Английский - русский
Перевод слова Leadership

Перевод leadership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 6180)
Political leadership is about forging consensus on issues of national importance through dialogue and reconciliation. Политическое руководство - это формирование консенсуса по общенациональным проблемам путем диалога и примирения.
Her Government had long advocated stronger executive leadership for the United Nations and greater authority for the Secretary-General in budget implementation. Ее правительство давно выступает за более сильное исполнительное руководство Организацией Объединенных Наций и расширение полномочий Генерального секретаря в вопросах исполнения бюджета.
For example, so-called "smart sanctions" focus more narrowly on the political leadership. Например, так называемые "умные санкции" более целенаправленно ориентированы на политическое руководство.
Bold and resolute political leadership, sustained over the next decade and beyond, is indispensable for making the Protocol operational and effective. Смелое и решительное политическое руководство на протяжении следующего десятилетия и впредь будет незаменимым для обеспечения действенного и эффективного выполнения этого Протокола.
Accordingly, on 20 March 1943, the OUN(B) leadership issued secret instructions ordering their members who had joined the collaborationist Ukrainian Auxiliary Police in 1941-1942 to desert with their weapons and join with UPA units in Volhynia. 20 марта 1943 года руководство ОУН (Б) издало секретные инструкции, приказывающие своим членам, которые присоединились к коллаборационистской Украинской вспомогательной полиции в 1941-1942 гг., дезертировать с оружием в руках и присоединиться к подразделениям УПА на Волыни.
Больше примеров...
Лидерство (примеров 990)
What the world needs now is leadership that will see this summit's development decisions implemented fully and without delay. Что сейчас необходимо миру, так это лидерство, которое позволит выполнить решения этого саммита в области развития в полной мере и безотлагательно.
Although challenges remain, those organizations are increasingly demonstrating clear capacity and leadership to address peace and security challenges on the continent. Хотя трудности сохраняются, эти организации все больше демонстрируют свой несомненный потенциал и лидерство в решении проблем мира и безопасности на континенте.
When regional leadership is available, the role of the United Nations should be one of providing support and, when international military peace operations are needed, authorizing and monitoring. Когда присутствует региональное лидерство, то роль Организации Объединенных Наций должна заключаться в оказании поддержки, а когда необходимы международные военные операции в целях обеспечения мира - в санкционировании и наблюдении.
The United States of America welcomes exchanges of views on the upcoming High Level Meeting and, as previously stated, again thanks the Secretary General for his personal leadership on these vital issues. Соединенные Штаты Америки приветствуют обмены взглядами по предстоящему Совещанию высокого уровня и, как уже говорилось, еще раз благодарят Генерального секретаря за его личное лидерство по этим насущным проблемам.
Most recently, the new US Administration has announced its intention to resume its leadership on space issues with a "worldwide ban on weapons that interfere with military and commercial satellites." Совсем недавно новая администрация США объявила о своем намерении возобновить свое лидерство по космическим проблемам в плане "всемирного запрета на оружие, способное причинять вред военным и коммерческим спутникам".
Больше примеров...
Лидер (примеров 81)
If we pull this off, she'll know we've reemerged with even stronger leadership. Если мы справимся с этой задачей, она узнает, что мы выжили, и у нас появился лидер посильнее.
Bob Hawke, a former union leader who had been elected to Parliament two years earlier, began mobilising his supporters to challenge Hayden's leadership. Роберт Хоук, бывший профсоюзный лидер, избранный в парламент два года назад, начал мобилизацию своих сторонников для оспаривания лидерства Хейдена.
Solidifying his reputation as a hard-driving and assertive leader, Shoup rose through the senior leadership of the Marine Corps, overhauling fiscal affairs, logistics, and recruit training. Утвердив свою репутацию как жёсткий и напористый лидер, Шуп вошёл в ряды высшего руководства корпусом, отвечая за финансовые дела, снабжение и подготовку новобранцев.
Dread menace, looking at you for some leadership. Дредовая угроза, прояви себя как лидер.
