих подготовку в рамках той части ее национальной стратегии создания информационного общества, которая связана с ИКТ; и в Исландии был разработан национальный план содействия выработке у девочек руководящих навыков и увеличения числа женщин, изучающих информатику.
Please provide information on the legislative measures taken to guarantee migrant workers and members of their families the right to form, and participate in the leadership of, associations and trade unions, in accordance with article 40 of the Convention. Просьба сообщить информацию о законодательных мерах, принятых для гарантирования трудящимся-мигрантам и членам их семей права создавать ассоциации и профсоюзы и входить в состав их руководящих органов в соответствии со статьей 40 Конвенции.
Больше примеров...
Руководящую роль (примеров 1062)
Recommendation 5: Assume new HIV/AIDS leadership roles. Рекомендация 5: Занять руководящую роль в новых направлениях деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
This involved ensuring that ownership and leadership of the initiatives remained with Governments and that effective linkages were established with other sectors. Деятельность, связанная с реализацией новых инициатив, предполагает ответственность и руководящую роль правительств, а также установление эффективных связей с другими секторами.
Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union in addressing the situation in Darfur, приветствуя руководящую роль и участие Африканского союза в урегулировании ситуации в Дарфуре,
My delegation would like to reaffirm the significance of the outcome of the Summit and also express its sincere appreciation for the leadership of the Government of Chile and of the Secretary-General. Моя делегация хотела бы вновь подтвердить значение итогов Встречи на высшем уровне, а также выразить искреннюю признательность за руководящую роль правительству Чили и Генеральному секретарю.
We wish to commend the Organization of African Unity (OAU) for the leadership it has provided in addressing many of the challenges facing the continent, particularly in the areas of peace and security and development. Мы хотели бы воздать должное Организации африканского единства (ОАЕ) за ее руководящую роль в решении многих проблем, стоящих перед континентом, в особенности в таких областях, как обеспечение мира и безопасности и развития.
Больше примеров...
Руководящей роли (примеров 816)
Brazil also recognizes the importance of the leadership role that women should play in situations of conflict, post-conflict and conflict-prevention - as stipulated in the Beijing Platform for Action. Бразилия также признает важность руководящей роли, которую должны играть женщины в конфликтных и постконфликтных ситуациях и в усилиях по предотвращению конфликтов, как предусматривается в Пекинской платформе действий.
Ms. Farngalo (Liberia) said that her country attached great importance to the advancement and empowerment of women and strengthening the leadership role of women in politics. Г-жа Фарнгало (Либерия) говорит, что ее страна придает большое значение улучшению положения и расширению прав и возможностей женщин и укреплению руководящей роли женщин в политике.
Three years later, in 2001, in recognition of his great moral leadership of South Africa and indeed all humanity, he was granted honorary Canadian citizenship by unanimous consent of the House of Commons. Три года спустя, в 2001 году, в знак признания его выдающейся нравственной руководящей роли в Южной Африке, по сути дела, в интересах всего человечества нала палата представителей единогласно предоставила ему почетное канадское гражданство.
Mr. GNEHM (United States of America) reaffirmed the strong support of the United States for the work of UNRWA, in particular for its Peace Implementation Programme, and for the leadership of the Commissioner-General. Г-н ГНИМ (Соединенные Штаты Америки) вновь подтвердил решительную поддержку со стороны Соединенных Штатов деятельности БАПОР, в частности его Программы установления мира, а также руководящей роли Генерального комиссара.
In the private sector, few women have headed major corporations and in many other areas, such as in education and health, women's leadership has also been slow to evolve. В частном секторе число женщин, возглавляющих крупные корпорации, весьма незначительно, а во многих других областях, таких, как образование и здравоохранение, перемены в плане руководящей роли женщин также происходили очень медленно.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 780)
Women are dramatically underrepresented in the 30 missions of the United Nations and should be appointed to more leadership positions. Женщины практически не представлены в 30 миссиях Организации Объединенных Наций, и их следует чаще выдвигать на руководящие посты.
Benchmarks for monitoring the disarmament of the Janjaweed were established, and it was agreed that troops from the Movements would be integrated into Sudanese security organs, including in leadership positions. Были определены показатели контроля над разоружением формирований «Джанджавид» и было решено, что вооруженные формирования этих движений будут интегрированы в органы безопасности Судана, в том числе на руководящие должности.
