Английский - русский
Перевод слова Leadership

Перевод leadership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 6180)
Political will is required, and so is political leadership. Необходима политическая воля и политическое руководство.
His leadership and experience helped the Committee conclude its business with success. Его руководство и опыт помогли Комитету успешно завершить свою работу.
He urged the United Nations system to review regulations and policies on human resources to ensure that they were appropriately supportive of the career paths of the resident coordinators, and to empower them at the country level to provide strong leadership in responding to national priorities. Оратор призывает систему Организации Объединенных Наций провести обзор положений и политики в области людских ресурсов в целях обеспечения их надлежащего содействия профессиональному росту резидентов-координаторов и давали им возможность на страновом уровне осуществлять сильное руководство в решении национальных приоритетов.
I should also like to extend Zambia's sincere appreciation to His Excellency Mr. Miguel d'Escoto Brockmann for his able leadership during the sixty-third session. Я хотел бы также выразить Его Превосходительству гну Мигелю д'Эското Брокману искреннюю признательность Замбии за его умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии.
This obviously requires strong political leadership and courage, as well as the vision that it is only by both sides taking substantive measures that we will achieve the confidence and trust necessary for genuinely productive negotiations. Очевидно, что для этого требуются сильное политическое руководство и смелость, а также осознание того, что только при условии, что обе стороны серьезно подойдут к этому вопросу, можно будет достичь такого уровня доверия, который необходим для проведения действительно результативных переговоров.
Больше примеров...
Лидерство (примеров 990)
We would not have achieved such a good result without the leadership, persistence and skills demonstrated by the two co-facilitators. Мы не добились бы такого успешного результата, если бы не лидерство, настойчивость и профессионализм двух координаторов.
In the global arena, the UNECE region has demonstrated leadership by providing support and active involvement in the Marrakech Process. На глобальной арене регион ЕЭК ООН продемонстрировал свое лидерство путем предоставления поддержки Марракешскому процессу и активным участием в его осуществлении.
Moreover, he has had the strength of character to provide the necessary moral leadership to show the way forward even when we, the Member States, have been too distracted by our national concerns to perform that function. Кроме того, он продемонстрировал силу своего характера, позволявшую ему осуществлять моральное лидерство, необходимое для указания пути вперед, даже тогда, когда мы, государства-члены, были слишком озабочены своими внутренними проблемами, чтобы делать это самим.
Leadership in the Conference on Disarmament would help to build confidence and, in doing so, strengthen the non-proliferation norms. Лидерство Конференции в этой области помогло бы укрепить доверие и, таким образом, укрепить нормы нераспространения.
UNDP leadership at the global level Лидерство ПРООН на глобальном уровне
Больше примеров...
Лидер (примеров 81)
Tonight, the leadership of our people changes hands. Сегодня вечером у нашего народа сменится лидер.
The leadership called it "eccentric" and "irresponsible"" Лидер называл его эксцентричным и безответственным.
The nation needs strong leadership. Стране нужен сильный лидер.
It takes true leadership to turn a debitating crisis into an opportunity for growth. Только сильный лидер способен обернуть кризис в новую возможность для роста.
The entire universe is in need of strong leadership, and Roboworld's heroic authority is what it craves! Вселенной нужен лидер с твёрдой рукой в лице главы Робомира!
Больше примеров...
Руководителей (примеров 1174)
The lack of continuity in leadership posed the risk of a lack of overall direction for the office. Столь частая сменяемость руководителей грозила подорвать эффективность общего руководства деятельностью Управления.
She urged the Government to seek assistance from experts and specialized organizations that could help develop programmes that would train women for leadership. Она настоятельно призывает правительство заручиться поддержкой экспертов и специализированных организаций, которые могли бы оказать помощь в разработке программ, которые обеспечили бы подготовку женщин для выполнения функций руководителей.
We have become more agile in deploying senior leadership, specialized experts and staff to the field, and we are holding our leaders accountable for their performance. Теперь мы располагаем более широкими возможностями для направления на места старших руководителей, экспертов и персонала и требуем, чтобы наши руководители отчитывались о своей работе.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), in collaboration with partners, prepared a leadership training course for refugee women, that includes a module on the implementation of resolution 1325 (2000). Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в сотрудничестве со своими партнерами организовало учебные курсы по подготовке руководителей из числа женщин-беженцев, включавшие в себя в качестве одного из модулей вопрос об осуществлении резолюции 1325 (2000).
