Английский - русский
Перевод слова Leadership

Перевод leadership с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 6180)
The Board further noted that the terms of reference of regional offices provided that regional offices were required to provide leadership, guidance and oversight over country offices. Комиссия отметила также, что круг ведения региональных отделений предусматривает руководство страновыми отделениями, предоставление им методических указаний и осуществление надзора за ними.
Mr. President, allow me at the outset to express my delegation's deep appreciation for the able leadership you have shown to enable us to reach consensus on the annual report of the Conference on Disarmament during your presidency. Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить глубокую признательность моей делегации за Ваше умелое руководство, позволившее нам достичь консенсуса по годовому докладу Конференции по разоружению в период Вашего председательства.
It is of the utmost importance that the armed movements forge a unified political agenda under a united, coherent and strong leadership capable of reaching a settlement of the conflict in Darfur. Крайне важно, чтобы у вооруженных движений выработалась единая политическая программа и появилось сплоченное, слаженное и твердое руководство, способное добиться урегулирования конфликта в Дарфуре.
I should also like to extend Zambia's sincere appreciation to His Excellency Mr. Miguel d'Escoto Brockmann for his able leadership during the sixty-third session. Я хотел бы также выразить Его Превосходительству гну Мигелю д'Эското Брокману искреннюю признательность Замбии за его умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии.
I would like to commend the Secretary-General on his continued leadership and to express my gratitude for his comprehensive report on the activities of the United Nations system in implementing the Strategy (A/62/898). Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его неизменное руководство и выразить ему признательность за всеобъемлющий доклад о деятельности системы Организации Объединенных Наций по осуществлению Стратегии (А/62/898).
Больше примеров...
Лидерство (примеров 990)
Reaping the benefits of investment in sustainable natural resource management on a wide scale requires political commitment and vision, as well as Government leadership backed by good science and practical policy approaches. Для извлечения выгод от инвестиций в устойчивое управление природными ресурсами в широких масштабах требуется политическая воля и дальновидность, а также лидерство правительств, поддерживаемое эффективными научными и практическими политическими подходами.
This is the time for Member States to show vision and leadership and the capacity to work together to implement the commitments they have made at the major United Nations conferences and global summits of recent years. И сейчас самое время для того, чтобы государства-члены проявили дальновидность и продемонстрировали лидерство и способность сотрудничать в интересах выполнения тех обязательств, которые они взяли на себя в ходе основных конференций и глобальных саммитов Организации Объединенных Наций последних лет.
At the same time, we remember all those other East Timorese who did not live to see this day, but whose vision, leadership and sacrifice started the country on its path to self-determination and freedom. В то же время мы помним и всех тех других восточнотиморцев, кто не дожил до этого дня, но чьи прозорливость, лидерство и самопожертвование вывели страну на путь к самоопределению и свободе.
We must display the collective resolve, political will and leadership required to revive the hopes for peace among the long-suffering people of Sierra Leone. Мы должны продемонстрировать коллективную решимость, политическую волю и лидерство, необходимые для того, чтобы возродить надежды на мир у страдающего уже много лет народа Сьерра-Леоне. Нам, африканцам, тяжело беспомощно смотреть, как в еще одной стране нашего континента положение ухудшается прямо на наших глазах.
The Ukrainian State Statistics Committee speak for Chudo-Chado TM to have good chances for absolute leadership in the category. Данные Госкомстата Украины говорят о том, что у ТМ «Чудо-Чадо» серьезные шансы на абсолютное лидерство в категории.
Больше примеров...
Лидер (примеров 81)
They need the leadership. It makes a difference. Им нужен лидер. Это действительно меняет дело.
The leadership called it "eccentric" and "irresponsible"" Лидер называл его эксцентричным и безответственным.
So I learned the lesson of convex lens leadership from that. Таким образом, я усвоил урок, что лидер должен уметь фокусировать свою энергию.
These people need direction, leadership. Этим людям нужно руководство, им нужен лидер.