We have women at the top levels of leadership, including a Vice-President of the People's Supreme Court and a Vice-Minister of Justice, and women represent 40.4 per cent of managers and 42.8 per cent of provincial directors in the Ministry of Justice. В этой сфере женщины занимают высшие руководящие посты, в том числе пост вице-президента Народного верховного суда и пост заместителя министра юстиции, причем в этом Министерстве женщины занимают 40,4 процента руководящих должностей и 42,8 процента руководителей его провинциальных отделов.
The Deputy Secretary-General has written to the permanent representatives of the Member States, inviting them to submit the names of persons interested in being considered for appointment to the posts of special representative, special envoy and other senior leadership positions within the coming year. Первый заместитель Генерального секретаря направила постоянным представителям государств-членов письмо, предложив им представить фамилии лиц, заинтересованных в назначении на должности специального представителя, специального посланника и на другие старшие руководящие должности в предстоящем году.
These processes are already being followed with regard to the decisions on the composition of the troop and police contributors, as well as with regard to the recruitment of UNAMID senior leadership (see also para. 31 below). Такой порядок уже соблюдается в отношении процессов принятия решений по составу стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, а также в отношении набора сотрудников на старшие руководящие посты в ЮНАМИД (см. также пункт 31 ниже).
Больше примеров...
Руководящая роль (примеров 301)
The UNICEF leadership role in the child protection network on small arms and light weapons has also led to positive change. Руководящая роль ЮНИСЕФ в сети по защите детей от стрелкового оружия и легких вооружений также привела к положительным изменениям.
I am very much encouraged by the leadership of Prime Minister Špirić: his approach, his moral stance and what he has accomplished. Меня очень обнадеживает руководящая роль премьер-министра Спирича; его подход, его моральная позиция и то, чего он достиг.
One of the networks has benefited from the participation of the head of the Government Evaluation Unit and one from leadership by the Director of the Government Statistics Office. Деятельности одной из сетей способствовало участие руководителя Правительственной группы по оценке, а деятельности другой сети - руководящая роль директора Статистического управления правительства.
Delegations noted that with the failure of the most recent round of Doha trade talks, UNDP leadership at the global level would become even more pivotal to the development prospects of the poorest countries. Делегации отметили, что в результате того, что последний раунд торговых переговоров в Дохе закончился безрезультатно, руководящая роль ПРООН на глобальном уровне будет иметь еще большее значение для перспектив развития самых бедных стран.
Because the Resident Coordinator function is not supported with adequate resources, its leadership role is not exercised with sufficient quality to be respected by the other United Nations entities present; (e) The Bank is perceived by donors to be more cost-efficient than the United Nations. Поскольку у координаторов-резидентов отсутствуют адекватные ресурсы, их руководящая роль реализуется не настолько хорошо, чтобы ее могли уважать другие присутствующие на местах подразделения Организации Объединенных Наций; ё) доноры рассматривают Банк в качестве более эффективного с точки зрения затрат образования по сравнению с Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Руководители (примеров 308)
The great leadership theorist James McGregor Burns once argued that those who rely on coercion are not leaders, but mere wielders of power. Великий теоретик в области руководства Джеймс Макгрегор Бернс однажды утверждал, что те, кто полагается на принуждение, не руководители, а просто обладатели власти.
Staff in some divisions stated that while managers offered technical leadership, decision-making was not sufficiently consultative and information was not shared. Сотрудники некоторых отделов заявили, что, хотя руководители обеспечивают техническое руководство, процесс принятия решений не сопровождается достаточными консультациями, а информация не распространяется.
ECLAC leadership in the region contributed to the promotion of a United Nations unified approach to deliver the Secretary-General's UNiTE to End Violence against Women and Girls campaign. Руководители ЭКЛАК в странах региона содействовали внедрению пропагандируемого Организацией Объединенных Наций единого подхода к проведению мероприятий в рамках провозглашенной Генеральным секретарем кампании за объединение с целью положить конец насилию в отношении женщин и девочек.