Before the 2008 parliamentary election, opposition leader Morgan Tsvangirai, whose party won the vote, announced that, under his leadership, Zimbabwe would seek a return to the Commonwealth. Лидер зимбабвийской оппозиции М. Цвангираи перед выборами 2008 года обещал, что в случае его победы Зимбабве вернётся в Содружество.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 1174)
you, who are taking this responsibility, must show unprecedented courage and leadership. «... вы, которые берете на себя эту ответственность, должны проявить беспрецедентное мужество и качества руководителей.
In resolution 1894 (2009), the Security Council requested that peacekeeping missions with protection of civilian mandates conduct pre-deployment training and senior leadership training on the protection of civilians. В резолюции 1894 (2009) Совет Безопасности предложил миссиям по поддержанию мира, наделенных мандатами по защите гражданских лиц, проводить учебную подготовку в преддверии развертывания и обучение старших руководителей по вопросам защиты гражданских лиц.
The FNL leadership continued to demand that all FNL prisoners be released and that the Government grant provisional immunity for FNL elements as conditions for their leaders' return to Burundi. Руководство НОС продолжало требовать освобождения всех заключенных НОС, а также предоставления правительством временного иммунитета элементам НОС в качестве условия возвращения их руководителей в Бурунди.
Provide leadership management training and gender analysis for female parliamentarians and women in political parties, the public and private sectors, non-governmental organizations, local government and community groups; обеспечить профессиональную подготовку руководителей и гендерный анализ для женщин-парламентариев и женщин, участвующих в работе политических партий, государственном и частном секторе, неправительственных организациях, местных органах правления и общинных группах;
Such training programmes were rated highly by the participants and include, inter alia, the UNCT-LCS course, UN Leaders Programme, UNSG/ASG Leadership Exchange and UN Leadership Conference. Подобные учебные программы получили высокую оценку участников и включают в себя, в частности, курс СГООН-НРК, Программу руководителей ООН, Обмен опытом в области руководства со стороны ГСООН/ПГС и Конференцию руководителей ООН.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 1432)
They also acknowledge that there are few women in leadership positions in the core Directorate of the Department. В Министерстве также признают, что в его центральном управлении женщины занимают весьма ограниченное количество руководящих должностей.
She enquired what concrete measures and plans the Government envisaged to increase the number of women in leadership positions in the education field. Оратор интересуется тем, какие конкретные меры планирует принять правительство для увеличения числа женщин на руководящих должностях в системе образования.
These include training and education, police leadership development, anti-corruption, improvements to living standards and working conditions of the police, review of the organizational structure, and the development of a system of incentives and disciplinary measures. К числу этих приоритетов относятся: обучение и образование, формирование руководящих кадров полиции, противодействие коррупции, улучшение жилищно-бытовых условий полицейских и условий их работы, ревизия организационной структуры, а также создание системы стимулов и дисциплинарных мер.
Within the executive branch, women occupy 45 per cent of leadership roles in the country; notably, posts in the field of security are occupied primarily by women. В органах исполнительной власти женщины занимают 45 процентов руководящих должностей, а в органах безопасности они составляют большинство.
An evaluation of the programme found that women with a close association with Leitana Nehan were more likely to be vocal about issues relating to violence against women and equity for women in leadership roles. В ходе оценки результатов проекта было установлено, что женщины благодаря тесному сотрудничеству с организацией "Лейтана Нехан" стали смелее высказываться по вопросам, касающимся насилия в отношении женщин и равного представительства женщин на руководящих должностях.
Больше примеров...
Руководящую роль (примеров 1062)
In conclusion, Nigeria again commends the Secretary-General for his leadership, vision and example in strengthening the effectiveness of the Organization. В заключение Нигерия вновь благодарит Генерального секретаря за его руководящую роль, видение и пример, который он подает своими усилиями по повышению эффективности Организации.
The Executive Director thanked the Executive Board for its support and the positive and constructive comments on UNFPA work, including the Fund's leadership role in promoting reproductive health and rights. Директор-исполнитель поблагодарил Исполнительный совет за его поддержку, а также за позитивные и конструктивные замечания по деятельности ЮНФПА, включая руководящую роль Фонда в содействии охране репродуктивного здоровья и прав.