On the Thanksgiving episode of The Tonight Show with Jay Leno, nWo Hollywood leader Hollywood Hogan announced his retirement from professional wrestling and Scott Steiner went on to assume the leadership role in the nWo Hollywood faction. На эпизоде "Tonight Show with Jay Leno", посвященном Дню Благодарения, лидер nWo Hollywood Хоган объявил о своем уходе из профессиональной борьбы, а Скотт Штайнер взял на себя ведущую роль во фракции nWo Hollywood.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 1174)
Efforts will remain focused on the timely appointment of senior leaders to preclude gaps in leadership. Усилия по-прежнему будут сосредоточены на обеспечении своевременного назначения старших руководителей, чтобы не допускать перерывов в руководстве работой.
The leadership has since appointed a new middle management, with due sensitivity to ethnic balance. С тех пор руководители назначили новых руководителей среднего звена, уделив должное внимание соблюдению этнического баланса.
(c) In 2013, WFP developed and implemented a career development and leadership programme for women. с) в 2013 году ВПП разработала и осуществила программу продвижения по службе и подготовки руководителей для женщин.
The overall impression was that the quality of leadership and management hinged entirely on the personal attitude and approach of a chief, with little, if any, systemic factors steering the middle-level leaders towards sharing and following the best management practices. Общее впечатление таково, что качество руководства и управления целиком зависят от личного отношения и подхода руководителя, при немногочисленности, а то и полном отсутствии системных факторов, которые стимулировали бы руководителей среднего уровня к обмену передовым управленческим опытом и его внедрению.
(b) Publicly threaten and, if necessary, apply targeted measures against the leadership of parties that consistently defy the demands of the Security Council and routinely violate their obligations to respect civilians; Ь) публично предупреждать о возможном применении, а, в случае необходимости, применять целенаправленные меры в отношении руководителей сторон, которые постоянно игнорируют требования Совета Безопасности и регулярно нарушают свои обязательства по защите гражданских лиц;
Больше примеров...
Руководящих (примеров 1432)
The share of women in leadership and decision-making posts in the government, public sector, and the business sector has increased. Увеличилась доля женщин на руководящих и директивных должностях в правительстве, государственном секторе, а также секторе предпринимательства.
At the other end of the spectrum was a course for 14 young entry-level professionals, identified by the organization as possible candidates for future leadership. Вместе с тем была организована учебная программа для 14 молодых начинающих свою карьеру сотрудников категории специалистов, которых организация выделила как возможных кандидатов для занятия руководящих должностей в будущем.
At national level, it would aim to have women in at least 30 per cent of leadership positions in all sectors of society by 2020. На национальном уровне поставлена цель к 2020 году увеличить долю женщин на руководящих постах во всех секторах общества по меньшей мере до 30 процентов.
Undertake women's leadership, economic skill development and enterprise development initiatives; improve women's economic role and living standards; make labour market institutions, services and actors gender-sensitive and strengthen women's entrepreneurship capacity. Поддержка инициатив по защите интересов женщин в руководящих структурах и развитие экономических навыков женщин и в области предпринимательства; повышение экономической роли женщин, улучшение их уровня жизни путем ориентации институтов, услуг и участников рынка труда на гендерный фактор и укрепление предпринимательского потенциала женщин.
In addition, the International Leadership Academy (UNU/ILA), located in Amman, serves as a focal point for the exchange of information and experience among future world leaders. Кроме того, базирующаяся в Аммане, Международная академия руководящих кадров (УООН/МАРК) служит координационным центром для обмена информацией и опытом между будущими мировыми лидерами.
Больше примеров...
Руководящую роль (примеров 1062)
My Government considers the time has come for Member States to approve a greater leadership role for the Secretary-General. Мое правительство считает, что пришло время, чтобы мы, государства-члены, одобрили более активную руководящую роль Генерального секретаря.
Without a radical overhaul, the United Nations will not provide the leadership the world seeks from it and needs from it. Без радикальной перестройки Организация Объединенных Наций не сможет играть руководящую роль, которую мир ожидает от нее и которая ему необходима.
The Council demonstrates the important leadership role played by women in countering human trafficking and establishes connections across sectors and regions to mobilize resources, knowledge and experience. Совет демонстрирует важную руководящую роль, которую женщины играют в борьбе с торговлей людьми, и устанавливает связи между секторами и регионами с целью мобилизации ресурсов, знаний и опыта.