In the job category "other leaders", that is, leadership positions embedded below the top executive positions, there are a few more women than among the top executives, but also here women constitute a proportion as small as one of every tenth leader. В должностной категории "прочие руководители", т.е. на руководящих должностях, расположенных ниже по служебной лестнице по сравнению с высшими должностями, женщин несколько больше, чем среди высших руководителей, однако и здесь женщины составляют лишь одну десятую часть контингента.
The leadership of the Community of Sahel-Saharan States, the Economic Community of West African States, the Common Market for Eastern and Southern Africa, the Economic Community of Central African States, the East African Community and the Intergovernmental Authority on Development participated. В нем приняли участие руководители Сообщества сахело-сахарских государств, Экономического сообщества западноафриканских государств, Общего рынка Восточной и Южной Африки, Экономического сообщества центральноафриканских государств, Восточноафриканского сообщества и Межправительственного органа по вопросам развития.
Больше примеров...
Управления (примеров 1437)
We must further create opportunities to empower young people to play leadership roles, and furnish them with the skills necessary to manage Government institutions. Мы должны создавать дополнительные условия для расширения прав и возможностей молодежи в роли лидеров, а также прививать им необходимые навыки в деле управления работой правительственных учреждений.
Progress in the area of good governance includes a just and fair constitution, the strengthening of law and justice sectors, enhancing public sector efficiency and service delivery, strengthening public accountability and transparency and ensuring effective leadership. Прогресс в области рационального управления включает принятие справедливой и равноправной конституции, укрепление секторов законности и правосудия, повышение эффективности государственного сектора и сферы услуг, повышение общественной подотчетности и прозрачности и обеспечение эффективного руководства.
However, the Committee reminds the State party of the continuity of international human rights obligations, and of its primary responsibility to take all appropriate measures to respect and protect the rights set forth in the Convention regardless of political disputes or leadership structure. Однако Комитет напоминает государству-участнику о непрерывном характере международных обязательств в области прав человека и о его главной ответственности за принятие всех надлежащих мер в целях соблюдения и защиты прав, закрепленных в Конвенции, независимо от политических споров и структуры управления страной.
The Regional office Office for Africa has been implementing its "good governance and local leadership training programme" in Somalia through building the capacity of national NGOsnon-governmental organizations who which in turn were empowered to undertake training of local authorities and other NGOsnon-governmental organizations. Региональное отделение для Африки занималось осуществлением своей программы подготовки по вопросам рационального управления и руководства на местах в Сомали посредством укрепления потенциала национальных неправительственных организаций, которым в свою очередь были предоставлены возможности для того, чтобы организовать подготовку представителей местных органов власти и других неправительственных организаций.
The organization's three priority areas - strengthening women's economic rights, engendering governance and leadership, and promoting women's rights - are all essential strategies in this effort. Тремя приоритетными направлениями работы организации являются: укрепление экономических прав женщин, обеспечение учета гендерной проблематики в контексте управления и руководства и поощрение прав человека; причем все они являются неотъемлемыми стратегиями в этих усилиях.
Больше примеров...
Лидерских качеств (примеров 192)
I don't have leadership potential. Во мне не было лидерских качеств.
Well-known lecturers of the business school will offer a two-year course for 27 key managers of JTI for development of strategic management skills and leadership qualities. Известные преподаватели бизнес-школы проведут двухгодичный курс для 27 ключевых менеджеров JTI по развитию навыков стратегического управления и лидерских качеств.
More than 600 people completed an online induction course, 400 are currently enrolled in language courses, and more than 50 senior managers are following a leadership development programme. Более 600 человек закончили вводный онлайновый курс, 400 человек в настоящее время записаны на языковые курсы и более 50 руководителей старшего звена занимаются по программе развития лидерских качеств.
Among the United Nations system organizations, the Leadership Development Programme (LEAD) and Talent Management Programmes of UNDP, and the Young Professional Programme of UNICEF are good examples. Хорошими примерами в системе Организации Объединенных Наций являются Программа развития лидерских качеств (ПРЛК) и программы развития управленческих качеств ПРООН, а также Программа для молодых специалистов ЮНИСЕФ.
To enhance the leadership qualities of women and adapt to today's conditions, more than 12,000 conferences, training sessions, and seminars involving nearly 500,000 women were held in 20012003: В целях повышения лидерских качеств женщин и адаптации к современным условиям за 2001-2003 годы проведено более 12 тыс. конференций, тренингов, семинаров которыми было охвачено около 0,5 млн. женщин, из них:
Больше примеров...