Regular interactions also take place between the Humanitarian Leadership Strengthening Unit in OCHA, Country Support Leadership Development and Coordination team in DOCO, and the Senior Leadership Appointment Section in DFS/DPKO. Отдел УКГВ по вопросам укрепления гуманитарного руководства, Группа УКОР по вопросам развития навыков руководства и координации страновой поддержки и Секция ДПП/ДОПМ по вопросам назначения руководителей старшего уровня также систематически взаимодействуют между собой.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 1432)
The complexity of their tasks requires excellent political, negotiation, leadership and management skills. Сложный характер их задач требует великолепных политических навыков, мастерства в проведении переговоров, выдающихся руководящих и управленческих качеств.
A State programme for the education, selection and placement of capable young and adult women in leadership positions for the period 2007 - 2016 was adopted by a decision of the Government on 1 November 2006. Постановлением Правительства от 1 ноября 2006 года была утверждена Государственная программа «Воспитание, подбор и расстановка руководящих кадров из числа способных женщин и девушек на 2007 - 2016 годы».
Despite several efforts to increase the participation of women and girls in these areas, the influence of the socio-cultural factors continue to hinder students' participation rates in leadership at the level of the Guild of Undergraduates and other leadership positions in that institution. Несмотря на ряд мер, принятых в целях расширения участия женщин и девушек в этих областях, влияние социальных и культурных факторов продолжает препятствовать увеличению числа студентов в руководстве Гильдии студентов и других руководящих органах в этом учебном заведении.
CARICOM had also launched a Caribbean youth ambassadors programme to elicit youth participation, to develop their leadership capabilities, to enable young people to communicate their views to policy makers and to encourage them to interact with other young people in the region. КАРИКОМ также начал осуществление карибской программы с участием молодых послов с целью повышения активности молодежи, привития ей руководящих навыков, создания условий, в которых молодые люди могли бы доводить свои взгляды до сведения лиц, формирующих политику, и расширения взаимодействия с другими молодыми людьми в регионе.
Noting that the use of a quota had been rejected by the Federal Supreme Court, CEDAW was concerned about the under-representation of women in leadership and decision-making positions in public office, political parties, the diplomatic service and the judiciary. Отмечая, что Федеральный верховный суд отклонил предложение о введении квот, КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу недопредставленности женщин на руководящих должностях и должностях, связанных с принятием решений, на государственной службе, в политических партиях, на дипломатической службе и в судебной системе.
Больше примеров...
Руководящую роль (примеров 1062)
Establishment of a new leadership and management structure that will strengthen the capacity of the Secretary-General to provide the leadership and ensure the accountability that the Organization requires. Создание новой структуры руководства и управления, которая позволит Генеральному секретарю более эффективно выполнять свою руководящую роль и обеспечивать необходимую для Организации подотчетность.
The leadership of your delegation resulting in the adoption of two resolutions at the summit-level meeting was particularly noteworthy. Особо следует отметить руководящую роль Вашей делегации, благодаря которой на заседании Совета Безопасности на высшем уровне были приняты две резолюции.
The delegation encouraged UNFPA to further expand its leadership role in the area of population and development, including reproductive health. Эта делегация призвала ЮНФПА и далее расширять его руководящую роль в области народонаселения и развития, включая репродуктивное здоровье.
Such reform should safeguard the leadership and ownership of recipient countries and ensure the consent and participation of the recipient governments without any conditions or fixed models. Такое реформирование должно предусматривать руководящую роль и ответственность стран-получателей и гарантировать согласие и участие правительств таких стран без каких бы то ни было условий или фиксированных моделей.
The Grail, an international movement of women in 18 countries on 5 continents, prepares women for community leadership through integrated learning environments appropriate for each woman, country and culture. «Грааль», международное движение женщин, действующее в18 странах на 5 континентах, готовит женщин к тому, чтобы они могли играть руководящую роль в обществе, путем создания комплексных условий для обучения с учетом интересов и потребностей каждой женщины и особенностей каждой страны и культуры.
Больше примеров...
Руководящей роли (примеров 816)
Delegations acknowledged the excellent work done by the Working Group and the leadership of UNICEF in the process. Делегации дали высокую оценку работе, проделанной Рабочей группой, и руководящей роли ЮНИСЕФ в этом процессе.