(b) To undertake preparatory work for the periodic international conferences on the standardization of geographical names, to provide continuity for activities between conferences and to provide leadership in the implementation of resolutions adopted at the conferences; Ь) проводить работу по подготовке к проведению периодических международных конференций по стандартизации географических названий, обеспечивать непрерывность работы в периоды между конференциями и играть руководящую роль в осуществлении резолюций, принятых на конференциях;
The Chairperson congratulated the Government of Burundi on its leadership in the preparations for the biannual review exercise and on its comprehensive progress report on implementation of the Strategic Framework. Председатель благодарит правительство Бурунди за его руководящую роль в подготовительной работе к проводимому раз в два года обзору и за представление всестороннего доклада о ходе осуществления Стратегических рамок.
Больше примеров...
Руководящей роли (примеров 816)
We also pay tribute here to Ambassador Kumalo's leadership and to his commitment to the work that the international community is doing in Timor-Leste. Мы также отдаем должное руководящей роли посла Кумало и его приверженности деятельности международного сообщества в Тиморе-Лешти.
In particular, we encourage initiatives that promote women's leadership in peacebuilding, conflict prevention and environmental protection in rural communities. В частности, мы поддерживаем инициативы, содействующие укреплению руководящей роли женщин в областях миростроительства, предотвращения конфликтов и защиты окружающей среды в сельских общинах.
Proclamation of a second decade would also be in keeping with the fundamental leadership role of the United Nations in promoting international cooperation and global partnerships for development. Провозглашение второго Десятилетия также будет соответствовать руководящей роли Организации Объединенных Наций, которая имеет основополагающее значение в деле поощрения международного сотрудничества и глобальных партнерств в целях развития.
Because of the Security Council's leadership, efforts to punish and deter war crimes, crimes against humanity and genocide through international justice have become widespread. Благодаря руководящей роли Совета Безопасности повсеместно стали предприниматься усилия, направленные на наказание преступников и сдерживание военных преступлений, преступлений против человечности и преступлений геноцида с использованием органов международного правосудия.
The forums deal with a wide variety of topics such as the advancement of women in our societies, the participation of women in political life: constraints and strategies, and women in leadership roles. Эти форумы проводятся по самым различным темам, касающимся улучшения положения женщин в нашем обществе: «Участие женщин в политической жизни: препятствия и стратегии»; «Выполнение женщинами руководящей роли».
Больше примеров...
Руководящие (примеров 780)
Sri Lanka was pleased to see that women are increasingly assuming leadership roles and asked for more information and best practices on efforts to combat trafficking in women and children. Шри-Ланка с удовлетворением отметила, что все большее число женщин занимают руководящие должности, и просила предоставить дополнительную информацию и поделиться передовыми практическими методами, касающимися усилий, направленных на пресечение торговли женщинами и детьми.
In public service in the Länder, the proportion of women in higher levels has increased markedly, and therefore also the number of women who may potentially assume leadership positions. На государственной службе земель доля женщин на старших должностях заметно возросла, и поэтому также увеличилось число женщин, которые потенциально могут занять руководящие должности.
Concerned by the magnitude of the orphan crisis and the fragmented response to date, UNICEF stepped up its leadership in this target area in 2003. Будучи обеспокоенным кризисным положением с сиротами и до сих пор не согласованными мерами реагирования, ЮНИСЕФ укрепил свои руководящие функции в этой целевой области в 2003 году.
This will require stronger and better supported leadership teams that are empowered to set out an early strategy with clearly defined priorities, working with national counterparts, and to align action and resources behind that strategy. Для этого потребуется создать более мощные и лучше оснащенные руководящие группы, которые могли бы совместно с национальными партнерами своевременно разрабатывать стратегию, содержащую четко сформулированные приоритеты, и обеспечивать мобилизацию сил и средств в поддержку этой стратегии.
Leadership for the development and implementation of the Secretary-General's Ten-Year Programme on Girls' Education was delegated to UNICEF, working through the UNDG structure. Руководящие функции по разработке и осуществлению предложенной Генеральным секретарем Десятилетней программы образования девочек были делегированы ЮНИСЕФ, который осуществляет ее через структуру ГООНВР.