As the Government strengthens its leadership of national reconstruction and development, capacity-building support for the establishment of structures, systems, and procedures that facilitate the achievement of national goals is paramount. По мере того как правительство укрепляет свою руководящую роль в области национального восстановления и развития, особое значение приобретает поддержка усилий по укреплению потенциала в целях создания структур, систем и процедур, способствующих достижению национальных целей.
We would also like to express our appreciation for his leadership in this challenging year for the Agency, a year of course in which it was Australia's honour to chair the Board of Governors. Мы хотели бы также выразить ему нашу признательность за руководящую роль в этот непростой для Агентства год, в течение которого Австралия имела честь выполнять функции председателя Совета управляющих.
(b) Training: the United Nations should play a leadership role in the development of curricula for short courses on all aspects of elections, using the material developed in the administration and cost of elections project. Ь) Учебная подготовка: Организация Объединенных Наций должна играть руководящую роль в деле разработки учебных планов для краткосрочных курсов по всем аспектам выборов, используя материалы, разрабатываемые в рамках проекта управления проведением выборов и определения их стоимости.
Больше примеров...
Руководящей роли (примеров 816)
The low levels of participation and leadership by women and girls in decision-making are a key barrier to progress across all critical areas of concern. Низкий уровень участия и руководящей роли женщин и девочек в процессах принятия решений является одним из основных препятствий для достижения прогресса во всех важнейших проблемных областях.
Since its founding in 1989, the Center has worked to develop and facilitate women's leadership for women's human rights and social justice worldwide, including promoting an end to violence against women. С момента своего основания в 1989 году Центр работал над развитием и содействием выполнению руководящей роли женщин в области защиты прав человека и социальной справедливости во всем мире, в том числе в форме содействия прекращению насилия в отношении женщин.
Nevertheless, the Commission underscored the need for more inter-agency interaction not only to fulfil its mandate as coordinator of science and technology activities, but also to provide leadership and direction in that area. Вместе с тем Комиссия подчеркнула необходимость налаживания более тесного межучрежденческого взаимодействия не только для выполнения ее мандата как координатора деятельности в области науки и техники, но также и для выполнения руководящей роли и осуществления руководства деятельностью в этой области.
Many entities, including International Atomic Energy Agency, United Nations Conference on Trade and Development, the Department of Political Affairs, International Research and Training Institute for the Advancement of Women and UNFPA, provide leadership training for gender mainstreaming. Многие подразделения, включая Международное агентство по атомной энергии, Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Департамент по политическим вопросам, Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин и ЮНФПА, обеспечивают профессиональную подготовку по выполнению руководящей роли в деле учета гендерной проблематики.
The declaration on enhancing United Nations-African Union cooperation was adopted at a time of enhanced African Union leadership in tackling crises in Africa. Декларация об укреплении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом была принята в период более активной руководящей роли Африканского союза в плане урегулирования кризисов в Африке.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 780)
Developing plans to strengthen guidance in the training and selection of women candidates for leadership positions. Разработка планов по усилению руководства в области профессиональной подготовки и подбора женщин - кандидатов на руководящие должности.
In addition, attitudinal and cultural perceptions that resist women's appointment into public leadership positions continue, among other challenges, to discriminate against women in this arena. Кроме того, установки и культурные представления, препятствующие назначению женщин на государственные руководящие должности, продолжают, помимо прочего, дискриминировать женщин в этой сфере.
The post will provide substantive leadership and overall guidance in the Unit and offer policy guidance to counterparts in the field (several of whom are at the D-1 and P-5 levels). Сотрудник, занимающий эту должность, будет обеспечивать руководство по вопросам существа и общее руководство в Группе и направлять руководящие указания по вопросам политики сотрудникам, занимающимся аналогичной деятельностью на местах (некоторые из которых занимают должности уровня Д-1 и С-5).
In accordance with the structure reviewed by the Executive Board in its January 2004 session, all UNOPS senior management posts below Executive Director level were advertised, candidates were assessed, and the new leadership team was identified and selected. В соответствии с организационной структурой, пересмотренной Исполнительным советом на его сессии в январе 2004 года, были объявлены все вакантные руководящие должности старшего уровня в ЮНОПС ниже должности Директора-исполнителя, была проведена оценка кандидатов и были проведены выдвижение и назначение членов новой группы руководителей.