Progress towards that goal is slow, and, given the crucial linkages between women's participation in decision-making and their enjoyment of basic human rights, improving women's participation and leadership remains high on the Office's agenda. Прогресс в достижении этой цели является медленным, и с учетом жизненно важной взаимосвязи между участием женщин в принятии решений и осуществлением их основных прав человека расширение участия женщин и укрепление их руководящей роли по-прежнему занимает центральное место в программе работы Управления.
Multi-lateral development institutions, including the World Bank and regional development banks as well as bilateral donor agencies have developed new policies and procedures in resource allocation, which is reflected at the national level through greater emphasis on country leadership. Многосторонние учреждения по вопросам развития, включая Всемирный банк и региональные банки развития, а также двусторонние учреждения доноры разработали новую политику и процедуры выделения ресурсов, что проявляется на национальном уровне в усилении руководящей роли стран.
To this end, the General Assembly must take the necessary steps to ensure a relevant role for regional and even subregional organizations, without losing its leadership role or eliminating its support. В этих целях Генеральная Ассамблея должна принять необходимые меры, обеспечивающие региональным и даже субрегиональным организациям соответствующую роль, не теряя при этом своей руководящей роли и не лишая их своей поддержки.
Yet real action in the US is starting, thanks to leadership in other parts of the world, and thanks to the enlightened understanding of some major American businesses. И все же в Соединенных Штатах начинают предприниматься реальные действия благодаря руководящей роли, которую приняли на себя в этом вопросе другие части мира, и благодаря просвещенному пониманию в американской коммерческой деятельности.
Больше примеров...
Руководящие (примеров 780)
Furthermore, during the financial crisis, companies with women in the leadership had a better record of financial and employment sustainability. Кроме того, во время финансового кризиса компании, руководящие должности в которых занимали женщины, оказались более устойчивыми как в финансовом плане, так и в плане сохранения рабочих мест.
Through the programme, the girls gain leadership, entrepreneurial and life skills, as well as information about gender equality and reproductive health. Благодаря этой программе девочки обретают руководящие, предпринимательские и жизненные навыки, а также получают информацию о гендерном равенстве и репродуктивном здоровье.
In addition, research is needed to understand the organizational constraints to such leadership, to understand how enabling environments for women can be developed within these male-dominated institutions. Кроме того, следует проводить научные исследования, чтобы понять, какие институциональные препятствия мешают женщинам занимать руководящие должности и каким образом можно обеспечить женщинам благоприятные условия в этих учреждениях, в которых в основном работают мужчины.
Many Parties noted that leadership by developed countries is central to a shared vision that focuses on the implementation of the Bali Road Map and of the Convention and Kyoto Protocol, both now and as these instruments are carried into the future. Многие Стороны отметили, что руководящие действия развитых стран имеют важнейшее значение для общего видения, которое сосредоточивается на осуществлении Балийской программы действий, а также Конвенции и Киотского протокола как в настоящий момент, так и в ходе реализации этих правовых документов в будущем.
Recent major leadership responsibilities include: В последнее время выполнял следующие важные руководящие функции:
Больше примеров...
Руководящая роль (примеров 301)
Finally, leadership from all will therefore be critical. Поэтому в конечном итоге решающее значение будет иметь руководящая роль всех тех, кому она отведена.
The leadership of the Security Council in that regard is critical. Руководящая роль Совета Безопасности в этой связи является важной.
Women's leadership in peace processes has become more visible through their work in civil society. Руководящая роль женщин в мирных процессах стала более заметной благодаря их деятельности в гражданском обществе.
However, the report also recognized the vital global leadership role played by United Nations Headquarters in New York and the important normative work done there. В то же время в докладе признается важная глобальная руководящая роль Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и их важная нормативная деятельность.
Because the Resident Coordinator function is not supported with adequate resources, its leadership role is not exercised with sufficient quality to be respected by the other United Nations entities present; Поскольку у координаторов-резидентов отсутствуют адекватные ресурсы, их руководящая роль реализуется не настолько хорошо, чтобы ее могли уважать другие присутствующие на местах подразделения Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Руководители (примеров 308)
In order to achieve such efficiencies, leadership across the global procurement function is required to utilize the purchasing power of the Organization to meet its critical requirements. Для достижения подобной эффективности руководители всех закупочных подразделений должны использовать покупательную способность Организации для удовлетворения ее важнейших потребностей.