Больше примеров...
Руководящая роль (примеров 301)
(b) Private sector leadership is also fundamental to the initiative, given the role of businesses as solution providers and primary drivers of investment. Ь) поскольку деловые круги играют важную роль в поиске решений и являются главными движущими силами процесса инвестирования, руководящая роль частного сектора также имеет основополагающее значение для реализации этой инициативы.
Second, the identification of gaps helps to locate responsibility and leadership roles for different government entities and ascertain if there are policy instruments that may be appropriate for responding to the gaps identified. Во-вторых, выявление пробелов позволяет установить, кто именно несет ответственность и кому из различных правительственных учреждений принадлежит руководящая роль, а также определить, существуют ли стратегические инструменты, которые могут потребоваться для устранения выявленных пробелов.
The Secretary-General also indicates that the leadership role of the Chief Information Technology Officer is a crucial component of the governance framework in ensuring accountability to Member States for all ICT responsibilities and activities (see paras. 27-29 below). Генеральный секретарь отмечает также, что руководящая роль главного сотрудника по информационным технологиям является важнейшим фактором обеспечения подотчетности управленческих структур государствам-членам в связи с выполнением всех функций и осуществлением всей деятельности в области ИКТ (см. пункты 27 - 29 ниже).
The report also examines the current restructuring exercise which has enjoyed two key advantages in comparison with previous attempts, namely, a much less confrontational climate in the Organization's governing bodies and the leadership role of the Secretary-General. В докладе также рассматривается текущая деятельность по реорганизации, которой благоприятствуют два ключевых момента, отсутствовавшие в прошлом, а именно значительно менее конфронтационная обстановка в директивных органах Организации и руководящая роль Генерального секретаря.
It emphasizes the leadership that the Afghan State, strengthened by the democratic process that has unfolded in the past fours years, can and must take. В нем подчеркивается руководящая роль, которую может и должно взять на себя афганское государство, укрепленное в результате осуществляемого в течение последних четырех лет демократического процесса.
Больше примеров...
Руководители (примеров 308)
Delegations commented on countries whose leadership they did not like, but said nothing about the situation in their own countries. Делегации высказывают свои замечания в отношении стран, руководители которых им не нравятся, но ничего не говорят о положении в своих собственных странах.
When questioned as to why, staff and leadership have consistently responded that fear of retaliation is not a factor; rather, reporting appears to be a futile exercise because "nothing happens". На вопрос о причинах сотрудники и руководители неизменно отвечали, что причина не в боязни преследований, а в том, что такие сообщения представляются им бесполезными, поскольку «ничего не происходит».
Implementing these recommendations will demand strong leadership from chief executives of the United Nations system to emphasize that working with civil society and others is an essential ingredient of the Organization's business today. Для выполнения этих рекомендаций руководители системы Организации Объединенных Наций должны будут проявить лидерские качества и акцентировать внимание на том, что работа с гражданским обществом и другими субъектами является неотъемлемой составной частью повседневной деятельности Организации сегодня.
UNMEE senior leadership has always been in a close coordination with United Nations agencies in both Ethiopia and Eritrea as part of its management strategies and practices. Старшие руководители МООНЭЭ всегда тесно взаимодействовали с учреждениями Организации Объединенных Наций как в Эфиопии, так и в Эритрее в рамках стратегий и процедур управления этой миссии.
The best practice as identified by Mayne is that fostering senior-level leadership in results-based management is fundamental, that is, getting senior managers to visibly, regularly and consistently lead and support results-based management through their words and actions. Согласно Мейну, наиболее эффективной передовой практикой выступает развитие у старшего руководства лидерских навыков, т.е. достижение того, чтобы старшие руководители явно, постоянно и последовательно брали на себя ведущую роль и поддерживали управление, ориентированное на результаты, на словах и на деле.
Больше примеров...