(c) The Secretariat should routinely provide the mission leadership with strategic guidance and plans for anticipating and overcoming challenges to mandate implementation and, whenever possible, should formulate such guidance and plans together with the mission leadership. с) Секретариату следует регулярно предоставлять руководителям миссии стратегические установки и планы, позволяющие им предвосхищать и преодолевать трудности на пути осуществления мандата, и, по мере возможности, формулировать такие руководящие указания и планы совместно с руководством миссии.
Больше примеров...
Руководящая роль (примеров 301)
We are encouraged by the leadership role that the United Nations has taken in the battle against AIDS by forging closer partnerships with stakeholders in the business community, including pharmaceutical companies, as well as non-governmental organizations and international financial and trade institutions. Нас вдохновляет руководящая роль, которую Организация Объединенных Наций играет в борьбе против СПИДа на основе налаживания тесных партнерских отношений с представителями деловых кругов, включая фармацевтические компании, а также неправительственными организациями и международными финансовыми и торговыми учреждениями.
Diversification of our economies will require government leadership to build a strong domestic economy, with particular emphasis on creating opportunities for cooperatives and social enterprises, small and medium companies and women-led organizations. Для диверсификации наших экономик необходима руководящая роль правительства в целях создания эффективной национальной экономики, с уделением особого внимания созданию возможностей для кооперативов и социальных предприятий, малых и средних компаний и организаций, возглавляемых женщинами.
The leadership of the United Nations has been essential in making progress on such goals as the eradication of poverty and the fight against the HIV/AIDS pandemic, as well as for the success of some peacekeeping operations, such as those in Sierra Leone, Kosovo and Timor-Leste. Руководящая роль Организации Объединенных Наций была решающей в достижении прогресса на пути к реализации таких целей, как искоренение нищеты и борьба против пандемии ВИЧ/СПИДа, а также в достижении успехов в ходе миротворческих операций, таких как операции в Сьерра-Леоне, Косово и Тиморе-Лешти.
His leadership role has been instrumental in a period during which important and sensitive decisions had to be taken. Его руководящая роль имела огромное значение в период принятия важных и деликатных решений.
C. Leadership and participation С. Руководящая роль и участие
Больше примеров...
Руководители (примеров 308)
In subsequent meetings held jointly with UNICEF, the leadership of the groups reconfirmed their commitment and outlined their requirements for technical support for full implementation of their obligations. На последующих встречах, проводившихся совместно с ЮНИСЕФ, руководители этих формирований подтвердили свои обещания и перечислили те виды технической помощи, которые им необходимы для полного выполнения взятых обязательств.
The leadership also reiterated its position that it does not have a policy of recruiting children, although some children may be found around its military camps where they may interact with combatants while in search of basic assistance, such as food. Кроме того, руководители вновь заявили, что они не занимаются целенаправленной вербовкой детей, хотя какие-то дети, возможно, появляются в районах расположения их военных лагерей, где они, вероятно, вступают в контакт с комбатантами, когда они в чем-то нуждаются, например в еде.
He welcomed assurances from the SPLM leadership that new political and military leaders had been appointed at the local levels to ensure that this would not happen; Он приветствовал заверения руководства СНОД в том, что во избежание этого на местном уровне были назначены новые политические и военные руководители;
First, human resources managers must be recognized as the most strategic partners in strengthening leadership capacity in the public service because they have the function of identifying the needs and planning the capacity development. Во-первых, руководители кадровых служб должны быть признаны в качестве ведущих стратегических партнеров в укреплении лидерского потенциала государственной службы, поскольку на них возлагается обязанность определять потребности и планировать процесс развития этого потенциала.
In the context of the elections in Kosovo that have taken place and the new leadership in Belgrade, it may be time to ask how the Kosovars and their leaders view the changed political climate and renewed international attention to Belgrade. В свете состоявшихся выборов в Косово и выбора нового руководства в Белграде, возможно, сейчас самое время задать вопрос о том, как косовцы и их руководители рассматривают перемены, произошедшие в политическом климате, и возросшее внимание международного сообщества к Белграду?
Больше примеров...