We are certain that the primary effort to ensure the implementation of standards must be taken by the Albanian leadership of the Provisional Institutions of Self-Government. Мы убеждены: основные усилия по обеспечению выполнения стандартов должны предпринять албанские руководители временных органов самоуправления Косово.
The leadership of Kazakhstan was pursuing systematic policies aimed at promoting the interests of all ethnic groups in the country and harmonizing inter-ethnic relations. Руководители Казахстана проводят последовательную политику, направленную на защиту интересов всех этнических групп страны и гармонизацию межэтнических отношений.
The former militia, elements of the former Rwandese army together with their political leadership had already sown the seeds of hatred and genocide in this area. Бывшая руандийская милиция, элементы бывшей руандийской армии и их политические руководители уже посеяли семена ненависти и геноцида в этом районе.
To assemble the pieces of this common strategy, however, will require determined and far-sighted leadership, as well as a renewed political commitment. Однако, для того чтобы собрать вместе все компоненты этой общей стратегии, руководители должны проявлять самоотверженность, дальновидность и более твердую политическую волю.
Больше примеров...
Управления (примеров 1437)
Indeed, the young King learned from his father's unique experiences the skills needed for leadership and government. Безусловно, молодой король на уникальном опыте своего отца познал навыки, необходимые для руководства и управления.
The resolution took full account of the transition process and was in support of Afghanistan's leadership and ownership in security, governance and development. В резолюции в полной мере учитывается процесс перехода и поддерживается руководящая роль и ответственность Афганистана в области безопасности, государственного управления и развития.
The Division and the United Nations Project Office on Governance jointly organized a special high-level meeting on essential leadership capacities and actions for transformational government, held in June 2013 during the United Nations Public Service Forum. Отдел и Бюро по проектам Организации Объединенных Наций в области государственного управления совместно организовали специальное совещание высокого уровня, посвященное необходимому руководящему потенциалу и мерам в поддержку трансформационного управления и проведенное в июне 2013 года в ходе Форума Организации Объединенных Наций по вопросам государственной службы.
UNCCD photo contests Goal To drive action on sustainable land and water management by inspiring leadership and motivating individuals and organizations (at all levels) through recognition of excellence and effort Rationale Стимулировать действия в области устойчивого управления земельными и водными ресурсами путем развития лидерских качеств и мотивации отдельных лиц и организаций (на всех уровнях) через признание передовых достижений и предпринятых усилий
Leadership, management and supervision courses Курсы по вопросам руководства, управления и надзора
Больше примеров...
Лидерских качеств (примеров 192)
This training has assisted in the development of women's leadership capacity in the community. Эти учебные курсы способствуют формированию у женщин лидерских качеств на уровне общин.
Despite all the affiliation events, the celebration, the people initiatives, the leadership development programs to train managers on how to better motivate their teams. Не смотря на корпоративные мероприятия торжества, коллектив, инициативы, целевые программы развития лидерских качеств, которые учат менеджеров, как повысить мотивацию их команд.
Women's political and social participation, citizenship and leadership Участие женщин в политической и социальной жизни, реализация их гражданских прав и развитие лидерских качеств
During their upbringing and education girls of all ages have been encouraged to develop their leadership skills. В процессе обучения и воспитания стимулировалось развитие лидерских качеств у девочек и девушек.
To enhance the leadership qualities of women and adapt to today's conditions, more than 12,000 conferences, training sessions, and seminars involving nearly 500,000 women were held in 20012003: В целях повышения лидерских качеств женщин и адаптации к современным условиям за 2001-2003 годы проведено более 12 тыс. конференций, тренингов, семинаров которыми было охвачено около 0,5 млн. женщин, из них:
Больше примеров...
Руководящий (примеров 76)
At the field level, the power of United Nations field leadership has been enhanced. На местном уровне руководящий потенциал Организации Объединенных Наций вырос.
People of African descent needed to expand their leadership capacities, membership and links with national organizations, and request the creation of ad hoc policy dialogue mechanisms to voice their concerns. Лицам африканского происхождения необходимо развивать свой руководящий потенциал, участвовать в качестве членов в национальных организациях и налаживать с ними связи, а также добиваться создания специальных механизмов политического диалога, позволяющих заявлять о своих проблемах.