Управления (примеров 1437)
As a consequence of the absence of forestry sector leadership after the dissolution of the Forestry Development Authority Board, there has been continued confusion among State institutions, the private sector and affected communities. Отсутствие руководящего органа в лесохозяйственном секторе после роспуска Управления по освоению лесных ресурсов породило до сих пор сохраняющуюся неразбериху в отношениях между государственными учреждениями, частным сектором и соответствующими общинами.
In order to further strengthen programmatic efforts at the grass-roots level, we have introduced an incentive-based scheme for local bodies called the Clean Village Award, which has led to community leadership taking up the campaign to bring about total sanitation in our villages as a priority. В целях дальнейшей интенсификации программных усилий на низовом уровне мы ввели систему поощрения для местных органов управления «Премия за чистую деревню», что побудило местное руководство сделать приоритетной кампанию за полную санитарию.
In addition, the Government of Portugal conducted training initiatives for the police institutions of Guinea-Bissau, including refresher and leadership courses, related to the country's security sector reform plans. Кроме того, правительство Португалии организовало подготовку кадров для сотрудников полицейского управления Гвинеи-Бисау, в том числе курсы повышения квалификации и курсы для командного состава с учетом планов реформирования сектора безопасности этой страны.
This requires resources, people with the right skills in the right places at the right time, strong and effective coordination of effort, appropriate tools, proper accountability and risk management, and strong and clear leadership. Для этого нужны ресурсы, квалифицированные кадры, которые окажутся в нужном месте в нужное время, энергичная и эффективная координация усилий, надлежащие инструменты, высокий уровень подотчетности и управления рисками, а также умелое и решительное руководство.
(b) Augmented leadership and management capacities to strengthen the direction and oversight of United Nations peacekeeping and broader field support activities and considerably strengthened staffing to more effectively support the number and complexity of operations; Ь) укрепление потенциала руководства и управления для обеспечения более эффективного управления миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций и надзора за ней и более широкой деятельности в сфере полевой поддержки и значительно усиленный потенциал кадрового обеспечения для оказания более эффективной поддержки с учетом количества и сложности операций;
Больше примеров...
Лидерских качеств (примеров 192)
Providing training in gender awareness, leadership, life skills, and HIV/AIDS подготовка по вопросам гендерного равенства, лидерских качеств, жизненных навыков и ВИЧ/СПИДа;
New training modules were developed and launched to build leadership capacity among young people in key populations in the Asia-Pacific region. Были разработаны и введены в оборот новые учебные модули для воспитания лидерских качеств среди молодежи, принадлежащей к таким ключевым группам населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Education and leadership for girls and young women in the Plurinational State of Bolivia (CARE) «Образование и воспитание лидерских качеств у девочек и молодых женщин» Многонационального Государства Боливии («КЭР»)
After a period of 33 years in exile, I went back to Libya, and with unique enthusiasm, I started organizing workshops on capacity building, on human development of leadership skills. После ЗЗ лет в ссылке я вернулась в Ливию и с огромным энтузиазмом стала организовывать семинары по развитию способностей и общественному развитию лидерских качеств.
The organization supported programmes to build basic health and hygiene facilities for rural women, promote education for women in rural and tribal areas, create communities where women can learn and find employment, prevent female infanticide, create awareness of HIV/AIDS and nurture leadership skills. Организация поддерживает программы строительства центров базовой медицинской помощи и гигиены для сельских женщин, содействия образованию женщин в сельских районах и в местах обитания племен, создания общин в которых женщины могут учиться и найти работу, предотвращения женского инфантицида, повышения информированности о ВИЧ/СПИДе и развития лидерских качеств.
Больше примеров...
Руководящий (примеров 76)
The federal leadership under President Obama evidences broad racial and ethnic diversity. Руководящий состав администрации Президента Обамы характеризуется широким расовым и этническим разнообразием.
Such increased leadership capacity and support is required in all peacebuilding contexts, irrespective of the configuration of the United Nations on the ground. Такой более мощный руководящий потенциал и такая поддержка необходимы во всех ситуациях, связанных с миростроительством, независимо от конфигурации присутствия Организации Объединенных Наций на местах.