Управления (примеров 1437)
There is an increasing need for specialized training to expand tourism markets, including management and leadership training, information technology and foreign languages. Для освоения новых туристических рынков все чаще требуется специализированная профессиональная подготовка, в том числе по вопросам управления и руководства, информационной технологии и изучения иностранных языков.
The State provides leadership in enabling the definition of a home-grown governance framework Государство играет ведущую роль в создании условий для определения отечественной структуры управления
While it is the responsibility of States to ensure nuclear safety, the IAEA promotes an integrated approach to safety, focusing on management systems, effective leadership and safety culture. Хотя государства несут ответственность за обеспечение ядерной безопасности, МАГАТЭ содействует комплексному подходу к безопасности, делая упор на системах управления, эффективном руководстве и культуре безопасности.
Of the 37 proposed Headquarters posts, one new D-1 level post is being proposed to head the new Leadership and Governance Section. Из 37 предлагаемых должностей в Центральных учреждениях одна новая должность на уровне Д1 предлагается для руководителя новой секции по вопросам руководства и управления.
Advice to DIS on administration, leadership and command issues through fortnightly meetings Консультирование СОП в рамках проводимых один раз в две недели совещаний по административным вопросам и вопросам командования и управления
Больше примеров...
Лидерских качеств (примеров 192)
Training and capacity development opportunities have increased women's leadership skills as candidates and elected officials, including essential skills for running campaigns, public speaking, fund-raising and developing key messages. В результате предоставления женщинам возможностей для совершенствования навыков и потенциалов было обеспечено развитие их лидерских качеств как кандидатов и избранных должностных лиц, включая важнейшие навыки организации избирательных кампаний, публичных выступлений, мобилизации финансовых средств и разработки ключевых тезисов.
It says that eight out of ten Americans agree that you lack, quote, "effectiveness and leadership." И внимание, по его результатам восемь из десяти американцев считают, что вам не хватает, цитирую, "лидерских качеств и эффективности".
The partner organizations, however, recognize that more needs to be done to support leadership development within a more coherent, systematic and targeted approach and in line with United Nations Development Group strategic priorities. Однако организации-партнеры признают, что еще многое предстоит сделать для поддержки развития лидерских качеств в рамках более согласованного, систематического и целенаправленного подхода и в соответствии со стратегическими приоритетами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Gender-based leadership programmes for women and men continue, and graduates of both groups report a strengthening of informal networks and gender perspectives in their leadership. Продолжаются учитывающие гендерную проблематику программы по развитию лидерских качеств у женщин и мужчин, причем выпускники обеих групп сообщают об укреплении неофициальных сетей и включении гендерных аспектов в методы руководства.
The concepts are also included in managerial development programmes, including the Leadership and Management Development Programmes, the Supervisory Development Series (six workshops) and Coaching for Improved Performance. Аналогичные идеи учтены также в программах повышения квалификации руководителей, в том числе в Программе развития лидерских качеств, Программе развития управленческих навыков, серии занятий по развитию административных качеств (шесть семинаров) и программах инструктажа для улучшения работы.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 76)
For example, in one community, all the representatives of law enforcement, the judiciary and the media and executives of private non-profit agencies have joined politicians and social services administrators to compose a leadership forum. Например, в одной общине создан руководящий форум, в состав которого наряду с политическими деятелями и администраторами социальных служб вошли представители всех правоохранительных и судебных органов, средств массовой информации, а также руководители частных некоммерческих организаций.
Our President-elect comes to this significant leadership position with attributes that will redound to the benefit of this General Assembly, and, importantly, to the benefit of the world's peoples, in whose service the United Nations works. Наш новый Председатель займет этот важный руководящий пост, обладая качествами, которые необходимы и принесут пользу этой Генеральной Ассамблее и, что еще важнее, народам мира, в интересах которых действует Организация Объединенных Наций.
A 40-member Leadership Council, headed by Professor Rabbani, and a separate Supreme Military Council were established. Был создан руководящий совет в составе 40 членов во главе с профессором Раббани и отдельный Верховный военный совет.
Member States should support the Secretary-General's drive to improve United Nations leadership through selection based on competence. Государствам-членам следует поддержать стремление Генерального секретаря совершенствовать руководящий штат Организации Объединенных Наций путем отбора по принципу компетентности.