Руководящий (примеров 76)
For example, in one community, all the representatives of law enforcement, the judiciary and the media and executives of private non-profit agencies have joined politicians and social services administrators to compose a leadership forum. Например, в одной общине создан руководящий форум, в состав которого наряду с политическими деятелями и администраторами социальных служб вошли представители всех правоохранительных и судебных органов, средств массовой информации, а также руководители частных некоммерческих организаций.
The Government emphasizes, among other things, that not only the leadership and supervisory staff have the duty to take action in cases of racism, but every individual in a working community should be able to step in. Правительство подчеркивает, в частности, что обязанность принятия соответствующих мер в случае проявления расизма возлагается не только на руководящий и управленческий персонал, но и на каждого члена трудового коллектива.
The joint leadership committee and the joint political follow-up committee have held a series of meetings. совместный руководящий комитет и совместный политический комитет по последующей деятельности провели серию совещаний.
As to the Secretary-General, I take this opportunity to reiterate the Niger Government's admiration and encouragement on his assumption of the leadership of our collective Organization. Я хотела бы также воспользоваться возможностью и вновь засвидетельствовать Генеральному секретарю наше уважение и поздравить его с вступлением на руководящий пост в нашей общей Организации.
In Krisan settlement, refugee leadership is based on 50% gender representation but during 2005 there were changes from the nationality-based committees to new ones based on thematic lines. Руководящий состав поселения беженцев Крисан основан на 50-процентном гендерном представительстве, однако в течение 2005 года структура его комитетов стала строиться не на основе гражданства, а на функциональной основе.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 327)
Moreover, the sensitivity and significance of the Division's work also warrant senior-level leadership. Кроме того, важность и значение деятельности Отдела также требуют высокого уровня должностей руководителя.
Delegations commended the "first-rate, strong and passionate" leadership and stewardship of the Executive Director. Делегации высоко оценили «первоклассную, решительную и горячую» позицию лидера и руководителя в лице Директора-исполнителя.
But let's not forget our brilliant leadership: Но давайте не забывать нашего блестящего руководителя:
Given the complexity of the United Nations regulatory framework and the pressures of the operational environment, the continuing, global functions would require not only significant experience, expertise and technical knowledge but also strong leadership and managerial qualities. Учитывая сложный характер нормативно-правовой базы Организации Объединенных Наций и прессинг оперативной обстановки, для выполнения постоянных функций глобального характера будут необходимы не только значительный опыт и экспертные и специальные знания, но и хорошо развитые качества руководителя и организатора.
Seriously, what do you think of me you know, in terms of just leadership potential? Скажи чёстно, что ты думаёшь о моём ну, понимаешь, потёнциалё руководителя?
Больше примеров...
Командование (примеров 63)
Look, it seems to me that determining leadership is not crucial right now. Послушайте, мне кажется, что определение права на командование не является сейчас ключевой задачей.
The UNAMSIL military leadership has also agreed to reinforce troop movement control and the application of severe disciplinary sanctions in cases of misconduct. Командование МООНСЛ также пошло на введение жесткого контроля за перемещениями военнослужащих и применение к нарушителям строгих дисциплинарных взысканий.
Its leadership has informed OHCHR that it is tackling the question of accountability. Командование Непальской армии уведомило УВКПЧ о том, что оно решает вопрос о привлечении виновных к ответственности.
At the request of UNOMIG, the leadership of the CIS peacekeeping force agreed to allow law enforcement personnel to carry side arms while on duty. По просьбе МООННГ командование миротворческих сил СНГ согласилось разрешить сотрудникам правоохранительных органов иметь при себе личное оружие при исполнении служебных обязанностей.
While Colonel Suzuki encouraged the BIA to form a provisional government, the Japanese military leadership had never formally accepted such a plan and the Japanese government held out only vague promises of independence after the end of the war. Несмотря на то, что полковник Судзуки Кэйдзи призывал BIA сформировать временное правительство, японское военное командование никогда формально не давало на это своего согласия, а японское правительство ограничивалось туманными обещаниями независимости после окончания войны.
Больше примеров...