It was also agreed that any individual who occupied a leadership position in the transitional government would not be eligible to present themselves as candidates in the elections to take place during the seven month transition period. Кроме того, было принято решение, что ни одно лицо, занимающее руководящий пост во Временном правительстве, не будет иметь права баллотироваться в качестве кандидата на выборах, которые состоятся в течение семимесячного переходного периода.
In November last year, an non-governmental organization called the Leadership Council on Children in Armed Conflict issued a report on Uganda with the headline "Our Children Are Still Missing". В ноябре прошлого года неправительственная организация под названием «Руководящий совет по вопросу детей в вооруженных конфликтах» выпустил доклад о положении в Уганде под заголовком «Наши дети все еще числятся пропавшими без вести».
At the annual meeting of its Board on 4 November 2007, two new leadership bodies were created: a Leadership Council and the New Leaders Circle and transitioned to a new organizational structure on 15 April 2009. 4 ноября 2007 года на ежегодном заседании Правления были учреждены два новых руководящих органа: Руководящий совет и Группа новых лидеров, при этом 15 апреля 2009 года Центр перешел на новую организационную структуру.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 327)
We expect that he will demonstrate outstanding leadership for the success of the Mission. Мы надеемся, что он продемонстрирует выдающиеся качества руководителя и добьется успеха этой Миссии.
My delegation has confidence in your leadership abilities and commitment to guide our work. Моя делегация уверена в Ваших качествах руководителя и способности направлять нашу работу.
The role of universities in creating access to education, providing mentoring and promoting leadership development among girls and women is as integral to their success as primary education. И, открывая женщинам и девочкам доступ к образованию, обеспечивая их помощью наставников и содействуя развитию у них качеств руководителя, университеты играют столь же важную роль в их жизненном успехе, как и начальное образование.
I would like to take this opportunity to express my appreciation for Mr. Kobler's leadership of the Mission in implementing its mandate under Security Council resolution 1770 (2007) and subsequent resolutions. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы дать высокую оценку усилиям г-на Коблера в качестве руководителя Миссии по обеспечению выполнения ее мандата в соответствии с резолюцией 1770 (2007) Совета Безопасности и его последующими резолюциями.
However, the opposition announced on 15 January 2010 that it was suspending its participation on the CEI due to its objections to Binguimale's leadership of the body. 15 января 2010 года оппозиция объявила, что приостанавливает своё участие в CEI из-за возражений против действий её руководителя Бингинмале, потребовав его отставки.
Больше примеров...
Командование (примеров 63)
The leadership and a large majority of the Armed Forces have also expressed the same commitment, even though a relatively small political sector continues to regard the armed forces as having made a disproportionate sacrifice as a consequence of the peace accords. Командование и значительное большинство военнослужащих вооруженных сил также заявляют о своей приверженности этой цели, несмотря даже на то, что сравнительно небольшой политический сектор продолжает считать, что вооруженные силы пошли на непропорционально большие уступки вследствие заключения мирных соглашений.
And I just recently learned that when you took leadership of the military, you enacted reforms to prevent abuses against the public, which tells me that you care about the Algerian people. И я недавно узнала, что вы, приняв командование армией, провели реформы, гарантирующие защиту населения, что говорит мне о вашей заботе о своем народе.
Moreover, Minni Minawi and the senior political and military leadership of the armed group have failed to enforce accountability among members of the group, which has reinforced a perception of tolerance for human rights violations and impunity. Кроме того, Минни Минави и старшее политическое руководство и военное командование вооруженной группировки не привлекали к ответственности членов группировки, что способствовало безразличному отношению к нарушениям прав человека и созданию атмосферы безнаказанности.
To Captain Benjamin Lafayette Sisko in recognition of your remarkable leadership and meritorious conduct against the enemy and in particular, for personal acts of bravery displayed during the battle to retake Deep Space 9 Капитану Бенджамину Лафайету Сиско, в знак признания за выдающиеся лидерские качества, за достойное командование в борьбе с врагом, и в особенности, за личную храбрость, проявленную в сражении за взятие "Дип Спейс 9", командование звездного флота с гордостью вручает вам
For the continued battle with the enemy... the commanding leadership, commissar Fomin, Руководство и командование... полковой комиссар Фомин,
Больше примеров...