The Steering Committee noted that progress in African ownership and leadership has been demonstrated in several key priority sectors, notably in education, health sector reform and in the greater utilization of information technology for development. Руководящий комитет отметил, что прогресс в деле принятия на себя африканскими странами ответственности и руководства был продемонстрирован во многих ключевых приоритетных секторах, в частности в сфере образования, при реформировании сектора здравоохранения и расширении использования информационных технологий в целях развития.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 327)
An additional 30 women were trained in business marketing skills, resource mobilization, communication and group formation and leadership skills. Еще 30 женщин прошли обучение маркетингу, привлечению ресурсов, обмену информацией и формированию групп, а также выработке качеств руководителя.
Government programmes for women workers and heads of household included the Women's Leadership Schools, where women in lower-level political, union or community positions could develop their leadership skills. Государственные программы для работающих женщин и женщин-глав домохозяйств предусматривают создание школ для женщин-руководителей, в которых женщины, занимающие низовые политические, профсоюзные или общественные должности, смогут развить навыки руководителя.
Both task forces/expert groups and centres operate under a "lead country" (Party), which offers (to the Executive Body) resources and leadership (through a chair or head of centre) to ensure that workplan activities are accomplished. Целевые группы/группы экспертов и центры работают под руководством "страны-руководителя" (Стороны), которая предоставляет (Исполнительному органу) ресурсы и руководство (в качестве председателя или руководителя центра) в целях осуществления деятельности, предусмотренной в плане работы.
Consequently, the Military Division is proposed to be renamed the Office of Military Affairs so as to reflect the strengthening of the leadership; В связи с этим Военный отдел предлагается переименовать в Управление по военным вопросам с учетом повышения уровня должности руководителя;
Of the 37 proposed Headquarters posts, one new D-1 level post is being proposed to head the new Leadership and Governance Section. Из 37 предлагаемых должностей в Центральных учреждениях одна новая должность на уровне Д1 предлагается для руководителя новой секции по вопросам руководства и управления.
Больше примеров...
Командование (примеров 63)
In response to the Mission's concerns about the situation, the CIS peacekeeping force leadership assured that its observation posts would be brought to previous manning levels and that Abkhaz forces would be compelled to withdraw and to not cross the ceasefire line. Реагируя на озабоченность этой ситуацией, выраженную Миссией, командование миротворческих сил СНГ заверило в том, что численность их личного состава на наблюдательных пунктах будет доведена до прежнего уровня и что абхазские силы будут вынуждены отойти и не пересекать линию прекращения огня.
The army and its leadership shall cooperate with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and coordinate with it as provided for by United Nations Security Council resolution 1701 (2006). Армия и ее командование будут сотрудничать с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и будут координировать с ними свои действия, как это предусмотрено резолюцией 1701 (2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
On 8 September, the leadership of the CIS peacekeeping force informed UNOMIG that its strength stood at 2,542 troops, with a battalion deployed in each of the two sectors and in the Kodori Valley. 8 сентября командование миротворческих сил СНГ проинформировало МООННГ о том, что численность миротворцев составляет 2542 человека, при этом в каждом из двух секторов и в Кодорском ущелье дислоцировано по одному батальону.
No country emerged that was able and willing to assure the command, control and communications capacity, the rapid deployment capability or the ability to generate the necessary financing that would be required to assume the leadership of a multinational force. Ни одна из стран не проявила готовность и желание обеспечить командование, управление и обеспечение связи, потенциал быстрого развертывания или способность предоставить необходимое финансирование, которое потребуется для выполнения ведущей роли в рамках многонациональных сил.
UNOTIL military training advisers continued to assist in building the border management skills of the Border Patrol Unit, primarily through implementation of the one-on-one "command, leadership and management" mentoring programme for the Unit's commanders at all levels, which commenced in February. Военные советники ОООНТЛ продолжали оказывать помощь в деле повышения квалификации сотрудников Группы пограничного патрулирования по вопросам пограничного контроля, главным образом в рамках программы индивидуального наставничества «командование, руководство и управление», осуществление которой началось в феврале и которая предназначена для командного состава Группы всех уровней.
Больше примеров...