It had also "instructed Yangcheng Evening News Group to undertake a complete rectification of New Express, and recommended they investigate the relevant responsible persons at New Express and immediately revise New Express's leadership team." Он также «дал указание компании Yangcheng Evening News Group провести полное исправление ошибок в "Новом экспрессе" и рекомендовал ей провести расследование в отношении связанных с ситуацией ответственных лиц газеты и немедленно внести изменения в руководящий состав "Нового экспресса"».
(a) To promote the rights of women and ensure their inclusion in leadership and peace and reconstruction processes; а) поощрение прав женщин и обеспечение включения женщин в руководящий состав, а также в мирный процесс и процесс восстановления;
Furthermore, in response to this recommendation and as part of the process for developing the medium-term strategic and institutional plan, the Best Practices and Local Leadership Programme's guidelines and operations were reviewed and discussed by the Best Practices Steering Committee in March 2007. Кроме того, для выполнения этой рекомендации и в рамках процесса разработки Среднесрочного стратегического и организационного плана Руководящий комитет по наилучшим видам практики в марте 2007 года рассмотрел и обсудил руководящие принципы и операции в контексте Программы наилучших видов практики и местного руководства.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 327)
Delegations congratulated the Executive Director on the extension of her tenure and expressed great appreciation and admiration for her leadership and stewardship. Делегации поздравили Директора-исполнителя с продлением ее срока полномочий и выразили глубокую признательность и восхищение ее качествами руководителя и организатора.
The UN-Women executive leadership function will lead the programmes of the Entity and drive its broader leadership in the United Nations system and beyond in promoting enhanced gender mainstreaming. Функция исполнительного руководителя Структуры «ООН-женщины» подразумевает руководство программами Структуры, а также выполнение ведущей роли в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами при обеспечении более широкого учета гендерной проблематики.
Greater emphasis will also be given to the accountability of senior leadership, in particular the head of the police component, to ensure the full implementation of existing guidance. Более пристальное внимание будет также уделяться вопросам подотчетности руководителей старшего звена, в частности руководителя полицейского компонента, с тем чтобы обеспечить выполнение действующих методических указаний в полном объеме.
A total of 11 new D-1 posts are proposed at the country level for 10 country directors and for a head of office in southern Sudan to strengthen leadership and operational capacity on the ground. В общей сложности 11 новых должностей уровня Д-1 предлагается учредить на страновом уровне, в том числе 10 должностей в страновых отделениях и 1 должность руководителя отделения по Южному Судану в целях укрепления управленческого и оперативного потенциала на местах.
While Afweyne has been less visible during the course of the current mandate, his leadership role in operations appears to have been adopted by his son Abdiqaadir. И хотя Афуэйне в течение срока действия нынешнего мандата был не так заметен, на его место руководителя операций, как представляется, претендует его сын Абдикадир.
Больше примеров...
Командование (примеров 63)
Human rights and police leadership, guidance and organization; права человека, командование, управление и организация полицейской службы;
On 8 September, the leadership of the CIS peacekeeping force informed UNOMIG that its strength stood at 2,542 troops, with a battalion deployed in each of the two sectors and in the Kodori Valley. 8 сентября командование миротворческих сил СНГ проинформировало МООННГ о том, что численность миротворцев составляет 2542 человека, при этом в каждом из двух секторов и в Кодорском ущелье дислоцировано по одному батальону.
UNOTIL military training advisers continued to assist in building the border management skills of the Border Patrol Unit, primarily through implementation of the one-on-one "command, leadership and management" mentoring programme for the Unit's commanders at all levels, which commenced in February. Военные советники ОООНТЛ продолжали оказывать помощь в деле повышения квалификации сотрудников Группы пограничного патрулирования по вопросам пограничного контроля, главным образом в рамках программы индивидуального наставничества «командование, руководство и управление», осуществление которой началось в феврале и которая предназначена для командного состава Группы всех уровней.
Doria's leadership in the battle was less than vigorous and is widely believed to have been a major contributing cause to the League's defeat. Командование Дории в сражении не было достаточно активным, что, как полагают, стало главной причиной поражения Лиги.
When the Allies landed in north Africa, the Germans invaded Vichy France and the leadership of the Vichy French forces told the army to remain in its barracks rather than be massacred in the field. После высадки Союзников в Северной Африке немцы заняли территорию Вишистской Франции, а командование французских сил приказало войскам не вступать в бой и даже не покидать свои бараки.
Больше примеров...